<?xml version="1.0"?><Statute lims:pit-date="2024-10-31" hasPreviousVersion="true" lims:lastAmendedDate="2024-08-19" lims:current-date="2024-11-11" lims:inforce-start-date="2013-07-15" lims:fid="375572" lims:id="375572" bill-origin="commons" bill-type="govt-public" in-force="yes" xml:lang="fr" xmlns:lims="http://justice.gc.ca/lims"><Identification lims:inforce-start-date="2013-07-15" lims:fid="375573" lims:id="375573"><LongTitle lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="375574" lims:id="1476662">Loi concernant l’ingérence étrangère et la protection de l’information</LongTitle><ShortTitle lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="375575" lims:id="1476667" status="official">Loi sur l’ingérence étrangère et la protection de l’information</ShortTitle><RunningHead lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="375576" lims:id="1478365">Ingérence étrangère et la protection de l’information</RunningHead><BillHistory lims:inforce-start-date="2013-07-15" lims:fid="375577" lims:id="375577"><Stages lims:inforce-start-date="2013-07-15" stage="consolidation"><Date><YYYY>2024</YYYY><MM>11</MM><DD>12</DD></Date></Stages></BillHistory><Chapter lims:inforce-start-date="2013-07-15" lims:fid="375579" lims:id="375579"><ConsolidatedNumber official="yes">O-5</ConsolidatedNumber></Chapter></Identification><Body lims:inforce-start-date="2013-07-15" lims:fid="375580" lims:id="375580"><Heading lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="375581" lims:id="1476660" level="1"><TitleText>Titre subsidiaire</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:lastAmendedDate="2024-08-19" lims:fid="375582" lims:id="1476528"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476529" lims:id="1476529">Titre subsidiaire</MarginalNote><Label>1</Label><Text>La présente loi peut être ainsi désignée : <XRefExternal reference-type="act" link="O-5">Loi sur l’ingérence étrangère et la protection de l’information</XRefExternal>.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375585" lims:id="375585">L.R. (1985), ch. O-5, art. 1; 2001, ch. 41, art. 25</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476527" lims:id="1476527" lims:enactId="1449394">2024, ch. 16, art. 50</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2013-07-15" lims:fid="375586" lims:id="375586" level="1"><TitleText>Définitions et interprétation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="375587" lims:id="375587"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375588" lims:id="375588">Définitions</MarginalNote><Label>2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375589" lims:id="375589"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente loi.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375590" lims:id="375590"><Text><DefinedTermFr>activité terroriste</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 83.01(1) du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>terrorist activity</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375591" lims:id="375591"><Text><DefinedTermFr>agent de police supérieur</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 2001, ch. 41, art. 26]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375592" lims:id="375592"><Text><DefinedTermFr>communiquer</DefinedTermFr> S’entend notamment du fait de rendre disponible. (<DefinedTermEn>communicate</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375593" lims:id="375593"><Text><DefinedTermFr>croquis</DefinedTermFr> Toute manière de représenter un endroit ou une chose. (<DefinedTermEn>sketch</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375594" lims:id="375594"><Text><DefinedTermFr>document</DefinedTermFr> Est assimilée à un document toute partie de celui-ci. (<DefinedTermEn>document</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375595" lims:id="375595"><Text><DefinedTermFr>endroit prohibé</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375596" lims:id="375596"><Label>a)</Label><Text>Tout ouvrage de défense appartenant à Sa Majesté, ou occupé ou utilisé par celle-ci ou pour son compte, y compris les arsenaux, les stations ou établissements des forces armées, les usines, les chantiers de construction maritime, les mines, les régions minières, les camps, les navires, les aéronefs, les postes ou bureaux de télégraphe, de téléphone, de radiotélégraphie ou de transmission, et les endroits utilisés en vue de la construction, de la réparation, de la fabrication ou de l’emmagasinage de munitions de guerre ou des croquis, plans ou modèles, ou des documents y afférents, ou en vue de l’obtention de métaux, d’huiles ou de minéraux en usage en temps de guerre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375597" lims:id="375597"><Label>b)</Label><Text>tout endroit n’appartenant pas à Sa Majesté, où des munitions de guerre ou des croquis, modèles, plans ou documents y afférents sont fabriqués, réparés, obtenus ou emmagasinés en vertu d’un contrat passé avec Sa Majesté ou avec toute personne pour son compte, ou, d’autre façon, passé au nom de Sa Majesté;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375598" lims:id="375598"><Label>c)</Label><Text>tout endroit que le gouverneur en conseil, par décret, déclare pour le moment être un endroit prohibé pour le motif que des renseignements à son égard ou des dommages qu’il pourrait subir seraient utiles à une puissance étrangère. (<DefinedTermEn>prohibited place</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375599" lims:id="375599"><Text><DefinedTermFr>entité économique étrangère</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375600" lims:id="375600"><Label>a)</Label><Text>État étranger ou groupe d’États étrangers;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375601" lims:id="375601"><Label>b)</Label><Text>entité qui appartient, en totalité ou pour une partie importante, à un État étranger ou groupe d’États étrangers ou qui est contrôlée en droit ou de fait par un État étranger ou groupe d’États étrangers. (<DefinedTermEn>foreign economic entity</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375602" lims:id="375602"><Text><DefinedTermFr>entité étrangère</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375603" lims:id="375603"><Label>a)</Label><Text>Puissance étrangère;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375604" lims:id="375604"><Label>b)</Label><Text>groupe ou association formé de puissances étrangères ou d’une combinaison d’une ou de plusieurs puissances étrangères et d’un ou de plusieurs groupes terroristes;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375605" lims:id="375605"><Label>c)</Label><Text>personne agissant sur l’ordre d’une puissance étrangère, ou d’un groupe ou d’une association visé à l’alinéa b), en collaboration avec lui ou pour son profit. (<DefinedTermEn>foreign entity</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375606" lims:id="375606"><Text><DefinedTermFr>État étranger</DefinedTermFr> État autre que le Canada. Sont assimilés à un État étranger ses provinces, États ou autres subdivisions politiques, ses colonies, dépendances, possessions, territoires gérés en condominium ou placés sous son protectorat, sa tutelle ou, d’une façon générale, sa dépendance. (<DefinedTermEn>foreign state</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375607" lims:id="375607"><Text><DefinedTermFr>fonction relevant de Sa Majesté</DefinedTermFr> Toute charge ou tout emploi dans un ministère ou organisme de l’administration publique du Canada ou d’une province, ou qui en relève, ainsi que toute charge ou tout emploi au sein d’un conseil, d’une commission, d’un office, d’une personne morale ou d’un autre organisme qui est mandataire de Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province, et toute charge ou tout emploi relevant de ce conseil, cette commission, cet office, cette personne morale ou cet autre organisme. (<DefinedTermEn>office under Her Majesty</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375608" lims:id="375608"><Text><DefinedTermFr>groupe terroriste</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 83.01(1) du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>terrorist group</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375609" lims:id="375609"><Text><DefinedTermFr>infraction à la présente loi</DefinedTermFr> Tout acte, omission ou autre chose punissable sous le régime de la présente loi. (<DefinedTermEn>offence under this Act</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375610" lims:id="375610"><Text><DefinedTermFr>modèle</DefinedTermFr> Est assimilé à un modèle tout dessin, patron ou spécimen. (<DefinedTermEn>model</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375611" lims:id="375611"><Text><DefinedTermFr>munitions de guerre</DefinedTermFr> Les armes, le matériel ou les munitions de guerre, les fournitures militaires ou tout article susceptible d’être converti en un de ces objets ou qui peut être utilisable dans leur production. (<DefinedTermEn>munitions of war</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375612" lims:id="375612"><Text><DefinedTermFr>procureur général</DefinedTermFr> Le procureur général du Canada ou son substitut légitime. (<DefinedTermEn>Attorney General</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375613" lims:id="375613"><Text><DefinedTermFr>puissance étrangère</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375614" lims:id="375614"><Label>a)</Label><Text>Gouvernement d’un État étranger;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375615" lims:id="375615"><Label>b)</Label><Text>entité faisant ou prétendant faire fonction de gouvernement pour un territoire étranger, que le Canada reconnaisse ou non le territoire comme État ou l’autorité de l’entité sur celui-ci;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375616" lims:id="375616"><Label>c)</Label><Text>faction ou parti politique exerçant son activité à l’étranger et dont le but avoué est d’assumer le gouvernement d’un État étranger. (<DefinedTermEn>foreign power</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375617" lims:id="375617"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375618" lims:id="375618">Mention de Sa Majesté</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans la présente loi, toute mention de Sa Majesté s’entend de Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375619" lims:id="375619"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375620" lims:id="375620">Communication ou réception</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans la présente loi :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375621" lims:id="375621"><Label>a)</Label><Text>les expressions se rapportant à la communication ou à la réception s’entendent notamment de toute communication ou réception, qu’elle soit totale ou partielle ou que soit communiqué ou reçu le croquis, le plan, le modèle, l’article, la note, le document ou le renseignement même ou sa substance, son effet ou sa description seulement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375622" lims:id="375622"><Label>b)</Label><Text>les expressions visant l’obtention ou la rétention d’un croquis, plan, modèle, article, note ou document s’entendent notamment de la reproduction ou du fait de faire reproduire la totalité ou toute partie de ce croquis, plan, modèle, article, document ou de cette note;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375623" lims:id="375623"><Label>c)</Label><Text>les expressions ayant trait à la communication d’un croquis, plan, modèle, article, note ou document s’entendent notamment du transfert ou de la transmission de ce croquis, plan, modèle, article, document ou de cette note.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375624" lims:id="375624"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375625" lims:id="375625">Facilitation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Il est entendu que le paragraphe 83.01(2) du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal> s’applique aux définitions de <DefinitionRef>activité terroriste</DefinitionRef> et <DefinitionRef>groupe terroriste</DefinitionRef> au paragraphe (1).