﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><Statute lims:pit-date="2012-08-20" hasPreviousVersion="true" lims:lastAmendedDate="2012-08-20" lims:current-date="2019-06-21" lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263902" lims:id="263902" bill-origin="commons" bill-type="govt-public" in-force="yes" xml:lang="fr" xmlns:lims="http://justice.gc.ca/lims"><Identification lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263903" lims:id="263903"><BillNumber>C-38</BillNumber><Parliament><Session>1</Session><Number>41</Number><RegnalYear><Year-s>60-61</Year-s><Monarch>Elizabeth II</Monarch></RegnalYear><Year-s>2011-2012</Year-s></Parliament><LongTitle lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263904" lims:id="263904">Loi portant mise en oeuvre d’un accord cadre sur les opérations transfrontalières intégrées de contrôle d’application de la loi entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d’Amérique</LongTitle><ShortTitle lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263905" lims:id="263905" status="official">Loi sur les opérations transfrontalières intégrées de contrôle d’application de la loi</ShortTitle><RunningHead lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263906" lims:id="263906">Opérations transfrontalières intégrées de contrôle d’application de la loi</RunningHead><BillHistory lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263907" lims:id="263907"><Stages lims:inforce-start-date="2012-08-20" stage="consolidation"><Date><YYYY>2019</YYYY><MM>6</MM><DD>22</DD></Date></Stages><Stages lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263909" lims:id="263909" stage="assented-to"><Date><YYYY>2012</YYYY><MM>6</MM><DD>29</DD></Date></Stages></BillHistory><Chapter lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263910" lims:id="263910"><ConsolidatedNumber official="no">I-14.7</ConsolidatedNumber><AnnualStatuteId><AnnualStatuteNumber>19, art. 368</AnnualStatuteNumber><YYYY>2012</YYYY></AnnualStatuteId></Chapter><ReaderNote><Note>[Édictée par l’article 368 du chapitre 19 des Lois du Canada (2012), en vigueur le 20 août 2012, <Emphasis style="italic">voir</Emphasis> TR/2012-68.]</Note></ReaderNote></Identification><Introduction lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263911" lims:id="263911"><Enacts lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263912" lims:id="263912"><Provision lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263913" lims:id="263913" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text /></Provision></Enacts></Introduction><Body lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263914" lims:id="263914"><Heading lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263915" lims:id="263915" level="1"><TitleText>Titre abrégé</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:lastAmendedDate="2012-08-20" lims:fid="263916" lims:id="263916"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263917" lims:id="263917">Titre abrégé</MarginalNote><Label>1</Label><Text><XRefExternal reference-type="act" link="I-14.7">Loi sur les opérations transfrontalières intégrées de contrôle d’application de la loi</XRefExternal>.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263918" lims:id="263918" level="1"><TitleText>Définitions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:lastAmendedDate="2012-08-20" lims:fid="263919" lims:id="263919"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263920" lims:id="263920">Définitions</MarginalNote><Label>2</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente loi.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263921" lims:id="263921"><Text><DefinedTermFr>accord</DefinedTermFr> L’Accord cadre sur les opérations intégrées transfrontalières maritimes d’application de la loi entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d’Amérique, conclu le 26 mai 2009. (<DefinedTermEn>Agreement</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263922" lims:id="263922"><Text><DefinedTermFr>agent désigné</DefinedTermFr> Personne physique nommée à titre d’agent chargé du contrôle transfrontalier maritime de l’application de la loi par l’autorité centrale du Canada en vertu des paragraphes <XRefInternal>7</XRefInternal>(1) ou <XRefInternal>8</XRefInternal>(1) et par la personne désignée comme autorité centrale des États-Unis pour la mise en oeuvre de l’accord. (<DefinedTermEn>designated officer</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263923" lims:id="263923"><Text><DefinedTermFr>opération transfrontalière intégrée</DefinedTermFr> Déploiement d’un bateau dont l’équipage se compose d’agents désignés du Canada et des États-Unis pour le contrôle transfrontalier de l’application de la loi dans les zones non contestées de la mer ou des eaux internes longeant la frontière internationale entre le Canada et les États-Unis. (<DefinedTermEn>integrated cross-border operation</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Section><Heading lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263924" lims:id="263924" level="1"><TitleText>Objet</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:lastAmendedDate="2012-08-20" lims:fid="263925" lims:id="263925"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263926" lims:id="263926">Objet</MarginalNote><Label>3</Label><Text>La présente loi a pour objet la mise en oeuvre de l’accord, dont les objectifs consistent à mettre en place des moyens supplémentaires de prévenir, de détecter et de réprimer les infractions criminelles et autres violations de la loi dans les zones non contestées de la mer ou des eaux internes longeant la frontière internationale entre le Canada et les États-Unis, et à faciliter les enquêtes et les poursuites judiciaires à l’égard de ces infractions et violations.