<?xml version="1.0"?><Regulation lims:pit-date="2022-09-27" hasPreviousVersion="true" lims:lastAmendedDate="2022-09-27" lims:current-date="2022-10-05" lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1018912" lims:id="1018912" regulation-type="SOR" xml:lang="fr" xmlns:lims="http://justice.gc.ca/lims"><Identification lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1018913" lims:id="1018913"><InstrumentNumber>DORS/99-294</InstrumentNumber><RegistrationDate><Date><YYYY>1999</YYYY><MM>6</MM><DD>23</DD></Date></RegistrationDate><ConsolidationDate lims:inforce-start-date="2016-06-19"><Date><YYYY>2022</YYYY><MM>10</MM><DD>6</DD></Date></ConsolidationDate><EnablingAuthority lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1018915" lims:id="1018915"><XRefExternal reference-type="act" link="N-7">LOI SUR L’OFFICE NATIONAL DE L’ÉNERGIE</XRefExternal></EnablingAuthority><LongTitle lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1018916" lims:id="1227010">Règlement de la Régie canadienne de l’énergie sur les pipelines terrestres</LongTitle><RegulationMakerOrder><RegulationMaker>C.P.</RegulationMaker><OrderNumber>1999-1184 </OrderNumber><Date><YYYY>1999</YYYY><MM>6</MM><DD>23</DD></Date></RegulationMakerOrder></Identification><Order lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1018917" lims:id="1018917"><Provision lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1018918" lims:id="1018918" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>En vertu du paragraphe 48(2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="N-7">Loi sur l’Office national de l’énergie</XRefExternal>, l’Office national de l’énergie prend le <XRefExternal reference-type="regulation">Règlement de 1999 sur les pipelines terrestres</XRefExternal>, ci-après.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1018919" lims:id="1018919" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>Calgary (Alberta), le 26 mai 1999</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1018920" lims:id="1018920" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>Sur recommandation du ministre des Ressources naturelles et en vertu du paragraphe 48(2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="N-7">Loi sur l’Office national de l’énergie</XRefExternal>, Son Excellence le Gouverneur général en conseil approuve le <XRefExternal reference-type="regulation">Règlement de 1999 sur les pipelines terrestres,</XRefExternal> ci-après, pris par l’Office national de l’énergie.</Text></Provision></Order><Body lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1018921" lims:id="1018921"><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1018922" lims:id="1018922" level="1"><TitleText>Définitions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:lastAmendedDate="2020-03-16" lims:fid="1018923" lims:id="1018923"><Label>1</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent règlement.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018924" lims:id="1018924" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>assemblage</DefinedTermFr> Assemblage de la conduite et d’éléments effectué après leur fabrication. (<DefinedTermEn>joining</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018925" lims:id="1018925" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>blessure grave</DefinedTermFr> S’entend notamment d’une blessure entraînant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018926" lims:id="1018926"><Label>a)</Label><Text>la fracture d’un os important;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018927" lims:id="1018927"><Label>b)</Label><Text>l’amputation d’une partie du corps;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018928" lims:id="1018928"><Label>c)</Label><Text>la perte de la vue d’un oeil ou des deux yeux;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018929" lims:id="1018929"><Label>d)</Label><Text>une hémorragie interne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018930" lims:id="1018930"><Label>e)</Label><Text>des brûlures au troisième degré;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018931" lims:id="1018931"><Label>f)</Label><Text>une perte de conscience;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018932" lims:id="1018932"><Label>g)</Label><Text>la perte d’une partie du corps ou de sa fonction. (<DefinedTermEn>serious injury</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018933" lims:id="1018933" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>BPV</DefinedTermFr> Basse pression de vapeur au sens de la norme CSA Z662. (<DefinedTermEn>LVP</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018934" lims:id="1018934" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>cessation d’exploitation</DefinedTermFr> Arrêt définitif de l’exploitation qui met fin au service. (<DefinedTermEn>abandon</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018935" lims:id="1018935" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>classe d’emplacement</DefinedTermFr> Classe d’emplacement au sens de la norme CSA Z662 et déterminée conformément à cette norme. (<DefinedTermEn>class location</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1227014" lims:id="1227014"><Text><DefinedTermFr>Commission</DefinedTermFr> La