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375627" lims:id="375627">L.R. (1985), ch. O-5, art. 2; 2001, ch. 41, art. 26</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="375628" lims:id="375628"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375629" lims:id="375629">Dessein nuisible à la sécurité ou aux intérêts de l’État</MarginalNote><Label>3</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375630" lims:id="375630"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de la présente loi, il existe un dessein de nuire à la sécurité ou aux intérêts de l’État dans les cas où la personne :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375631" lims:id="375631"><Label>a)</Label><Text>en vue de contribuer à la réalisation d’un objectif politique, religieux ou idéologique ou dans l’intérêt d’une entité étrangère ou d’un groupe terroriste, commet au Canada une infraction à une loi fédérale ou provinciale punissable d’une peine d’emprisonnement maximale de deux ans ou plus;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375632" lims:id="375632"><Label>b)</Label><Text>se livre, même à l’étranger, à une activité terroriste;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375633" lims:id="375633"><Label>c)</Label><Text>cause ou aggrave une situation critique et urgente au Canada qui, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375634" lims:id="375634"><Label>(i)</Label><Text>met en danger la vie, la santé ou la sécurité des Canadiens,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375635" lims:id="375635"><Label>(ii)</Label><Text>menace la capacité du gouvernement fédéral de garantir la souveraineté, la sécurité ou l’intégrité territoriale du pays;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375636" lims:id="375636"><Label>d)</Label><Text>porte atteinte à des installations, à des services ou à des programmes d’ordinateurs, publics ou privés, d’une façon qui nuit gravement à la santé, à la sécurité ou au bien-être économique ou financier de la population canadienne ou au bon fonctionnement d’un gouvernement au Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375637" lims:id="375637"><Label>e)</Label><Text>met en danger des personnes à l’étranger en raison de leurs liens avec le Canada ou une province ou des relations d’affaires qu’elles entretiennent avec le gouvernement fédéral ou un gouvernement provincial ou pour le compte de l’un ou l’autre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375638" lims:id="375638"><Label>f)</Label><Text>endommage des biens à l’étranger en raison des liens de leur propriétaire ou détenteur avec le Canada ou une province ou des relations d’affaires qu’il entretient avec le gouvernement fédéral ou un gouvernement provincial ou pour le compte de l’un ou l’autre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375639" lims:id="375639"><Label>g)</Label><Text>compromet ou menace, en tout ou en partie, la capacité militaire des Forces canadiennes;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375640" lims:id="375640"><Label>h)</Label><Text>gêne la conception, la mise au point ou la production d’armes ou de matériel de défense des Forces canadiennes ou destinés à celles-ci, y compris le matériel, les logiciels et les systèmes informatiques qui en font partie ou sont liés à leur fonctionnement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375641" lims:id="375641"><Label>i)</Label><Text>compromet ou menace la capacité du gouvernement fédéral en matière de sécurité ou de renseignement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375642" lims:id="375642"><Label>j)</Label><Text>nuit à la stabilité de l’économie canadienne, du système financier ou du marché financier au Canada, sans justification valable d’ordre économique ou financier;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375643" lims:id="375643"><Label>k)</Label><Text>compromet ou menace la capacité d’un gouvernement au Canada ou de la Banque du Canada de prévenir les menaces d’ordre économique ou financier ou l’instabilité économique ou financière ou de lutter contre elles;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375644" lims:id="375644"><Label>l)</Label><Text>compromet ou menace la capacité du gouvernement fédéral d’entretenir des relations diplomatiques et consulaires ou de mener des négociations internationales;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375645" lims:id="375645"><Label>m)</Label><Text>met au point ou utilise, contrairement à un traité auquel le Canada est partie, toute chose destinée ou de nature à causer la mort ou des blessures graves à un grand nombre de personnes par l’un des moyens suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375646" lims:id="375646"><Label>(i)</Label><Text>un produit chimique toxique ou délétère ou ses précurseurs,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375647" lims:id="375647"><Label>(ii)</Label><Text>un agent biologique ou une toxine, notamment tout agent microbien ou organisme pathogène,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375648" lims:id="375648"><Label>(iii)</Label><Text>des radiations ou de la radioactivité,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375649" lims:id="375649"><Label>(iv)</Label><Text>une explosion;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375650" lims:id="375650"><Label>n)</Label><Text>accomplit une action ou une omission en vue ou en préparation de l’accomplissement d’un acte mentionné à l’un des alinéas a) à m).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375651" lims:id="375651"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375652" lims:id="375652">Atteinte aux intérêts canadiens</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente loi, il y a atteinte aux intérêts canadiens dans les cas où l’entité étrangère ou le groupe terroriste, selon le cas, accomplit un acte ou une omission prévu à l’un des alinéas (1)a) à n).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375654" lims:id="375654">L.R. (1985), ch. O-5, art. 3; 2001, ch. 41, art. 27</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2013-07-15" lims:fid="375655" lims:id="375655" level="1"><TitleText>Infractions</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2013-07-15" lims:fid="375656" lims:id="375656" level="2"><TitleText>Infractions diverses</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="375657" lims:id="375657"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375658" lims:id="375658">Communication, etc. illicite de renseignements</MarginalNote><Label>4</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375659" lims:id="375659"><Label>(1)</Label><Text>Commet une infraction à la présente loi quiconque, ayant en sa possession ou en son contrôle un chiffre officiel ou mot de passe, un croquis, plan, modèle, article, note, document ou renseignement se rapportant à un endroit prohibé ou à quelque chose en cet endroit ou qui y est utilisé, ou qui a été fabriqué ou obtenu contrairement à la présente loi, ou qui lui a été confié par une personne détenant une fonction relevant de Sa Majesté, ou qu’il a obtenu ou auquel il a eu accès, alors qu’il était assujetti au code de discipline militaire au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="N-5">Loi sur la défense nationale</XRefExternal>, ou à titre de personne détenant ou ayant détenu une fonction relevant de Sa Majesté, ou à titre de personne qui est ou a été l’adjudicataire d’un contrat passé pour le compte de Sa Majesté, ou d’un contrat qui est exécuté en totalité ou en partie dans un endroit prohibé, ou à titre de personne qui est ou a été à l’emploi de quelqu’un qui détient ou a détenu cette fonction, ou est ou a été l’adjudicataire du contrat :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375660" lims:id="375660"><Label>a)</Label><Text>communique le chiffre, mot de passe, croquis, plan, modèle, article, note, document ou renseignement à toute personne autre que celle avec laquelle il est autorisé à communiquer ou à qui il est tenu de le communiquer dans l’intérêt de l’État;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375661" lims:id="375661"><Label>b)</Label><Text>utilise les renseignements qu’il a en sa possession au profit d’une puissance étrangère ou de toute autre manière nuisible à la sécurité ou aux intérêts de l’État;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375662" lims:id="375662"><Label>c)</Label><Text>retient le croquis, le plan, le modèle, l’article, la note ou le document qu’il a en sa possession ou en son contrôle quand il n’a pas le droit de le retenir, ou lorsqu’il est contraire à son devoir de le retenir, ou qu’il ne se conforme pas aux instructions données par l’autorité compétente relativement à sa mise ou à la façon d’en disposer;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375663" lims:id="375663"><Label>d)</Label><Text>ne prend pas les précautions voulues en vue de la conservation du chiffre officiel, du mot de passe, du croquis, du plan, du modèle, de l’article, de la note, du document ou du renseignement, ou se conduit de manière à en compromettre la sécurité.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375664" lims:id="375664"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375665" lims:id="375665">Communication du croquis, plan, modèle, etc.</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Commet une infraction à la présente loi quiconque, ayant en sa possession ou en son contrôle un croquis, plan, modèle, article, note, document ou renseignement se rapportant à des munitions de guerre, en donne communication, directement ou indirectement, à une puissance étrangère, ou de toute autre manière nuisible à la sécurité ou aux intérêts de l’État.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375666" lims:id="375666"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375667" lims:id="375667">Réception du chiffre officiel, croquis, etc.</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si une personne reçoit un chiffre officiel ou mot de passe, ou un croquis, plan, modèle, article, note, document ou renseignement, sachant ou ayant des motifs raisonnables de croire, au moment où elle le reçoit, que le chiffre, le mot de passe, le croquis, le plan, le modèle, l’article, la note, le document ou le renseignement lui est communiqué contrairement à la présente loi, cette personne commet une infraction à la présente loi, à moins qu’elle ne prouve que la communication à elle faite du chiffre, mot de passe, croquis, plan, modèle, article, note, document ou renseignement était contraire à son désir.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375668" lims:id="375668"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375669" lims:id="375669">Retenir ou permettre la possession de documents, etc.</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Commet une infraction à la présente loi quiconque :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375670" lims:id="375670"><Label>a)</Label><Text>retient, dans un dessein nuisible à la sécurité ou aux intérêts de l’État, un document officiel, qu’il soit ou non complété ou émis pour usage, lorsqu’il n’a pas le droit de le retenir ou lorsqu’il est contraire à son devoir de le retenir, ou ne se conforme pas aux instructions données par un ministère ou par toute personne autorisée par ce ministère concernant la remise de ce document officiel ou la façon d’en disposer;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375671" lims:id="375671"><Label>b)</Label><Text>permet qu’un document officiel émis pour son propre usage entre en la possession d’une autre personne, ou communique un chiffre officiel ou mot de passe ainsi émis, ou, sans autorité ni excuse légitime, a en sa possession un document officiel ou un chiffre officiel ou mot de passe émis pour l’usage d’une personne autre que lui-même, ou, en obtenant possession d’un document officiel par découverte ou autrement, néglige ou omet de le remettre à la personne ou à l’autorité par qui ou pour l’usage de laquelle il a été émis, ou à un agent de police.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375673" lims:id="375673">S.R., ch. O-3, art. 4</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="375674" lims:id="375674"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375675" lims:id="375675">Port illicite d’un uniforme, falsification de rapports, faux, supposition de personne et faux documents</MarginalNote><Label>5</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375676" lims:id="375676"><Label>(1)</Label><Text>Commet une infraction à la présente loi quiconque, dans le dessein d’avoir accès ou d’aider une autre personne à avoir accès à un endroit prohibé, ou pour toute autre fin nuisible à la sécurité ou aux intérêts de l’État :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375677" lims:id="375677"><Label>a)</Label><Text>endosse ou porte, sans autorité légitime, un uniforme militaire ou de la police, ou autre uniforme officiel, ou tout uniforme qui y ressemble au point d’être susceptible d’induire en erreur, ou se représente faussement comme étant une personne qui est ou a été autorisée à endosser ou porter un tel uniforme;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375678" lims:id="375678"><Label>b)</Label><Text>verbalement ou par écrit dans une déclaration ou demande, ou dans un document signé par lui ou en son nom, fait sciemment une fausse déclaration ou une omission, ou la tolère;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375679" lims:id="375679"><Label>c)</Label><Text>forge, altère ou falsifie un passeport, ou une passe, un permis, un certificat ou une autorisation officielle ou émise par l’autorité militaire ou la police, ou tout autre document d’une nature semblable, désigné « document officiel » au présent article, ou qui utilise ou a en sa possession un tel document officiel forgé, altéré ou irrégulier;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375680" lims:id="375680"><Label>d)</Label><Text>se fait passer pour une personne ou se représente faussement comme une personne détenant, ou à l’emploi d’une personne détenant, une fonction relevant de Sa Majesté, ou comme étant ou n’étant pas une personne à qui un document officiel ou un chiffre officiel ou mot de passe a été dûment émis ou communiqué, ou, dans l’intention d’obtenir un document officiel, un chiffre officiel ou mot de passe, pour lui-même ou pour une autre personne, fait sciemment une fausse déclaration;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375681" lims:id="375681"><Label>e)</Label><Text>utilise ou a en sa possession ou sous son contrôle, sans l’autorisation du ministère ou de l’autorité en cause, une matrice, un sceau ou un timbre d’un ministère ou appartenant à ce dernier ou utilisé, fabriqué ou fourni par ce ministère ou une autorité diplomatique ou militaire nommée par Sa Majesté ou agissant sous son autorité, ou une matrice, un sceau ou un timbre qui y ressemble au point d’être susceptible d’induire en erreur, ou contrefait cette matrice, ce sceau ou ce timbre, ou utilise ou a en sa possession ou sous son contrôle une telle matrice, un tel sceau ou un tel timbre contrefait.