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263927" lims:id="263927" level="1"><TitleText>Principes</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:lastAmendedDate="2012-08-20" lims:fid="263928" lims:id="263928"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263929" lims:id="263929">Énoncé</MarginalNote><Label>4</Label><Text>Les principes ci-après sont reconnus et proclamés :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263930" lims:id="263930"><Label>a)</Label><Text>le Canada et les États-Unis ont un intérêt mutuel pour le maintien de la sécurité dans les zones non contestées de la mer ou des eaux internes longeant la frontière internationale entre le Canada et les États-Unis;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263931" lims:id="263931"><Label>b)</Label><Text>les opérations transfrontalières intégrées doivent :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263932" lims:id="263932"><Label>(i)</Label><Text>respecter la souveraineté du Canada et des États-Unis,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263933" lims:id="263933"><Label>(ii)</Label><Text>s’effectuer dans le respect de la primauté du droit,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263934" lims:id="263934"><Label>(iii)</Label><Text>s’effectuer selon les directives d’un agent désigné du pays hôte;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263935" lims:id="263935"><Label>c)</Label><Text>les opérations transfrontalières intégrées doivent, au Canada, s’effectuer dans le respect des droits et libertés garantis par la <XRefExternal reference-type="act">Charte canadienne des droits et libertés</XRefExternal>.</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263936" lims:id="263936" level="1"><TitleText>Autorité centrale du Canada</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:lastAmendedDate="2012-08-20" lims:fid="263937" lims:id="263937"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263938" lims:id="263938">Désignation</MarginalNote><Label>5</Label><Text>Pour la mise en oeuvre de l’accord, l’autorité centrale du Canada est le commissaire de la Gendarmerie royale du Canada ou son délégué.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:lastAmendedDate="2012-08-20" lims:fid="263939" lims:id="263939"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263940" lims:id="263940">Direction et gestion</MarginalNote><Label>6</Label><Text>L’autorité centrale du Canada assure la direction et la gestion des opérations transfrontalières intégrées, en collaboration avec la personne désignée comme autorité centrale des États-Unis pour la mise en oeuvre de l’accord.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:lastAmendedDate="2012-08-20" lims:fid="263941" lims:id="263941"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263942" lims:id="263942">Nomination des agents du Canada</MarginalNote><Label>7</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263943" lims:id="263943"><Label>(1)</Label><Text>L’autorité centrale du Canada peut nommer, à titre d’agent chargé du contrôle transfrontalier maritime de l’application de la loi, la personne physique qui remplit l’une ou l’autre des conditions suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263944" lims:id="263944"><Label>a)</Label><Text>elle est membre de la Gendarmerie royale du Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263945" lims:id="263945"><Label>b)</Label><Text>elle est agent de police nommé ou employé en vertu d’une loi provinciale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263946" lims:id="263946"><Label>c)</Label><Text>elle est pilote, copilote, observateur ou autre membre d’équipage d’un aéronef qui est exploité par la Gendarmerie royale du Canada ou par un service de police constitué en vertu d’une loi provinciale et qui est utilisé pour fournir des services de soutien aérien dans le cadre d’une opération transfrontalière intégrée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263947" lims:id="263947"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263948" lims:id="263948">Condition préalable</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La personne en cause ne peut être nommée que si elle a réussi la formation des agents désignés qui est agréée par l’autorité centrale du Canada.