Commission visée au paragraphe 26(1) de la Loi. (<DefinedTermEn>Commission</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018936" lims:id="1018936" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>CSA</DefinedTermFr> L’Association canadienne de normalisation. (<DefinedTermEn>CSA</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018937" lims:id="1018937" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>désactivation</DefinedTermFr> Mise hors service temporaire. (<DefinedTermEn>deactivate</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018938" lims:id="1018938" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>désaffectation</DefinedTermFr> Arrêt définitif de l’exploitation qui ne met pas fin au service. (<DefinedTermEn>decommission</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018939" lims:id="1018939"><Text><DefinedTermFr>dirigeant responsable</DefinedTermFr> La personne nommée à titre de dirigeant responsable en vertu du paragraphe 6.2(1). (<DefinedTermEn>accountable officer</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018940" lims:id="1018940" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>élément</DefinedTermFr> Élément au sens de la norme CSA Z662. (<DefinedTermEn>component</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018941" lims:id="1018941" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>environnement</DefinedTermFr> Les éléments de la terre, notamment :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018942" lims:id="1018942"><Label>a)</Label><Text>le sol, l’eau et l’air, y compris toutes les couches de l’atmosphère;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018943" lims:id="1018943"><Label>b)</Label><Text>toutes les matières organiques et inorganiques et tous les êtres vivants;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018944" lims:id="1018944"><Label>c)</Label><Text>les systèmes naturels en interaction qui comprennent les éléments mentionnés aux alinéas a) et b). (<DefinedTermEn>environment</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018945" lims:id="1018945" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>exploitation</DefinedTermFr> S’entend notamment de la réparation, de l’entretien, de la désactivation, de la réactivation et de la désaffectation. (<DefinedTermEn>operate</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018946" lims:id="1018946" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>exploiter</DefinedTermFr><Repealed> [Abrogée, DORS/2008-269, art. 1]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018947" lims:id="1018947" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>HPV</DefinedTermFr> Haute pression de vapeur au sens de la norme CSA Z662. (<DefinedTermEn>HVP</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018948" lims:id="1018948" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>incident</DefinedTermFr> Événement qui entraîne :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018949" lims:id="1018949"><Label>a)</Label><Text>le décès d’une personne ou une blessure grave;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018950" lims:id="1018950"><Label>b)</Label><Text>un effet négatif important sur l’environnement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018951" lims:id="1018951"><Label>c)</Label><Text>un incendie ou une explosion non intentionnels;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018952" lims:id="1018952"><Label>d)</Label><Text>un rejet d’hydrocarbures à BPV non confiné ou non intentionnel de plus de 1,5 m<Sup>3</Sup>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018953" lims:id="1018953"><Label>e)</Label><Text>un rejet de gaz ou d’hydrocarbures à HPV non intentionnel ou non contrôlé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1018954" lims:id="1227085"><Label>f)</Label><Text>l’exploitation d’un pipeline au-delà de ses tolérances de conception déterminées selon les normes CSA Z662 ou CSA Z276 ou au-delà des limites d’exploitation imposées par la Régie. (<DefinedTermEn>incident</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1018955" lims:id="1227011"><Text><DefinedTermFr>inspecteur</DefinedTermFr> Inspecteur désigné par le président-directeur général en vertu de l’article 102 de la Loi. (<DefinedTermEn>inspection officer</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018956" lims:id="1018956" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>installation de stockage</DefinedTermFr> Installation construite pour stocker du pétrole, y compris le terrain et les ouvrages connexes. (<DefinedTermEn>storage facility</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1018957" lims:id="1227012"><Text><DefinedTermFr>Loi</DefinedTermFr> La <XRefExternal reference-type="act" link="C-15.1">Loi sur la Régie canadienne de l’énergie</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>Act</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018958" lims:id="1018958" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>mettre hors service</DefinedTermFr><Repealed> [Abrogée, DORS/2008-269, art. 1]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018959" lims:id="1018959" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>modification du