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375682" lims:id="375682"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375683" lims:id="375683">Usage illicite de matrices, sceaux, etc.</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Commet une infraction à la présente loi quiconque, sans autorité ou excuse légitime, fabrique ou vend ou a en sa possession pour la vente une matrice, un sceau ou un timbre de ce genre.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375685" lims:id="375685">S.R., ch. O-3, art. 5</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="375686" lims:id="375686"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375687" lims:id="375687">Présence à proximité d’un endroit prohibé</MarginalNote><Label>6</Label><Text>Commet une infraction à la présente loi quiconque, dans un dessein nuisible à la sécurité ou aux intérêts de l’État s’approche d’un endroit prohibé, l’inspecte, le traverse, se trouve dans son voisinage ou y pénètre sur l’ordre d’une entité étrangère ou d’un groupe terroriste, en collaboration avec lui ou pour son profit.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375689" lims:id="375689">L.R. (1985), ch. O-5, art. 6; 2001, ch. 41, art. 29</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="375690" lims:id="375690"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375691" lims:id="375691">Entraver les agents de la paix</MarginalNote><Label>7</Label><Text>Commet une infraction à la présente loi quiconque, dans le voisinage d’un endroit prohibé, gêne, entrave ou induit sciemment en erreur un agent de la paix ou un membre des forces de Sa Majesté qui patrouille, monte la garde, est de faction, ou remplit d’autres fonctions semblables relativement à l’endroit prohibé.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375693" lims:id="375693">L.R. (1985), ch. O-5, art. 7; 2001, ch. 41, art. 29</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2013-07-15" lims:fid="375694" lims:id="375694" level="2"><TitleText>Renseignements opérationnels spéciaux et personnes astreintes au secret à perpétuité</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2017-10-06" lims:lastAmendedDate="2024-08-19" lims:fid="375695" lims:id="375695"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-10-06" lims:fid="375696" lims:id="375696">Définitions</MarginalNote><Label>8</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-10-06" lims:fid="375697" lims:id="375697"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article et aux articles 9 à 15.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2017-10-06" lims:fid="375698" lims:id="375698"><Text><DefinedTermFr>ministère</DefinedTermFr> Ministère mentionné à l’annexe I de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>, secteur de l’administration publique fédérale mentionné à la colonne I de l’annexe I.1 de cette loi ou personne morale mentionnée à l’annexe II de cette loi. (<DefinedTermEn>department</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-10-06" lims:fid="375699" lims:id="375699"><Text><DefinedTermFr>partie à un contrat administratif</DefinedTermFr> Personne qui a conclu un contrat, un protocole d’entente ou un marché public avec Sa Majesté du chef du Canada, un ministère, un organisme fédéral ou une société d’État au sens du paragraphe 83(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>, ainsi que ses employés. Y sont assimilés le sous-traitant et ses employés. (<DefinedTermEn>government contractor</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-10-06" lims:fid="375700" lims:id="375700"><Text><DefinedTermFr>personne astreinte au secret à perpétuité</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="375701" lims:id="1476646"><Label>a)</Label><Text>Le membre ou l’employé — ancien ou actuel — de tout ou partie d’un ministère, d’un secteur ou d’un organisme de l’administration publique fédérale mentionné à l’annexe 1;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-07-12" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="375702" lims:id="1179318"><Label>a.1)</Label><Text>le membre — ancien ou actuel — de l’Office de surveillance des activités en matière de sécurité nationale et de renseignement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-07-12" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1179317" lims:id="1179317"><Label>a.2)</Label><Text>le membre — ancien ou actuel — du Comité des parlementaires sur la sécurité nationale et le renseignement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476644" lims:id="1476644"><Label>a.3)</Label><Text>l’officier ou le militaire du rang — ancien ou actuel — de tout ou partie d’une unité ou d’un autre élément des Forces canadiennes mentionné à l’annexe 2 ou encore l’officier ou le militaire du rang — ancien ou actuel — qui occupe ou a déjà occupé un poste au sein des Forces canadiennes mentionné à cette annexe;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476645" lims:id="1476645"><Label>a.4)</Label><Text>la personne qui est ou a été nommée, affectée ou mutée à tout ou partie d’une unité ou d’un autre élément des Forces canadiennes mentionné à l’annexe 2 — ou à un poste au sein des Forces canadiennes mentionné à cette annexe —, ou qui est ou a déjà été détachée auprès de tout ou partie de cette unité ou de cet élément ou pour occuper ce poste;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-10-06" lims:fid="375703" lims:id="375703"><Label>b)</Label><Text>la personne qui a reçu signification à personne de l’avis mentionné au paragraphe 10(1) ou qui a été informée de sa délivrance conformément aux règlements pris en vertu du paragraphe 11(2). (<DefinedTermEn>person permanently bound to secrecy</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-10-06" lims:fid="375704" lims:id="375704"><Text><DefinedTermFr>renseignements opérationnels spéciaux</DefinedTermFr> Les renseignements à l’égard desquels le gouvernement fédéral prend des mesures de protection et dont la communication révélerait ou permettrait de découvrir, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-10-06" lims:fid="375705" lims:id="375705"><Label>a)</Label><Text>l’identité d’une personne, d’un groupe, d’un organisme ou d’une entité qui est, a été ou est censé être une source confidentielle d’information ou d’assistance pour le gouvernement fédéral, ou à qui on a proposé ou qui a accepté ou proposé de le devenir;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-10-06" lims:fid="375706" lims:id="375706"><Label>b)</Label><Text>la nature ou la teneur des plans du gouvernement fédéral en vue des opérations militaires relatives à un conflit armé — actuel ou éventuel;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-10-06" lims:fid="375707" lims:id="375707"><Label>c)</Label><Text>les moyens que le gouvernement fédéral a mis, met ou entend ou pourrait mettre en oeuvre pour la collecte ou l’obtention secrètes, ou pour le déchiffrage, l’évaluation, l’analyse, le traitement, la communication ou toute autre utilisation d’information ou de renseignements, y compris, le cas échéant, les limites ou les failles de ces moyens;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-10-06" lims:fid="375708" lims:id="375708"><Label>d)</Label><Text>le fait qu’il a mené, mène ou entend mener une enquête secrète ou des activités secrètes de collecte d’information ou de renseignements relativement à un lieu, une personne, un groupe, un organisme ou une entité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-10-06" lims:fid="375709" lims:id="375709"><Label>e)</Label><Text>l’identité de toute personne qui a mené, mène ou pourrait être appelée à mener secrètement des activités ou programmes de collecte d’information ou de renseignements du gouvernement fédéral;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476648" lims:id="1476648"><Label>e.1)</Label><Text>les failles ou avantages des Forces canadiennes sur le plan militaire, notamment les failles et avantages opérationnels ou techniques de tout allié ou adversaire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="375710" lims:id="1476647"><Label>f)</Label><Text>les moyens que le gouvernement fédéral a mis, met ou entend ou pourrait mettre en oeuvre pour la protection ou l’utilisation d’information ou de renseignements mentionnés à l’un des alinéas a) à e.1), notamment le chiffrement et les procédés de cryptographie, y compris, le cas échéant, les limites ou les failles de ces moyens;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-10-06" lims:fid="375711" lims:id="375711"><Label>g)</Label><Text>des éléments d’information de la nature de ceux mentionnés à l’un des alinéas a) à f), reçus d’une entité étrangère ou d’un groupe terroriste ou le concernant. (<DefinedTermEn>special operational information</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-10-06" lims:fid="375712" lims:id="375712"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-10-06" lims:fid="375713" lims:id="375713">Administrateur général</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application des paragraphes 10(1) et 15(5), l’administrateur général est :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-10-06" lims:fid="375714" lims:id="375714"><Label>a)</Label><Text>à l’égard d’un fonctionnaire d’un ministère ou d’une personne affectée à celui-ci ou détachée auprès de lui, l’administrateur général du ministère;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-10-06" lims:fid="375715" lims:id="375715"><Label>b)</Label><Text>à l’égard d’un officier ou d’un militaire du rang des Forces canadiennes, le chef d’état-major de la défense;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-10-06" lims:fid="375716" lims:id="375716"><Label>c)</Label><Text>à l’égard des membres du personnel exempté d’un ministre fédéral dont relève un ministère, l’administrateur général du ministère;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-10-06" lims:fid="375717" lims:id="375717"><Label>d)</Label><Text>à l’égard d’une partie à un contrat administratif conclu avec :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-10-06" lims:fid="375718" lims:id="375718"><Label>(i)</Label><Text>le ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux, l’administrateur général de celui-ci ou tout autre administrateur général autorisé par le ministre des Travaux publics et des Services gouvernementaux,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-10-06" lims:fid="375719" lims:id="375719"><Label>(ii)</Label><Text>tout autre ministère, l’administrateur général de celui-ci,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-10-06" lims:fid="375720" lims:id="375720"><Label>(iii)</Label><Text>une société d’État, au sens du paragraphe 83(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>, l’administrateur général du ministère qui relève du ministre responsable de la société;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-10-06" lims:fid="375721" lims:id="375721"><Label>e)</Label><Text>à l’égard de toute autre personne, le greffier du Conseil privé ou la personne qu’il autorise.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-10-06" lims:fid="375723" lims:id="375723">L.R. (1985), ch. O-5, art. 8; 2001, ch. 41, art. 29; 2003, ch. 22, art. 224(A); 2004, ch. 12, art. 21(A); 2013, ch. 9, art. 28(A); 2017, ch. 15, art. 40</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-07-12" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1179319" lims:id="1179319" lims:enactId="1145175">2019, ch. 13, art. 35</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-07-12" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1179320" lims:id="1179320" lims:enactId="1145230">2019, ch. 13, art. 49</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476643" lims:id="1476643" lims:enactId="1449396">2024, ch. 16, art. 51</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:lastAmendedDate="2024-08-19" lims:fid="375724" lims:id="1476650"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476651" lims:id="1476651">Annexe 1</MarginalNote><Label>9</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par décret, modifier l’annexe 1 par adjonction, suppression ou remplacement du nom de tout ou partie d’un ministère, d’un secteur ou d’un organisme de l’administration publique fédérale — ancien ou actuel — dont il estime que les fonctions étaient ou sont principalement liées aux questions de sécurité et de renseignement.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="375727" lims:id="375727">L.R. (1985), ch. O-5, art. 9; 2001, ch. 41, art. 29; 2003, ch. 22, art. 224(A)</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476649" lims:id="1476649" lims:enactId="1449403">2024, ch. 16, art. 52</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:lastAmendedDate="2024-08-19" lims:fid="1476652" lims:id="1476652"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476653" lims:id="1476653">Annexe 2</MarginalNote><Label>9.1</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par décret, modifier l’annexe 2 par adjonction, suppression ou remplacement de ce qui suit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476654" lims:id="1476654"><Label>a)</Label><Text>le nom de tout ou partie d’une unité ou d’un autre élément — ancien ou actuel — des Forces canadiennes dont il estime que les fonctions étaient ou sont principalement liées aux questions de sécurité et de renseignement ou de défense nationale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476655" lims:id="1476655"><Label>b)</Label><Text>la mention d’un poste — ancien ou actuel — au sein des Forces canadiennes dont il estime que les attributions y étant attachées étaient ou sont principalement liées aux questions de sécurité et de renseignement ou de défense nationale.