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:lastAmendedDate="2012-08-20" lims:fid="263949" lims:id="263949"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263950" lims:id="263950">Nomination des agents des États-Unis</MarginalNote><Label>8</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263951" lims:id="263951"><Label>(1)</Label><Text>L’autorité centrale du Canada peut nommer, à titre d’agent chargé du contrôle transfrontalier maritime de l’application de la loi, la personne physique qui remplit l’une ou l’autre des conditions suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263952" lims:id="263952"><Label>a)</Label><Text>elle est officier commissionné, adjudant ou officier marinier de la garde côtière des États-Unis;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263953" lims:id="263953"><Label>b)</Label><Text>elle est agent de police ou de contrôle d’application de la loi et nommée ou employée en vertu des lois des États-Unis ou de l’un de ses États;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263954" lims:id="263954"><Label>c)</Label><Text>elle est pilote, copilote, observateur ou autre membre d’équipage d’un aéronef qui est exploité par la garde côtière des États-Unis ou par un service de police ou un autre organisme de contrôle d’application de la loi des États-Unis ou de l’un de ses États et qui est utilisé pour fournir des services de soutien aérien dans le cadre d’une opération transfrontalière intégrée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263955" lims:id="263955"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263956" lims:id="263956">Conditions préalables</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La personne en cause ne peut être nommée que si elle remplit les conditions suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263957" lims:id="263957"><Label>a)</Label><Text>sa nomination est recommandée par la personne désignée comme autorité centrale des États-Unis pour la mise en oeuvre de l’accord;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263958" lims:id="263958"><Label>b)</Label><Text>elle a réussi la formation des agents désignés qui est agréée par l’autorité centrale du Canada.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:lastAmendedDate="2012-08-20" lims:fid="263959" lims:id="263959"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263960" lims:id="263960">Suspension et révocation</MarginalNote><Label>9</Label><Text>L’autorité centrale du Canada peut suspendre ou révoquer la nomination de tout agent désigné.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:lastAmendedDate="2012-08-20" lims:fid="263961" lims:id="263961"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263962" lims:id="263962">Certificats</MarginalNote><Label>10</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263963" lims:id="263963"><Label>(1)</Label><Text>L’autorité centrale du Canada peut délivrer à un agent désigné un certificat attestant que le titulaire a cette qualité pour l’application de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263964" lims:id="263964"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263965" lims:id="263965">Valeur probante</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Tout certificat visé au paragraphe (1) et présenté comme tel est admissible en preuve et fait foi de son contenu devant tous les tribunaux et dans toutes les procédures.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:lastAmendedDate="2012-08-20" lims:fid="263966" lims:id="263966"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263967" lims:id="263967">Recommandation d’une nomination</MarginalNote><Label>11</Label><Text>L’autorité centrale du Canada peut recommander, à la personne désignée comme autorité centrale des États-Unis pour la mise en oeuvre de l’accord, de nommer, à titre d’agent chargé du contrôle transfrontalier maritime de l’application de la loi aux États-Unis, la personne physique qui remplit l’une ou l’autre des conditions prévues aux alinéas <XRefInternal>7</XRefInternal>(1)a) à c).</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263968" lims:id="263968" level="1"><TitleText>Pouvoirs des agents désignés</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:lastAmendedDate="2012-08-20" lims:fid="263969" lims:id="263969"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263970" lims:id="263970">Pouvoirs d’un agent désigné</MarginalNote><Label>12</Label><Text>Tout agent désigné est investi, pour le contrôle d’application des lois fédérales, des pouvoirs d’un membre de la Gendarmerie royale du Canada lorsque, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263971" lims:id="263971"><Label>a)</Label><Text>il participe à une opération transfrontalière intégrée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263972" lims:id="263972"><Label>b)</Label><Text>il accomplit une activité accessoire à une telle opération, notamment il se déplace en vue de participer à l’opération ou comparaît devant un tribunal en lien avec l’opération.