service</DefinedTermFr> Modification du type de fluide transporté dans le pipeline, qui nécessite des modifications aux exigences de conception conformément à la norme CSA Z662. (<DefinedTermEn>change of service</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018960" lims:id="1018960" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>norme CSA W178.2</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/2007-50, art. 1]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018961" lims:id="1018961"><Text><DefinedTermFr>norme CSA Z246.1</DefinedTermFr> La norme Z246.1 de la CSA intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Gestion de la sûreté des installations liées à l’industrie du pétrole et du gaz naturel</XRefExternal>, avec ses modifications successives. (<DefinedTermEn>CSA Z246.1</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018962" lims:id="1018962" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>norme CSA Z276</DefinedTermFr> La norme Z276 de la CSA intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Gaz naturel liquéfié (GNL) - Production, stockage et manutention</XRefExternal>, avec ses modifications successives. (<DefinedTermEn>CSA Z276</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018963" lims:id="1018963"><Text><DefinedTermFr>norme CSA Z341</DefinedTermFr> La norme Z341 de la CSA intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Stockage des hydrocarbures dans les formations souterraines</XRefExternal>, avec ses modifications successives. (<DefinedTermEn>CSA Z341</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018964" lims:id="1018964" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>norme CSA Z662</DefinedTermFr> La norme Z662 de la CSA intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Réseaux de canalisations de pétrole et de gaz</XRefExternal>, avec ses modifications successives. (<DefinedTermEn>CSA Z662</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018965" lims:id="1018965" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>pipeline terrestre</DefinedTermFr> ou <DefinedTermFr>pipeline</DefinedTermFr> Pipeline qui est destiné au transport des hydrocarbures et qui n’est pas situé dans une zone au large des côtes. (<DefinedTermEn>onshore pipeline</DefinedTermEn><Emphasis style="italic"> or </Emphasis><DefinedTermEn>pipeline</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018966" lims:id="1018966" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>pression maximale de service</DefinedTermFr> Pression maximale de service au sens de la norme CSA Z662. (<DefinedTermEn>maximum operating pressure</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018967" lims:id="1018967" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>rejet</DefinedTermFr> S’entend de toute forme de déversement ou d’émission, notamment par écoulement, jet ou vaporisation. (<DefinedTermEn>release</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018968" lims:id="1018968" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>station</DefinedTermFr> Toute installation utilisée pour l’exploitation d’un pipeline, y compris les installations de pompage, de compression, de réduction de la pression, de stockage d’hydrocarbures, de comptage, de réception ou de livraison, ainsi que le terrain et les ouvrages connexes. (<DefinedTermEn>station</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018969" lims:id="1018969" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>substance toxique</DefinedTermFr> Toute substance qui entre en contact avec l’environnement dans une quantité ou une concentration qui peut :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018970" lims:id="1018970"><Label>a)</Label><Text>avoir, immédiatement ou à long terme, un effet négatif sur l’environnement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018971" lims:id="1018971"><Label>b)</Label><Text>mettre en danger l’environnement essentiel pour la vie humaine;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018972" lims:id="1018972"><Label>c)</Label><Text>constituer un danger pour la vie ou la santé humaine. (<DefinedTermEn>toxic substance</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018973" lims:id="1018973"><Text><DefinedTermFr>système de gestion</DefinedTermFr> Le système visé aux articles 6.1 à 6.6. (<DefinedTermEn>management system</DefinedTermEn>)</Text></Definition><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018975" lims:id="1018975">DORS/2007-50, art. 1; DORS/2008-269, art. 1; DORS/2013-49, art. 2</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1227015" lims:id="1227015" lims:enactId="1225939">DORS/2020-50, art. 15</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1227086" lims:id="1227086" lims:enactId="1225990">DORS/2020-50, art. 29</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1018976" lims:id="1018976" level="1"><TitleText>Champ d’application</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="1018977" lims:id="1018977"><Label>2</Label><Text>Sous réserve des articles 2.1 et 3, le présent règlement s’applique aux pipelines terrestres conçus, construits ou exploités après la date d’entrée en vigueur du présent règlement ou dont l’exploitation a cessé après cette date.