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476657" lims:id="1476657" lims:enactId="1449403">2024, ch. 16, art. 52</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="375728" lims:id="375728"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375729" lims:id="375729">Avis : personne astreinte au secret à perpétuité</MarginalNote><Label>10</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375730" lims:id="375730"><Label>(1)</Label><Text>L’administrateur général à l’égard d’une personne peut, par avis écrit, l’astreindre au secret à perpétuité s’il est d’avis que, en raison de sa charge, de ses fonctions ou de sa qualité de partie à un contrat administratif :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375731" lims:id="375731"><Label>a)</Label><Text>d’une part, elle a eu, a ou aura légitimement accès à des renseignements opérationnels spéciaux;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375732" lims:id="375732"><Label>b)</Label><Text>d’autre part, elle devrait être ainsi astreinte au secret dans l’intérêt de la sécurité nationale.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375733" lims:id="375733"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375734" lims:id="375734">Teneur de l’avis</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’avis mentionne :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375735" lims:id="375735"><Label>a)</Label><Text>le nom du destinataire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375736" lims:id="375736"><Label>b)</Label><Text>la charge ou les fonctions ou le contrat, protocole d’entente ou marché public qui justifient l’assujettissement au secret;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375737" lims:id="375737"><Label>c)</Label><Text>le fait que le destinataire est une personne astreinte au secret à perpétuité pour l’application des articles 13 et 14.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375738" lims:id="375738"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375739" lims:id="375739">Exceptions</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les personnes ci-après ne peuvent être astreintes au secret à perpétuité mais elles continuent d’y être astreintes si elles l’étaient préalablement à l’exercice de leurs fonctions :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375740" lims:id="375740"><Label>a)</Label><Text>le gouverneur général;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375741" lims:id="375741"><Label>b)</Label><Text>le lieutenant-gouverneur d’une province;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375742" lims:id="375742"><Label>c)</Label><Text>les juges rémunérés sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="J-1">Loi sur les juges</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375743" lims:id="375743"><Label>d)</Label><Text>les juges militaires au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="N-5">Loi sur la défense nationale</XRefExternal>.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375745" lims:id="375745">L.R. (1985), ch. O-5, art. 10; 2001, ch. 41, art. 29</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="375746" lims:id="375746"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375747" lims:id="375747">Prise d’effet de l’avis</MarginalNote><Label>11</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375748" lims:id="375748"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), la personne est astreinte au secret à perpétuité à compter soit de la signification à personne de l’avis prévu au paragraphe 10(1), soit de la notification de sa délivrance en conformité avec les règlements.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375749" lims:id="375749"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375750" lims:id="375750">Règlements</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement, régir la signification à personne de l’avis prévu au paragraphe 10(1) et la notification personnelle de la délivrance de l’avis dans les cas où la signification à personne est difficilement réalisable.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375752" lims:id="375752">L.R. (1985), ch. O-5, art. 11; 2001, ch. 41, art. 29</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="375753" lims:id="375753"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375754" lims:id="375754">Certificat</MarginalNote><Label>12</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375755" lims:id="375755"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), le certificat apparemment signé par un ministre fédéral ou en son nom, où il est déclaré qu’une personne est astreinte au secret à perpétuité, est admissible en preuve dans les poursuites engagées pour infraction aux articles 13 et 14, sans qu’il soit nécessaire de prouver l’authenticité de la signature qui y est apposée ou la qualité officielle du signataire; sauf preuve contraire, le certificat fait foi de son contenu.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375756" lims:id="375756"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375757" lims:id="375757">Préavis</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le certificat n’est reçu en preuve que si la partie qui a l’intention de le produire contre une autre en donne à celle-ci un préavis suffisant, avec copie du certificat.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375759" lims:id="375759">L.R. (1985), ch. O-5, art. 12; 2001, ch. 41, art. 29</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="375760" lims:id="375760"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375761" lims:id="375761">Prétendue communication ou confirmation</MarginalNote><Label>13</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375762" lims:id="375762"><Label>(1)</Label><Text>Commet une infraction la personne astreinte au secret à perpétuité qui, intentionnellement et sans autorisation, communique ou confirme des renseignements qui, s’ils étaient vrais, seraient des renseignements opérationnels spéciaux.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375763" lims:id="375763"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375764" lims:id="375764">Véracité des renseignements</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), il y a infraction indépendamment de la véracité des renseignements.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375765" lims:id="375765"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375766" lims:id="375766">Peine</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Quiconque commet l’infraction visée au paragraphe (1) est coupable d’un acte criminel passible d’un emprisonnement maximal de cinq ans moins un jour.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375768" lims:id="375768">L.R. (1985), ch. O-5, art. 13; 2001, ch. 41, art. 29</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="375769" lims:id="375769"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375770" lims:id="375770">Communication de renseignements opérationnels spéciaux</MarginalNote><Label>14</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375771" lims:id="375771"><Label>(1)</Label><Text>Commet une infraction la personne astreinte au secret à perpétuité qui, intentionnellement et sans autorisation, communique ou confirme des renseignements opérationnels spéciaux.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375772" lims:id="375772"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375773" lims:id="375773">Peine</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Quiconque commet l’infraction visée au paragraphe (1) est coupable d’un acte criminel passible d’un emprisonnement maximal de quatorze ans.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375775" lims:id="375775">L.R. (1985), ch. O-5, art. 14; 2001, ch. 41, art. 29</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2019-07-12" lims:fid="375776" lims:id="375776"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375777" lims:id="375777">Défense d’intérêt public</MarginalNote><Label>15</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375778" lims:id="375778"><Label>(1)</Label><Text>Nul ne peut être déclaré coupable d’une infraction prévue aux articles 13 ou 14 s’il établit qu’il a agi dans l’intérêt public.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375779" lims:id="375779"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375780" lims:id="375780">Intérêt public</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (4), une personne agit dans l’intérêt public lorsque :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375781" lims:id="375781"><Label>a)</Label><Text>d’une part, croyant pour des motifs raisonnables qu’une infraction à une loi fédérale a été, est en train ou est sur le point d’être commise par une personne dans l’exercice effectif ou censé tel de ses fonctions pour le compte du gouvernement fédéral, elle agit en vue de révéler l’infraction;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375782" lims:id="375782"><Label>b)</Label><Text>d’autre part, les motifs d’intérêt public en faveur de la révélation l’emportent sur ceux en faveur de la non-révélation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375783" lims:id="375783"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375784" lims:id="375784">Procédure à suivre</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le juge ou tribunal ne se penche sur les exigences de l’alinéa (2)b) que s’il conclut à l’existence de celles de l’alinéa (2)a).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375785" lims:id="375785"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375786" lims:id="375786">Facteurs à prendre en considération</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour décider de la prépondérance des motifs d’intérêt public en faveur de la révélation, le juge ou tribunal prend en considération :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375787" lims:id="375787"><Label>a)</Label><Text>le fait que celle-ci se limitait ou non à ce qui était raisonnablement nécessaire pour établir ou prévenir la commission de l’infraction ou y mettre fin, selon le cas;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375788" lims:id="375788"><Label>b)</Label><Text>la gravité de l’infraction;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375789" lims:id="375789"><Label>c)</Label><Text>le fait que la personne a utilisé ou non au préalable les solutions de rechange dont elle pouvait raisonnablement se prévaloir, et, dans le cadre de celles-ci, a ou non respecté les lois, directives ou lignes directrices applicables;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375790" lims:id="375790"><Label>d)</Label><Text>le fait que la personne avait ou non des motifs raisonnables de croire que la révélation était dans l’intérêt public;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375791" lims:id="375791"><Label>e)</Label><Text>la nature de l’intérêt public qui a motivé la révélation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375792" lims:id="375792"><Label>f)</Label><Text>la gravité du préjudice ou du risque de préjudice causé par la révélation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375793" lims:id="375793"><Label>g)</Label><Text>l’existence d’une situation d’urgence justifiant la révélation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375794" lims:id="375794"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375795" lims:id="375795">Informer les autorités</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le juge ou le tribunal ne peut décider de la prépondérance des motifs d’intérêt public en faveur de la révélation que si la personne s’est conformée aux exigences suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375796" lims:id="375796"><Label>a)</Label><Text>la personne, avant la communication ou la confirmation, a informé de la question, avec tous les renseignements à l’appui en sa possession, l’administrateur général ou, si cela était difficilement réalisable dans les circonstances, le sous-procureur général du Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-07-12" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="375797" lims:id="1179311"><Label>b)</Label><Text>dans le cas où elle n’a pas reçu de réponse de l’administrateur général ou du sous-procureur général du Canada dans un délai raisonnable, elle a informé de la question, avec tous les renseignements à l’appui en sa possession, l’Office de surveillance des activités en matière de sécurité nationale et de renseignement si la question porte sur une infraction qui a été, est en train ou est sur le point d’être commise par une personne dans l’exercice effectif ou censé tel de ses fonctions pour le compte du gouvernement fédéral et n’en a pas reçu de réponse dans un délai raisonnable.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375800" lims:id="375800"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375801" lims:id="375801">Situation d’urgence</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le paragraphe (5) ne s’applique pas si la communication ou la confirmation des renseignements était nécessaire afin d’éviter des blessures graves ou la mort.