</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263973" lims:id="263973" level="1"><TitleText>Personnes détenues</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:lastAmendedDate="2012-08-20" lims:fid="263974" lims:id="263974"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263975" lims:id="263975">Traitement</MarginalNote><Label>13</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263976" lims:id="263976"><Label>(1)</Label><Text>Le droit canadien s’applique à la personne détenue ou mise sous garde au Canada dans le cadre d’une opération transfrontalière intégrée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263977" lims:id="263977"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263978" lims:id="263978">Déplacement hors du Canada</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La personne ne peut être amenée hors du Canada qu’en conformité avec le droit canadien.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263979" lims:id="263979" level="1"><TitleText>Saisies</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:lastAmendedDate="2012-08-20" lims:fid="263980" lims:id="263980"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263981" lims:id="263981">Bateaux et objets saisis au Canada</MarginalNote><Label>14</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263982" lims:id="263982"><Label>(1)</Label><Text>Le droit canadien s’applique aux bateaux et autres objets saisis au Canada dans le cadre d’une opération transfrontalière intégrée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263983" lims:id="263983"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263984" lims:id="263984">Transport hors du Canada</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3), les bateaux et autres objets saisis ne peuvent être transportés hors du Canada qu’en conformité avec le droit canadien.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263985" lims:id="263985"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263986" lims:id="263986">Exception</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Ils peuvent être transportés hors du Canada dans des cas de nécessité opérationnelle ou géographique, notamment dans l’un ou l’autre des cas suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263987" lims:id="263987"><Label>a)</Label><Text>avant de livrer le bateau ou l’objet saisi à l’endroit prévu de sa remise au Canada, les agents désignés doivent participer à une opération transfrontalière intégrée en cours, ou intervenir dans une situation d’urgence dans les eaux des États-Unis;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263988" lims:id="263988"><Label>b)</Label><Text>en raison de mauvaises conditions météorologiques ou de problèmes mécaniques touchant le bateau piloté par des agents désignés, il est nécessaire de passer par les eaux des États-Unis pour se rendre au port le plus proche;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263989" lims:id="263989"><Label>c)</Label><Text>les canaux de navigation entre l’endroit où le bateau ou l’objet a été saisi et l’endroit prévu de sa remise au Canada passent par les eaux des États-Unis.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:lastAmendedDate="2012-08-20" lims:fid="263990" lims:id="263990"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263991" lims:id="263991">Bateaux et objets saisis aux États-Unis</MarginalNote><Label>15</Label><Text>Les bateaux et autres objets saisis aux États-Unis dans le cadre d’une opération transfrontalière intégrée demeurent sous la garde et le contrôle de l’agent désigné américain s’ils sont transportés au Canada dans des cas de nécessité opérationnelle ou géographique, notamment dans l’un ou l’autre des cas suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263992" lims:id="263992"><Label>a)</Label><Text>avant de livrer le bateau ou l’objet saisi à l’endroit prévu de sa remise aux États-Unis, les agents désignés doivent participer à une opération transfrontalière intégrée en cours, ou intervenir dans une situation d’urgence dans les eaux du Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263993" lims:id="263993"><Label>b)</Label><Text>en raison de mauvaises conditions météorologiques ou de problèmes mécaniques touchant le bateau piloté par des agents désignés, il est nécessaire de passer par les eaux du Canada pour se rendre au port le plus proche;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263994" lims:id="263994"><Label>c)</Label><Text>les canaux de navigation entre l’endroit où le bateau ou l’objet a été saisi et l’endroit prévu de sa remise aux États-Unis passent par les eaux du Canada.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:lastAmendedDate="2012-08-20" lims:fid="263995" lims:id="263995"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-08-20" lims:fid="263996" lims:id="263996">Non-application de certaines lois</MarginalNote><Label>16</Label><Text>Les lois fédérales régissant l’importation ou l’exportation de biens ne s’appliquent pas à l’importation ni à l’exportation, par des agents désignés, de bateaux ou d’autres objets dans les cas visés au paragraphe <XRefInternal>14</XRefInternal>(3) ou à l’article <XRefInternal>15</XRefInternal>.</Text></Section></Body></Statute>