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1018979" lims:id="1018979">DORS/2003-39, art. 56</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:lastAmendedDate="2020-03-16" lims:fid="1018980" lims:id="1227016"><Label>2.1</Label><Text>Le présent règlement ne s’applique pas aux usines de traitement d’hydrocarbures visées par le <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2003-39">Règlement de la Régie canadienne de l’énergie sur les usines de traitement</XRefExternal>.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1018982" lims:id="1018982">DORS/2003-39, art. 56</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1227017" lims:id="1227017" lims:enactId="1225944">DORS/2020-50, art. 16</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:lastAmendedDate="2013-03-21" lims:fid="1018983" lims:id="1018983"><Label>3</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018984" lims:id="1018984"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), les articles 9 à 26 s’appliquent aux travaux de construction, d’entretien ou de réparation des pipelines.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018985" lims:id="1018985"><Label>(2)</Label><Text>Les articles 9 à 26 ne s’appliquent pas à un pipeline ou à une partie de celui-ci :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018986" lims:id="1018986"><Label>a)</Label><Text>qui existe à la date d’entrée en vigueur du présent règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018987" lims:id="1018987"><Label>b)</Label><Text>pour lequel une autorisation visant des travaux de construction, d’entretien ou de réparation a été délivrée au plus tard à la date d’entrée en vigueur du présent règlement.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018989" lims:id="1018989">DORS/2013-49, art. 3</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1018990" lims:id="1018990" level="1"><TitleText>Dispositions générales</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:lastAmendedDate="2013-03-21" lims:fid="1018991" lims:id="1018991"><Label>4</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018992" lims:id="1018992"><Label>(1)</Label><Text>La compagnie qui conçoit, construit ou exploite un pipeline, ou en cesse l’exploitation, ou qui obtient ces services par contrat, doit veiller à ce que la conception, la construction, l’exploitation ou la cessation d’exploitation soient conformes aux dispositions applicables :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018993" lims:id="1018993"><Label>a)</Label><Text>du présent règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018994" lims:id="1018994"><Label>b)</Label><Text>de la norme CSA Z276, s’il s’agit d’un pipeline servant au transport du gaz naturel liquéfié;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018995" lims:id="1018995"><Label>c)</Label><Text>de la norme CSA Z341, s’il s’agit d’un pipeline servant au stockage souterrain d’hydrocarbures;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018996" lims:id="1018996"><Label>d)</Label><Text>de la norme CSA Z662, s’il s’agit d’un pipeline servant au transport d’hydrocarbures liquides ou gazeux;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018997" lims:id="1018997"><Label>e)</Label><Text>de la norme CSA Z246.1 pour tous les pipelines.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018998" lims:id="1018998"><Label>(2)</Label><Text>Il est entendu que la compagnie doit veiller à ce que le pipeline soit conçu, construit et exploité, ou que son exploitation cesse, selon la conception, les exigences techniques, les programmes, les manuels, les procédures, les mesures et les plans établis et appliqués par elle conformément au présent règlement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1018999" lims:id="1018999"><Label>(3)</Label><Text>Les dispositions du présent règlement l’emportent sur les dispositions incompatibles des normes mentionnées aux alinéas (1)b), c), d) ou e).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019001" lims:id="1019001">DORS/2013-49, art. 4</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:lastAmendedDate="2020-03-16" lims:fid="1019002" lims:id="1227121"><Label>5</Label><Text>Lorsque la compagnie est tenue par le présent règlement d’établir la conception, des exigences techniques, un programme, un manuel, une procédure, une mesure ou un plan, la Commission peut ordonner que des modifications y soient apportées s’il l’estime nécessaire pour des raisons de sécurité ou d’environnement ou d’intérêt public.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1227123" lims:id="1227123" lims:enactId="1226007">DORS/2020-50, art. 30</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:lastAmendedDate="2020-03-16" lims:fid="1019003" lims:id="1019003"><Label>5.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1019004" lims:id="1227124"><Label>(1)</Label><Text>La conception, les exigences techniques, les programmes, les manuels, les procédures, les mesures ou les plans pour lesquels aucune norme n’est prévue dans le présent règlement sont soumis par la compagnie à l’approbation de la Commission.