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375803" lims:id="375803">L.R. (1985), ch. O-5, art. 15; 1992, ch. 47, art. 80; 2001, ch. 41, art. 29</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-07-12" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1179312" lims:id="1179312" lims:enactId="1145182">2019, ch. 13, art. 36</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2013-07-15" lims:fid="375804" lims:id="375804" level="2"><TitleText>Communication à des entités étrangères ou groupes terroristes</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="375805" lims:id="375805"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375806" lims:id="375806">Communication de renseignements protégés</MarginalNote><Label>16</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375807" lims:id="375807"><Label>(1)</Label><Text>Commet une infraction quiconque, sans autorisation légitime, communique à une entité étrangère ou à un groupe terroriste des renseignements à l’égard desquels le gouvernement fédéral ou un gouvernement provincial prend des mesures de protection si, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375808" lims:id="375808"><Label>a)</Label><Text>il croit que les renseignements font l’objet de telles mesures ou ne se soucie pas de savoir si tel est le cas;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375809" lims:id="375809"><Label>b)</Label><Text>soit il les communique dans l’intention d’accroître la capacité d’une entité étrangère ou d’un groupe terroriste de porter atteinte aux intérêts canadiens, soit il ne se soucie pas de savoir si la communication aura vraisemblablement cet effet.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375810" lims:id="375810"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375811" lims:id="375811">Communication de renseignements protégés</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Commet une infraction quiconque, intentionnellement et sans autorisation légitime, communique à une entité étrangère ou à un groupe terroriste des renseignements à l’égard desquels le gouvernement fédéral ou un gouvernement provincial prend des mesures de protection si, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375812" lims:id="375812"><Label>a)</Label><Text>il croit que les renseignements font l’objet de telles mesures ou ne se soucie pas de savoir si tel est le cas;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375813" lims:id="375813"><Label>b)</Label><Text>la communication porte atteinte aux intérêts canadiens.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375814" lims:id="375814"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375815" lims:id="375815">Peine</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Quiconque commet l’infraction prévue aux paragraphes (1) ou (2) est coupable d’un acte criminel passible de l’emprisonnement à perpétuité.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375817" lims:id="375817">2001, ch. 41, art. 29</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="375818" lims:id="375818"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375819" lims:id="375819">Communication de renseignements opérationnels spéciaux</MarginalNote><Label>17</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375820" lims:id="375820"><Label>(1)</Label><Text>Commet une infraction quiconque, intentionnellement et sans autorisation légitime, communique à une entité étrangère ou à un groupe terroriste des renseignements opérationnels spéciaux s’il les croit être de tels renseignements ou ne se soucie pas de savoir si tel est le cas.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375821" lims:id="375821"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375822" lims:id="375822">Peine</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Quiconque commet l’infraction prévue au paragraphe (1) est coupable d’un acte criminel passible de l’emprisonnement à perpétuité.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375824" lims:id="375824">2001, ch. 41, art. 29</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="375825" lims:id="375825"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375826" lims:id="375826">Acceptation de communiquer secrètement des renseignements à une entité étrangère</MarginalNote><Label>18</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375827" lims:id="375827"><Label>(1)</Label><Text>Commet une infraction le titulaire d’une habilitation de sécurité délivrée par le gouvernement fédéral qui, intentionnellement et sans autorisation légitime, communique des renseignements du type de ceux à l’égard desquels celui-ci prend des mesures de protection à une entité étrangère ou à un groupe terroriste ou accepte de les leur communiquer.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375828" lims:id="375828"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375829" lims:id="375829">Peine</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Quiconque commet l’infraction prévue au paragraphe (1) est coupable d’un acte criminel passible d’un emprisonnement maximal de deux ans.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375831" lims:id="375831">2001, ch. 41, art. 29</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2013-07-15" lims:fid="375832" lims:id="375832" level="2"><TitleText>Espionnage économique</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="375833" lims:id="375833"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375834" lims:id="375834">Communication de secrets industriels</MarginalNote><Label>19</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375835" lims:id="375835"><Label>(1)</Label><Text>Commet une infraction quiconque, frauduleusement et sans apparence de droit, sur l’ordre d’une entité économique étrangère, en collaboration avec elle ou pour son profit et au détriment des intérêts économiques canadiens, des relations internationales ou de la défense ou de la sécurité nationales :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375836" lims:id="375836"><Label>a)</Label><Text>soit communique un secret industriel à une personne, à un groupe ou à une organisation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375837" lims:id="375837"><Label>b)</Label><Text>soit obtient, retient, modifie ou détruit un secret industriel.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375838" lims:id="375838"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375839" lims:id="375839">Peine</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Quiconque commet l’infraction prévue au paragraphe (1) est coupable d’un acte criminel passible d’un emprisonnement maximal de dix ans.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375840" lims:id="375840"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375841" lims:id="375841">Acquisition ou communication légitime</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Nul ne commet l’infraction prévue au paragraphe (1) si :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375842" lims:id="375842"><Label>a)</Label><Text>soit le secret industriel a été acquis à la suite d’une mise au point indépendante ou uniquement en raison de la rétrotechnique;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375843" lims:id="375843"><Label>b)</Label><Text>soit le secret industriel a été acquis dans le cadre du travail de la personne et il est de telle nature que son acquisition n’équivaut à rien de plus qu’un enrichissement de ses compétences, de ses connaissances ou de son savoir-faire.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375844" lims:id="375844"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375845" lims:id="375845">Définition de <DefinitionRef>secret industriel</DefinitionRef></MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application du présent article, <DefinedTermFr>secret industriel</DefinedTermFr> s’entend des renseignements — notamment formule, modèle, compilation, programme, méthode, technique, procédé ou position ou stratégie de négociation, ou renseignements contenus dans un produit, un appareil ou un mécanisme ou incorporés à ceux-ci — qui, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375846" lims:id="375846"><Label>a)</Label><Text>sont ou peuvent être utilisés dans une industrie ou un commerce;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375847" lims:id="375847"><Label>b)</Label><Text>ne sont pas généralement connus dans cette industrie ou ce commerce;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375848" lims:id="375848"><Label>c)</Label><Text>ont une valeur économique du fait qu’ils ne sont pas généralement connus;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375849" lims:id="375849"><Label>d)</Label><Text>font l’objet de mesures raisonnables dans les circonstances pour en protéger le caractère confidentiel.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375851" lims:id="375851">2001, ch. 41, art. 29</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="375852" lims:id="1476661" level="2"><TitleText>Intimidation, menaces ou violence pour le compte d’une entité étrangère ou d’un groupe terroriste</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:lastAmendedDate="2024-08-19" lims:fid="375853" lims:id="1476531"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476532" lims:id="1476532">Intimidation, menaces ou violence</MarginalNote><Label>20</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476533" lims:id="1476533"><Label>(1)</Label><Text>Commet une infraction quiconque, sur l’ordre d’une entité étrangère ou d’un groupe terroriste, en collaboration avec lui ou pour son profit, incite ou tente d’inciter une personne par intimidation, menaces ou violence à accomplir ou à faire accomplir quelque chose.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476534" lims:id="1476534"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476535" lims:id="1476535">Application extraterritoriale</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Malgré le paragraphe 26(1), la personne qui commet à l’étranger un acte prévu au paragraphe (1) est réputée l’avoir commis au Canada si, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476536" lims:id="1476536"><Label>a)</Label><Text>la victime est au Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476537" lims:id="1476537"><Label>b)</Label><Text>la victime est à l’étranger et l’un ou plusieurs des faits suivants s’avèrent :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476538" lims:id="1476538"><Label>(i)</Label><Text>la personne ou la victime, ou les deux :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476539" lims:id="1476539"><Label>(A)</Label><Text>soit ont la citoyenneté canadienne,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476540" lims:id="1476540"><Label>(B)</Label><Text>soit résident habituellement au Canada,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476541" lims:id="1476541"><Label>(C)</Label><Text>soit sont des <DefinitionRef>résidents permanents</DefinitionRef> au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.5">Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés</XRefExternal>,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476542" lims:id="1476542"><Label>(D)</Label><Text>soit doivent allégeance à Sa Majesté du chef du Canada,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476543" lims:id="1476543"><Label>(E)</Label><Text>soit exercent leurs fonctions dans une mission canadienne à l’étranger et ont été engagées sur place,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476544" lims:id="1476544"><Label>(ii)</Label><Text>la victime est une personne pour qui l’un ou plusieurs des faits prévus aux divisions (i)(A) à (E) s’avèrent, l’intimidation, les menaces ou la violence visent son enfant, son parent ou son <DefinitionRef>partenaire intime</DefinitionRef> — au sens de l’article 2 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal> —, et cet enfant, ce parent ou ce partenaire intime est au Canada ou à l’étranger.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476545" lims:id="1476545"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476546" lims:id="1476546">Peine</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Quiconque commet l’infraction prévue au paragraphe (1) est coupable d’un acte criminel passible de l’emprisonnement à perpétuité.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476547" lims:id="1476547"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476548" lims:id="1476548">Peines consécutives</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La peine — sauf une peine d’emprisonnement à perpétuité — infligée à une personne pour l’infraction prévue au paragraphe (1) est purgée consécutivement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476549" lims:id="1476549"><Label>a)</Label><Text>à toute autre peine — sauf une peine d’emprisonnement à perpétuité — sanctionnant une autre infraction basée sur les mêmes faits;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476550" lims:id="1476550"><Label>b)</Label><Text>à toute autre peine — sauf une peine d’emprisonnement à perpétuité — en cours d’exécution.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476551" lims:id="1476551"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476552" lims:id="1476552">Application — paragraphes 26(2) à (4)</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Si la personne est réputée, au titre du présent article, avoir commis au Canada un acte prévu au paragraphe (1), les paragraphes 26(2) à (4) s’appliquent, avec les adaptations nécessaires, à toute poursuite pour une infraction prévue au paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476553" lims:id="1476553"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476554" lims:id="1476554">Définition de <DefinitionRef>victime</DefinitionRef></MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Il est entendu qu’au présent article, <DefinedTermFr>victime</DefinedTermFr> s’entend de la personne que la personne qui commet ou aurait commis l’infraction prévue au paragraphe (1) incite ou tente d’inciter — ou aurait incité ou tenté d’inciter — à accomplir ou à faire accomplir quelque chose.