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019005" lims:id="1019005"><Label>(2)</Label><Text lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1226133" lims:id="1227125">La Commission donne son approbation dans les cas suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019006" lims:id="1019006"><Label>a)</Label><Text>le degré de sécurité ou de protection prévu dans les documents est équivalent ou supérieur à celui prévu par une norme comparable de la CSA ou toute autre norme applicable;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019007" lims:id="1019007"><Label>b)</Label><Text>à défaut d’une norme de la CSA comparable ou d’une autre norme applicable, le degré de sécurité ou de protection est adéquat dans les circonstances.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019009" lims:id="1019009">DORS/2007-50, art. 4; DORS/2013-49, art. 6</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1227126" lims:id="1227126" lims:enactId="1226007">DORS/2020-50, art. 30</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:lastAmendedDate="2022-09-27" lims:fid="1019010" lims:id="1227018"><Label>6</Label><Text lims:inforce-start-date="2022-09-27" lims:enacted-date="2022-09-27" lims:fid="1365279" lims:id="1365621">Le présent règlement a pour objet d’obliger la compagnie à concevoir, à construire, à exploiter ou à cesser d’exploiter un pipeline — et de lui permettre de le faire — de manière à assurer :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1227019" lims:id="1227019"><Label>a)</Label><Text>la sécurité des personnes;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1227020" lims:id="1227020"><Label>b)</Label><Text>la sûreté et la sécurité des pipelines et des pipelines abandonnés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1227021" lims:id="1227021"><Label>c)</Label><Text>la protection des biens et de l’environnement.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019015" lims:id="1019015">DORS/2007-50, art. 2(F); DORS/2013-49, art. 5</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1227022" lims:id="1227022" lims:enactId="1225946">DORS/2020-50, art. 17</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-09-27" lims:enacted-date="2022-09-27" lims:fid="1365620" lims:id="1365620" lims:enactId="1365217">DORS/2022-199, art. 1(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019016" lims:id="1019016" level="1"><TitleText>Système de gestion</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:lastAmendedDate="2020-03-16" lims:fid="1019017" lims:id="1019017"><Label>6.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1227044" lims:id="1227044"><Label>(1)</Label><Text>La compagnie établit, met en oeuvre et maintient un système de gestion qui répond aux exigences suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1227045" lims:id="1227045"><Label>a)</Label><Text>il est explicite, exhaustif et proactif;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1227046" lims:id="1227046"><Label>b)</Label><Text>il intègre les activités opérationnelles et les systèmes techniques de la compagnie à la gestion des ressources humaines et financières;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1227047" lims:id="1227047"><Label>c)</Label><Text>il s’applique à toutes les activités de la compagnie en matière de conception, de construction, d’exploitation et de cessation d’exploitation d’un pipeline ainsi qu’à chacun des programmes visés à l’article 55;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1227048" lims:id="1227048"><Label>d)</Label><Text>il assure la coordination des programmes visés à l’article 55;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1227049" lims:id="1227049"><Label>e)</Label><Text>il est adapté à la taille de la compagnie, à l’importance, à la nature et à la complexité de ses activités ainsi qu’aux dangers et aux risques qui y sont associés.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1227050" lims:id="1227050"><Label>(2)</Label><Text>La compagnie établit son système de gestion dans les quatre-vingt-dix jours suivant la date à laquelle est délivré le certificat ou à laquelle est rendue l’ordonnance qui l’autorise à construire ou à exploiter un pipeline en vertu de la Loi.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019024" lims:id="1019024">DORS/2013-49, art. 5</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1227051" lims:id="1227051" lims:enactId="1225948">DORS/2020-50, art. 18</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:lastAmendedDate="2020-03-16" lims:fid="1019025" lims:id="1019025"><Label>6.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1019026" lims:id="1227052"><Label>(1)</Label><Text>La compagnie nomme un dirigeant à titre de dirigeant responsable qui veille à ce que le système de gestion et les programmes visés à l’article 55 soient établis, mis en oeuvre et maintenus conformément à l’article 6.1, au présent article et aux articles 6.3 à 6.6, et à ce que les obligations prévues au présent règlement soient respectées.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1019027" lims:id="1227087"><Label>(2)</Label><Text>Dans les trente jours suivant la nomination du dirigeant responsable, la compagnie communique son nom à la Régie par écrit et veille à ce qu’il présente à la Régie une déclaration signée par laquelle il accepte les responsabilités de son poste.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019028" lims:id="1019028"><Label>(3)</Label><Text>La compagnie veille à ce que le dirigeant responsable exerce les pouvoirs applicables aux ressources financières et humaines qui sont nécessaires aux fins suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019029" lims:id="1019029"><Label>a)</Label><Text>établir, mettre en oeuvre et maintenir le système de gestion et les programmes visés à l’article 55;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1019030" lims:id="1227053"><Label>b)</Label><Text>faire en sorte que les activités de la compagnie soient exercées en conformité avec les obligations prévues au présent règlement.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019032" lims:id="1019032">DORS/2013-49, art. 5</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1227054" lims:id="1227054" lims:enactId="1225953">DORS/2020-50, art. 19</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1227088" lims:id="1227088" lims:enactId="1225990">DORS/2020-50, art. 29</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:lastAmendedDate="2020-03-16" lims:fid="1019033" lims:id="1019033"><Label>6.3</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019034" lims:id="1019034"><Label>(1)</Label><Text lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1226131" lims:id="1227055">La compagnie établit des politiques et des buts documentés pour que les objets visés aux alinéas 6a) à c) soient atteints et que les obligations prévues au présent règlement soient respectées. Les politiques et les buts comprennent notamment :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1019035" lims:id="1227056"><Label>a)</Label><Text>une politique relative aux rapports internes sur les dangers, dangers potentiels, incidents et quasi-incidents qui prévoit notamment les circonstances, en plus de celles prévues dans le <XRefExternal reference-type="act" link="L-2">Code canadien du travail</XRefExternal>, dans lesquelles la personne qui fait un tel rapport ne peut faire l’objet d’aucune mesure disciplinaire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019036" lims:id="1019036"><Label>b)</Label><Text>les buts en matière de prévention des ruptures, de rejets de gaz et de liquides, des décès et des blessures et en matière d’intervention en cas d’incidents et de situations d’urgence.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019037" lims:id="1019037"><Label>(2)</Label><Text>Le système de gestion et chacun des programmes visés à l’article 55 sont fondés sur ces politiques et ces buts.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019038" lims:id="1019038"><Label>(3)</Label><Text>Le dirigeant responsable rédige un énoncé de politique qui fait état de l’engagement de la compagnie à l’égard des politiques et des buts et communique cet énoncé aux employés.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019040" lims:id="1019040">DORS/2013-49, art. 5</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1227057" lims:id="1227057" lims:enactId="1225958">DORS/2020-50, art. 20</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:lastAmendedDate="2020-03-16" lims:fid="1019041" lims:id="1019041"><Label>6.4</Label><Text>La compagnie se dote d’une structure organisationnelle documentée qui lui permet :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1019042" lims:id="1227058"><Label>a)</Label><Text>de répondre aux exigences du système de gestion et de respecter les obligations prévues au présent règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019043" lims:id="1019043"><Label>b)</Label><Text>de déterminer et de communiquer les rôles, les responsabilités et les pouvoirs des dirigeants et des employés à tous les niveaux hiérarchiques de la compagnie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1019044" lims:id="1227059"><Label>c)</Label><Text>de démontrer, au moyen d’une évaluation annuelle des besoins documentée, que les ressources humaines allouées pour établir, mettre en oeuvre et maintenir le système de gestion sont suffisantes pour répondre aux exigences de ce système et respectent les obligations de la compagnie prévues au présent règlement.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019046" lims:id="1019046">DORS/2013-49, art. 5</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1227060" lims:id="1227060" lims:enactId="1225960">DORS/2020-50, art. 21</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019047" lims:id="1019047" level="2"><TitleText>Processus relatifs au système de gestion</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:lastAmendedDate="2020-03-16" lims:fid="1019048" lims:id="1019048"><Label>6.5</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019049" lims:id="1019049"><Label>(1)</Label><Text>La compagnie est tenue, dans le cadre de son système de gestion et des programmes visés à l’article 55 :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019050" lims:id="1019050"><Label>a)</Label><Text>d’établir et de mettre en oeuvre un processus pour fixer les objectifs et des cibles précises permettant d’atteindre les buts visés au paragraphe 6.3(1) et pour en assurer l’examen annuel;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019051" lims:id="1019051"><Label>b)</Label><Text>d’élaborer des mesures