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375863" lims:id="375863">2001, ch. 41, art. 29</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476530" lims:id="1476530" lims:enactId="1449405">2024, ch. 16, art. 53</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:lastAmendedDate="2024-08-19" lims:fid="1476555" lims:id="1476555"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476556" lims:id="1476556">Intimidation, menaces ou violence à l’étranger</MarginalNote><Label>20.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476557" lims:id="1476557"><Label>(1)</Label><Text>Commet une infraction quiconque, étant à l’étranger, sur l’ordre d’une entité étrangère ou d’un groupe terroriste, en collaboration avec lui ou pour son profit, incite ou tente d’inciter une personne, étant également à l’étranger, par intimidation, menaces ou violence à accomplir ou à faire accomplir quelque chose :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476558" lims:id="1476558"><Label>a)</Label><Text>soit en vue d’accroître la capacité d’une entité étrangère ou d’un groupe terroriste de porter atteinte aux intérêts canadiens;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476559" lims:id="1476559"><Label>b)</Label><Text>soit de façon à y porter vraisemblablement atteinte.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476560" lims:id="1476560"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476561" lims:id="1476561">Application</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si l’un ou plusieurs des faits prévus à l’alinéa 20(2)b) s’avèrent soit pour la personne qui aurait commis un acte visé au paragraphe (1), soit pour la victime, la personne qui aurait commis l’acte est poursuivie au titre du paragraphe 20(1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476562" lims:id="1476562"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476563" lims:id="1476563">Peine</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Quiconque commet l’infraction prévue au paragraphe (1) est coupable d’un acte criminel passible de l’emprisonnement à perpétuité.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476564" lims:id="1476564"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476565" lims:id="1476565">Peines consécutives</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La peine — sauf une peine d’emprisonnement à perpétuité — infligée à une personne pour l’infraction prévue au paragraphe (1) est purgée consécutivement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476566" lims:id="1476566"><Label>a)</Label><Text>à toute autre peine — sauf une peine d’emprisonnement à perpétuité — sanctionnant une autre infraction basée sur les mêmes faits;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476567" lims:id="1476567"><Label>b)</Label><Text>à toute autre peine — sauf une peine d’emprisonnement à perpétuité — en cours d’exécution.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476568" lims:id="1476568"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476569" lims:id="1476569">Application — paragraphes 26(2) à (4)</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Les paragraphes 26(2) à (4) s’appliquent, avec les adaptations nécessaires, à toute poursuite pour une infraction prévue au paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476570" lims:id="1476570"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476571" lims:id="1476571">Définition de <DefinitionRef>victime</DefinitionRef></MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Il est entendu qu’au présent article, <DefinedTermFr>victime</DefinedTermFr> s’entend de la personne que la personne qui commet ou aurait commis l’infraction prévue au paragraphe (1) incite ou tente d’inciter — ou aurait incité ou tenté d’inciter — à accomplir ou à faire accomplir quelque chose.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476573" lims:id="1476573" lims:enactId="1449405">2024, ch. 16, art. 53</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476574" lims:id="1476574" level="2"><TitleText>Acte criminel commis pour une entité étrangère</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:lastAmendedDate="2024-08-19" lims:fid="1476575" lims:id="1476575"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476576" lims:id="1476576">Commettre un acte criminel pour une entité étrangère</MarginalNote><Label>20.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476577" lims:id="1476577"><Label>(1)</Label><Text>Quiconque commet un acte criminel prévu par la présente loi ou par toute autre loi fédérale sur l’ordre d’une entité étrangère, en collaboration avec elle ou pour son profit est coupable d’un acte criminel passible de l’emprisonnement à perpétuité.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476578" lims:id="1476578"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476579" lims:id="1476579">Peines consécutives</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La peine — sauf une peine d’emprisonnement à perpétuité — infligée à une personne pour l’infraction prévue au paragraphe (1) est purgée consécutivement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476580" lims:id="1476580"><Label>a)</Label><Text>à toute autre peine — sauf une peine d’emprisonnement à perpétuité — sanctionnant une autre infraction basée sur les mêmes faits;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476581" lims:id="1476581"><Label>b)</Label><Text>à toute autre peine — sauf une peine d’emprisonnement à perpétuité — en cours d’exécution.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476583" lims:id="1476583" lims:enactId="1449405">2024, ch. 16, art. 53</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476584" lims:id="1476584" level="2"><TitleText>Conduite ou omission pour une entité étrangère</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:lastAmendedDate="2024-08-19" lims:fid="1476585" lims:id="1476585"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476586" lims:id="1476586">Se livrer à une conduite subreptice ou trompeuse</MarginalNote><Label>20.3</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476587" lims:id="1476587"><Label>(1)</Label><Text>Commet un acte criminel quiconque, sciemment, sur l’ordre d’une entité étrangère, en collaboration avec elle ou pour son profit, a une conduite subreptice ou trompeuse — ou omet, subrepticement ou dans le but de tromper, d’accomplir quelque chose — dans un dessein nuisible à la sécurité ou aux intérêts de l’État ou ne se souciant pas de savoir si la conduite ou l’omission portera vraisemblablement atteinte aux intérêts canadiens.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476588" lims:id="1476588"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476589" lims:id="1476589">Peine</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Quiconque commet l’infraction prévue au paragraphe (1) est passible de l’emprisonnement à perpétuité.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476590" lims:id="1476590"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476591" lims:id="1476591">Peines consécutives</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La peine — sauf une peine d’emprisonnement à perpétuité — infligée à une personne pour l’infraction prévue au paragraphe (1) est purgée consécutivement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476592" lims:id="1476592"><Label>a)</Label><Text>à toute autre peine — sauf une peine d’emprisonnement à perpétuité — sanctionnant une autre infraction basée sur les mêmes faits;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476593" lims:id="1476593"><Label>b)</Label><Text>à toute autre peine — sauf une peine d’emprisonnement à perpétuité — en cours d’exécution.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476595" lims:id="1476595" lims:enactId="1449405">2024, ch. 16, art. 53</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476596" lims:id="1476596" level="2"><TitleText>Ingérence dans les affaires politiques pour une entité étrangère</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:lastAmendedDate="2024-08-19" lims:fid="1476597" lims:id="1476597"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476598" lims:id="1476598">Influencer un processus politique ou gouvernemental</MarginalNote><Label>20.4</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476599" lims:id="1476599"><Label>(1)</Label><Text>Commet un acte criminel quiconque, sur l’ordre d’une entité étrangère ou en collaboration avec elle, a une conduite subreptice ou trompeuse en vue d’influencer un processus politique ou gouvernemental, la gouvernance scolaire, l’exercice d’un devoir en lien avec un tel processus ou une telle gouvernance ou l’exercice d’un droit démocratique au Canada.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476600" lims:id="1476600"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476601" lims:id="1476601">Peine</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Quiconque commet l’infraction prévue au paragraphe (1) est passible de l’emprisonnement à perpétuité.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476602" lims:id="1476602"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476603" lims:id="1476603">Peines consécutives</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La peine — sauf une peine d’emprisonnement à perpétuité — infligée à une personne pour l’infraction prévue au paragraphe (1) est purgée consécutivement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476604" lims:id="1476604"><Label>a)</Label><Text>à toute autre peine — sauf une peine d’emprisonnement à perpétuité — sanctionnant une autre infraction basée sur les mêmes faits;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476605" lims:id="1476605"><Label>b)</Label><Text>à toute autre peine — sauf une peine d’emprisonnement à perpétuité — en cours d’exécution.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476606" lims:id="1476606"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476607" lims:id="1476607">Définitions</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476608" lims:id="1476608"><Text><DefinedTermFr>gouvernance scolaire</DefinedTermFr> S’entend de la gouvernance d’un conseil scolaire, d’une école primaire ou secondaire, d’un collège ou d’une université ou de tout autre établissement d’enseignement supérieur ou de formation au Canada. (<DefinedTermEn>educational governance</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476609" lims:id="1476609"><Text><DefinedTermFr>processus politique ou gouvernemental</DefinedTermFr> Vise notamment :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476610" lims:id="1476610"><Label>a)</Label><Text>toute procédure d’un corps législatif;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476611" lims:id="1476611"><Label>b)</Label><Text>l’élaboration de propositions législatives;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476612" lims:id="1476612"><Label>c)</Label><Text>l’élaboration ou la modification d’orientations ou de programmes;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476613" lims:id="1476613"><Label>d)</Label><Text>la prise de décisions par le titulaire d’une charge publique ou un organisme gouvernemental, notamment l’attribution d’un marché;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476614" lims:id="1476614"><Label>e)</Label><Text>la tenue d’une élection ou d’un référendum;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476615" lims:id="1476615"><Label>f)</Label><Text>la nomination d’un candidat ou l’élaboration d’une plate-forme électorale par un parti politique. (<DefinedTermEn>political or governmental process</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476616" lims:id="1476616"><Text><DefinedTermFr>titulaire d’une charge publique</DefinedTermFr> L’un ou l’autre des individus suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476617" lims:id="1476617"><Label>a)</Label><Text>tout cadre ou employé de Sa Majesté du chef du Canada, notamment :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476618" lims:id="1476618"><Label>(i)</Label><Text>les sénateurs et députés fédéraux ainsi que leur personnel,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476619" lims:id="1476619"><Label>(ii)</Label><Text>les personnes nommées à des organismes par le gouverneur en conseil ou un ministre fédéral, ou avec son approbation, à l’exclusion des juges rémunérés sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="J-1">Loi sur les juges</XRefExternal> et des lieutenants-gouverneurs,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476620" lims:id="1476620"><Label>(iii)</Label><Text>les administrateurs, dirigeants et employés de tout <DefinitionRef>office fédéral</DefinitionRef>, au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-7">Loi sur les Cours fédérales</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476621" lims:id="1476621"><Label>(iv)</Label><Text>les membres des Forces canadiennes,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476622" lims:id="1476622"><Label>(v)</Label><Text>les membres de la Gendarmerie royale du Canada;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476623" lims:id="1476623"><Label>b)</Label><Text>les députés provinciaux ainsi que leur personnel;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476624" lims:id="1476624"><Label>c)</Label><Text>les employés d’un gouvernement provincial;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476625" lims:id="1476625"><Label>d)</Label><Text>les membres d’un conseil ou autre organisme créé par une loi et chargé de la conduite des affaires civiles ou municipales d’une administration locale — cité, ville, village, municipalité ou district —, leur personnel et les employés d’une telle administration;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476626" lims:id="1476626"><Label>e)</Label><Text>les membres du conseil d’une <DefinitionRef>bande</DefinitionRef>, au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-5">Loi sur les Indiens</XRefExternal>, ou d’une bande indienne constituée aux termes d’une loi fédérale, leur personnel ainsi que leurs employés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476627" lims:id="1476627"><Label>f)</Label><Text>les membres d’un gouvernement ou d’une institution autochtone qui exerce sa compétence ou son autorité au titre d’un accord d’autonomie gouvernementale ou de dispositions en matière d’autonomie gouvernementale contenues dans un accord sur des revendications territoriales — lesquels accords ont été mis en vigueur au titre d’une loi fédérale —, le personnel de ces membres ainsi que les employés d’un tel gouvernement ou d’une telle institution;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476628" lims:id="1476628"><Label>g)</Label><Text>tout dirigeant ou employé d’une entité qui représente les intérêts des Premières Nations, des Inuits ou des Métis. (<DefinedTermEn>public office holder</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476629" lims:id="1476629"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476630" lims:id="1476630">Application</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le présent article vise les processus politiques ou gouvernementaux suivants au Canada :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476631" lims:id="1476631"><Label>a)</Label><Text>les processus politiques ou gouvernementaux fédéraux;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476632" lims:id="1476632"><Label>b)</Label><Text>les processus politiques ou gouvernementaux provinciaux ou territoriaux;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476633" lims:id="1476633"><Label>c)</Label><Text>les processus politiques ou gouvernementaux municipaux;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476634" lims:id="1476634"><Label>d)</Label><Text>les processus politiques ou gouvernementaux, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476635" lims:id="1476635"><Label>(i)</Label><Text>d’un conseil, d’un gouvernement ou de toute autre entité autorisé à agir pour le compte d’un groupe, d’une collectivité ou d’un peuple autochtones titulaires de droits reconnus et confirmés par l’article 35 de la <XRefExternal reference-type="act" link="const">Loi constitutionnelle de 1982</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476636" lims:id="1476636"><Label>(ii)</Label><Text>de toute autre entité qui représente les intérêts des Premières Nations, des Inuits ou des Métis.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476638" lims:id="1476638" lims:enactId="1449405">2024, ch. 16, art. 53</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2013-07-15" lims:fid="375864" lims:id="375864" level="2"><TitleText>Hébergement ou dissimulation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2013-07-15" lims:lastAmendedDate="2013-07-15" lims:fid="375865" lims:id="375865"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2013-07-15" lims:fid="375866" lims:id="375866">Cacher une personne qui a commis une infraction</MarginalNote><Label>21</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2013-07-15" lims:fid="375867" lims:id="375867"><Label>(1)</Label><Text>Quiconque héberge ou cache sciemment une personne dont il sait qu’elle a commis une infraction à la présente loi, afin de permettre ou de faciliter la perpétration d’une infraction à la présente loi, est coupable d’un acte criminel passible :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-07-15" lims:fid="375868" lims:id="375868"><Label>a)</Label><Text>d’un emprisonnement maximal de quatorze ans, dans le cas où la personne hébergée ou cachée a commis une infraction à la présente loi la rendant passible de l’emprisonnement à perpétuité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-07-15" lims:fid="375869" lims:id="375869"><Label>b)</Label><Text>d’un emprisonnement maximal de dix ans, dans le cas où la personne hébergée ou cachée a commis une infraction à la présente loi la rendant passible de toute autre peine.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2013-07-15" lims:fid="375870" lims:id="375870"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2013-07-15" lims:fid="375871" lims:id="375871">Cacher une personne qui commettra vraisemblablement une infraction</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Quiconque héberge ou cache sciemment une personne dont il sait qu’elle commettra vraisemblablement une infraction à la présente loi, afin de permettre ou de faciliter la perpétration d’une infraction à la présente loi, est coupable d’un acte criminel passible d’un emprisonnement maximal de dix ans.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2013-07-15" lims:fid="375873" lims:id="375873">2001, ch. 41, art. 29; 2013, ch. 9, art. 29</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2013-07-15" lims:fid="375874" lims:id="375874" level="2"><TitleText>Actes préparatoires</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2024-08-19" lims:fid="375875" lims:id="375875"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375876" lims:id="375876">Accomplissement d’actes préparatoires</MarginalNote><Label>22</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375877" lims:id="375877"><Label>(1)</Label><Text lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1449764" lims:id="1476640">Commet une infraction quiconque accomplit un acte en vue ou en préparation de la perpétration d’une infraction à la présente loi, à l’exception des infractions prévues aux paragraphes 13(1) et 18(1), notamment :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375878" lims:id="375878"><Label>a)</Label><Text>entre au Canada sur l’ordre d’une entité étrangère, d’un groupe terroriste ou d’une entité économique étrangère ou pour son profit;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375879" lims:id="375879"><Label>b)</Label><Text>obtient ou retient des renseignements ou en obtient l’accès;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375880" lims:id="375880"><Label>c)</Label><Text>informe sciemment une entité étrangère, un groupe terroriste ou une entité économique étrangère qu’il est disposé à commettre l’infraction;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375881" lims:id="375881"><Label>d)</Label><Text>demande à une personne, sur l’ordre d’une entité étrangère, d’un groupe terroriste ou d’une entité économique étrangère, ou en collaboration avec lui ou pour son profit, de commettre l’infraction;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375882" lims:id="375882"><Label>e)</Label><Text>possède un instrument, du matériel ou un logiciel utile pour la dissimulation de la teneur de renseignements ou la communication, l’obtention ou la détention secrètes de renseignements.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="375883" lims:id="1476641"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476642" lims:id="1476642">Peine</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Quiconque commet l’infraction prévue au paragraphe (1) est coupable d’un acte criminel passible d’un emprisonnement maximal de cinq ans.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375886" lims:id="375886">2001, ch. 41, art. 29</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476639" lims:id="1476639" lims:enactId="1449407">2024, ch. 16, art. 54</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2013-07-15" lims:fid="375887" lims:id="375887" level="2"><TitleText>Tentative, complicité, etc.</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="375888" lims:id="375888"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375889" lims:id="375889">Tentative, complicité, etc.</MarginalNote><Label>23</Label><Text>Quiconque se rend coupable de complot, de tentative ou de complicité après le fait à l’égard d’une infraction à la présente loi, ou en conseille la perpétration commet une infraction et est passible des mêmes peines et sujet aux mêmes poursuites que s’il avait commis l’infraction.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375891" lims:id="375891">2001, ch. 41, art. 29</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2013-07-15" lims:fid="375892" lims:id="375892" level="1"><TitleText>Dispositions générales</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="375893" lims:id="375893"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375894" lims:id="375894">Consentement du procureur général</MarginalNote><Label>24</Label><Text>Il ne peut être engagé de poursuites pour infraction à la présente loi sans le consentement du procureur général.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375896" lims:id="375896">2001, ch. 41, art. 29</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="375897" lims:id="375897"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375898" lims:id="375898">Compétence territoriale</MarginalNote><Label>25</Label><Text>Toute infraction à la présente loi peut être jugée en tout lieu au Canada, quel que soit le lieu au Canada où elle a été commise.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375900" lims:id="375900">2001, ch. 41, art. 29</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="375901" lims:id="375901"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375902" lims:id="375902">Application extraterritoriale</MarginalNote><Label>26</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375903" lims:id="375903"><Label>(1)</Label><Text>Quiconque commet à l’étranger un acte — par action ou omission — qui, au Canada, constitue une infraction à la présente loi — est réputé y avoir commis cet acte si, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375904" lims:id="375904"><Label>a)</Label><Text>il a la citoyenneté canadienne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375905" lims:id="375905"><Label>b)</Label><Text>il doit allégeance à Sa Majesté du chef du Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375906" lims:id="375906"><Label>c)</Label><Text>il exerce ses fonctions dans une mission canadienne à l’étranger et il a été engagé sur place;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375907" lims:id="375907"><Label>d)</Label><Text>après la commission présumée de l’infraction, il se trouve au Canada.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375908" lims:id="375908"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375909" lims:id="375909">Compétence</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans les cas où, par application du paragraphe (1), une personne est réputée avoir commis un acte au Canada, les poursuites peuvent être engagées à l’égard de cette infraction dans toute circonscription territoriale au Canada, que cette personne soit ou non présente au Canada. Le procès peut être tenu et, en cas de condamnation, donner lieu au prononcé d’une peine comme si l’infraction avait été commise dans cette circonscription territoriale.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375910" lims:id="375910"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375911" lims:id="375911">Comparution de l’accusé lors du procès</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il est entendu que les dispositions du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal> concernant l’obligation pour un accusé d’être présent et de demeurer présent durant l’instance et les exceptions à cette obligation s’appliquent aux poursuites engagées dans une circonscription territoriale en conformité avec le paragraphe (2).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375912" lims:id="375912"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375913" lims:id="375913">Cas d’un jugement antérieur rendu à l’étranger</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Est réputée avoir été poursuivie et jugée au Canada la personne qui est accusée d’avoir commis un acte constituant une infraction et qui, à cet égard, a été poursuivie et jugée à l’étranger de telle manière que, si elle avait été poursuivie et jugée au Canada, elle pourrait invoquer les moyens de défense d’autrefois acquit, d’autrefois convict ou de pardon.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375915" lims:id="375915">2001, ch. 41, art. 29</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="375916" lims:id="375916"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375917" lims:id="375917">Peines</MarginalNote><Label>27</Label><Text>Sauf disposition contraire de la présente loi, la personne qui commet une infraction à la présente loi est coupable :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375918" lims:id="375918"><Label>a)</Label><Text>soit d’un acte criminel passible d’un emprisonnement maximal de quatorze ans;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375919" lims:id="375919"><Label>b)</Label><Text>soit d’une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire passible d’une amende maximale de 2 000 $ et d’un emprisonnement maximal d’un an, ou de l’une de ces peines.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375921" lims:id="375921">2001, ch. 41, art. 29</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="375922" lims:id="375922"><Label>28</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2001, ch. 41, art. 130]</Repealed></Text></Section></Body><Schedule lims:inforce-start-date="2017-10-06" lims:lastAmendedDate="2024-08-19" lims:fid="375923" lims:id="375923" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="375924" lims:id="1476659"><Label>ANNEXE 1</Label><OriginatingRef>(paragraphe 8(1) et article 9)</OriginatingRef></ScheduleFormHeading><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2017-10-06" lims:fid="375925" lims:id="375925"><BilingualItemFr>Bureau de l’évaluation internationale du Bureau du Conseil privé</BilingualItemFr><BilingualItemEn>International Assessment Staff of the Privy Council Office</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Bureau de l’inspecteur général du Service canadien du renseignement de sécurité</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Office of the Inspector General of the Canadian Security Intelligence Service</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Bureau du commissaire au renseignement</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Office of the Intelligence Commissioner</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Bureau du commissaire du Centre de la sécurité des télécommunications</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Office of the Communications Security Establishment Commissioner</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Bureau du conseiller en matière de sécurité nationale auprès du premier ministre</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Office of the National Security Advisor to the Prime Minister</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Bureau du coordonnateur de la sécurité et du renseignement du Bureau du Conseil privé</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Office of the Security and Intelligence Coordinator of the Privy Council Office</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Centre de la sécurité des télécommunications</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Communications Security Establishment</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Comité de surveillance des activités de renseignement de sécurité</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Security Intelligence Review Committee</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Commission civile d’examen et de traitement des plaintes relatives à la Gendarmerie royale du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Civilian Review and Complaints Commission for the Royal Canadian Mounted Police</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Commission d’enquête relative aux mesures d’investigation prises à la suite de l’attentat à la bombe commis contre le vol 182 d’Air India</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Commission of Inquiry into the Investigation of the Bombing of Air India Flight 182</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Commission d’enquête sur les actions des responsables canadiens relativement à Maher Arar</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Commission of Inquiry into the Actions of Canadian Officials in Relation to Maher Arar</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Direction des télécommunications du Conseil national de recherches (telle que la direction existait avant le 1<Sup>er</Sup> avril 1975, date du transfert de ses responsabilités au ministère de la Défense nationale)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Communications Branch of the National Research Council (as that Branch existed before April 1, 1975, when control and supervision of the Branch was transferred to the Department of National Defence)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Enquête interne sur les actions des responsables canadiens relativement à Abdullah Almalki, Ahmad Abou-Elmaati et Muayyed Nureddin</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Internal Inquiry into the Actions of Canadian Officials in Relation to Abdullah Almalki, Ahmad Abou-Elmaati and Muayyed Nureddin</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Enquête publique sur l’ingérence étrangère dans les processus électoraux et les institutions démocratiques fédéraux</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Public Inquiry into Foreign Interference in Federal Electoral Processes and Democratic Institutions</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Groupe litiges et conseils en sécurité nationale du ministère de la Justice</BilingualItemFr><BilingualItemEn>National Security Litigation and Advisory Group of the Department of Justice</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Groupe sur la sécurité nationale du ministère de la Justice</BilingualItemFr><BilingualItemEn>National Security Group of the Department of Justice</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Programme de sécurité nationale de la GRC</BilingualItemFr><BilingualItemEn>National Security Program of the R.C.M.P.</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Programme des opérations techniques de la GRC, à l’exclusion de la Sous-direction du service de l’air</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Technical Operations Program of the R.C.M.P., excluding the Air Services Branch</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Programme des renseignements criminels de la GRC</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Criminal Intelligence Program of the R.C.M.P.</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Secrétariat de la politique étrangère et de la défense du Bureau du Conseil privé</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Foreign and Defence Policy Secretariat of the Privy Council Office</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Secrétariat de la sécurité et du renseignement du Bureau du Conseil privé</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Security and Intelligence Secretariat of the Privy Council Office</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Secrétariat de l’évaluation du renseignement du Bureau du Conseil privé</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Intelligence Assessment Secretariat of the Privy Council Office</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Secrétariat de l’Office de surveillance des activités en matière de sécurité nationale et de renseignement</BilingualItemFr><BilingualItemEn>National Security and Intelligence Review Agency Secretariat</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Secrétariat du Comité des parlementaires sur la sécurité nationale et le renseignement</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Secretariat of the National Security and Intelligence Committee of Parliamentarians</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Service canadien du renseignement de sécurité</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Security Intelligence Service</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Service de sécurité de la GRC</BilingualItemFr><BilingualItemEn>R.C.M.P. Security Service</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Unité des services juridiques du Centre de la sécurité des télécommunications du ministère de la Justice</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Communications Security Establishment Legal Services Unit of the Department of Justice</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Unité des services juridiques du Service canadien du renseignement de sécurité du ministère de la Justice</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Security Intelligence Service Legal Services Unit of the Department of Justice</BilingualItemEn></BilingualGroup><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-10-06" lims:fid="375952" lims:id="375952">2001, ch. 41, art. 30; DORS/2004-20; DORS/2006-81, 336; 2012, ch. 19, art. 386; 2013, ch. 18, art. 54; DORS/2014-35; 2017, ch. 15, art. 41</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-07-12" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1179314" lims:id="1179314" lims:enactId="1145184">2019, ch. 13, art. 37</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-07-12" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1179316" lims:id="1179316" lims:enactId="1145360">2019, ch. 13, art. 70</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-10-06" lims:enacted-date="2023-10-06" lims:fid="1413372" lims:id="1413372" lims:enactId="1410241">DORS/2023-204, art. 1</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476658" lims:id="1476658" lims:enactId="1449412">2024, ch. 16, art. 55</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:lastAmendedDate="2024-08-19" lims:fid="1476663" lims:id="1476663" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476664" lims:id="1476664"><Label>ANNEXE 2</Label><OriginatingRef>(paragraphe 8(1) et article 9.1)</OriginatingRef></ScheduleFormHeading><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1476666" lims:id="1476666" lims:enactId="1449413">2024, ch. 16, art. 56</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule id="RelatedProvs"><ScheduleFormHeading type="amending"><TitleText>DISPOSITIONS CONNEXES</TitleText></ScheduleFormHeading><BillPiece><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2019, ch. 13, al. 82(1)d), modifié par 2024, ch. 16, art. 59</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Mentions</MarginalNote><Label>82</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>La mention de l’ancien ministère dans les textes ci-après vaut mention du nouveau ministère :</Text><Paragraph><Label>d)</Label><Text>l’annexe 1 de la <XRefExternal reference-type="act" link="O-5">Loi sur l’ingérence étrangère et la protection de l’information</XRefExternal>;</Text></Paragraph></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2024, ch. 16, par. 57(2) et (4)</TitleText></Heading><Section><Label>57</Label><Subsection><MarginalNote>Autres mentions — lois</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sauf indication contraire du contexte, dans toute disposition d’une loi fédérale, autre qu’une disposition énumérée au paragraphe (1), la mention de la <XRefExternal reference-type="act" link="O-5">Loi sur la protection de l’information</XRefExternal> vaut mention de la <XRefExternal reference-type="act" link="O-5">Loi sur l’ingérence étrangère et la protection de l’information</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Autres mentions — règlements</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sauf indication contraire du contexte, dans toute disposition de tout <DefinitionRef>règlement</DefinitionRef>, au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal>, pris en vertu de toute loi fédérale, autre qu’une disposition énumérée au paragraphe (3), la mention de la <XRefExternal reference-type="act" link="O-5">Loi sur la protection de l’information</XRefExternal> vaut mention de la <XRefExternal reference-type="act" link="O-5">Loi sur l’ingérence étrangère et la protection de l’information</XRefExternal>.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce></BillPiece></Schedule><Schedule id="NifProvs"><ScheduleFormHeading type="amending"><TitleText>MODIFICATIONS NON EN VIGUEUR</TitleText></ScheduleFormHeading><BillPiece><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2024, ch. 25, art. 125</TitleText></Heading><Section type="amending"><Label>125</Label><Text>L’annexe 1 de la <XRefExternal reference-type="act" link="O-5">Loi sur l’ingérence étrangère et la protection de l’information</XRefExternal> est modifiée par suppression de ce qui suit :</Text><AmendedText include-in-TableOfProvisions="no"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Commission civile d’examen et de traitement des plaintes relatives à la Gendarmerie royale du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Civilian Review and Complaints Commission for the Royal Canadian Mounted Police</BilingualItemEn></BilingualGroup></AmendedText><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem in-force="no">2024, ch. 16, art. 74</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2024, ch. 25, art. 126</TitleText></Heading><Section type="amending"><Label>126</Label><Text>L’annexe 1 de la même loi est modifiée par adjonction, selon l’ordre alphabétique, de ce qui suit :</Text><AmendedText include-in-TableOfProvisions="no"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Commission d’examen et de traitement des plaintes du public</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Public Complaints and Review Commission</BilingualItemEn></BilingualGroup></AmendedText><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem in-force="no">2024, ch. 16, art. 74</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section></RelatedOrNotInForce></BillPiece></Schedule><RecentAmendments><Amendment><AmendmentCitation link="2024_16">2024, ch. 16</AmendmentCitation><AmendmentDate>2024-08-19</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation>DORS/2023-204</AmendmentCitation><AmendmentDate>2023-10-06</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation link="2019_13">2019, ch. 13</AmendmentCitation><AmendmentDate>2019-07-12</AmendmentDate></Amendment></RecentAmendments></Statute>