de rendement pour évaluer son efficacité dans l’atteinte de ses buts, de ses objectifs et de ses cibles;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019052" lims:id="1019052"><Label>c)</Label><Text>d’établir et de mettre en oeuvre un processus pour répertorier et analyser tous les dangers et dangers potentiels;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019053" lims:id="1019053"><Label>d)</Label><Text>d’établir et de maintenir un inventaire des dangers et dangers potentiels répertoriés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1019054" lims:id="1227061"><Label>e)</Label><Text>d’établir et de mettre en oeuvre un processus pour évaluer les risques associés aux dangers et dangers potentiels répertoriés, notamment ceux liés aux conditions d’exploitation normales et anormales;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1019055" lims:id="1227062"><Label>f)</Label><Text>d’établir et de mettre en oeuvre un processus pour élaborer et mettre en oeuvre des mécanismes de contrôle dans le but de prévenir, de gérer et d’atténuer les dangers et dangers potentiels répertoriés, de même que les risques, et pour communiquer ces mécanismes à toute personne exposée aux risques;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019056" lims:id="1019056"><Label>g)</Label><Text>d’établir et de mettre en oeuvre un processus pour recenser les exigences légales en matière de sécurité, de sûreté et de protection de l’environnement auxquelles la compagnie est assujettie et en vérifier le respect;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019057" lims:id="1019057"><Label>h)</Label><Text>d’établir et de maintenir une liste de ces exigences légales;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019058" lims:id="1019058"><Label>i)</Label><Text>d’établir et de mettre en oeuvre un processus pour répertorier et gérer tout changement susceptible d’avoir des répercussions sur la sécurité, la sûreté ou la protection de l’environnement, notamment tout nouveau danger ou risque et tout changement relatif à la conception, aux exigences techniques, aux normes ou aux procédures, ainsi qu’à la structure organisationnelle ou aux exigences légales auxquelles la compagnie est assujettie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1019059" lims:id="1227067"><Label>j)</Label><Text>d’établir et de mettre en oeuvre un processus pour établir les compétences requises et élaborer des programmes de formation à l’intention des employés et de toute autre personne travaillant en collaboration avec la compagnie ou pour le compte de celle-ci afin de leur permettre de s’acquitter de leurs tâches en toute sécurité et de manière à assurer la sécurité et la sûreté du pipeline et la protection de l’environnement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1019060" lims:id="1227068"><Label>k)</Label><Text>d’établir et de mettre en oeuvre un processus pour s’assurer que les employés et toute autre personne travaillant en collaboration avec la compagnie ou pour le compte de celle-ci sont formés et compétents et pour les superviser afin qu’ils puissent s’acquitter de leurs tâches en toute sécurité et de manière à assurer la sécurité et la sûreté du pipeline et la protection de l’environnement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019061" lims:id="1019061"><Label>l)</Label><Text>d’établir et de mettre en oeuvre un processus pour informer les employés et toute autre personne travaillant en collaboration avec la compagnie ou pour le compte de celle-ci de leurs responsabilités à l’égard des processus et procédures exigés par le présent article;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019062" lims:id="1019062"><Label>m)</Label><Text>d’établir et de mettre en oeuvre un processus pour communiquer à l’interne et à l’externe des renseignements sur la sécurité, la sûreté et la protection de l’environnement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1019063" lims:id="1227063"><Label>n)</Label><Text>d’établir et de mettre en oeuvre un processus pour répertorier les documents dont la compagnie a besoin pour respecter les obligations prévues au présent règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019064" lims:id="1019064"><Label>o)</Label><Text>d’établir et de mettre en oeuvre un processus en vue de l’élaboration, de l’examen, de la révision et du contrôle de ces documents, y compris un processus permettant d’obtenir l’approbation de ces documents par l’autorité compétente;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019065" lims:id="1019065"><Label>p)</Label><Text>d’établir et de mettre en oeuvre un processus permettant de produire, de conserver et de tenir les dossiers documentant la mise en œuvre du système de gestion et des programmes visés à l’article 55 et d’en prévoir les modalités d’accès par des personnes qui en ont besoin pour s’acquitter de leurs tâches;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1019066" lims:id="1227069"><Label>q)</Label><Text>d’établir et de mettre en oeuvre un processus pour coordonner et contrôler les activités opérationnelles des employés et de toute autre personne travaillant en collaboration avec la compagnie ou pour le compte de celle-ci afin que chacun soit au courant des activités des autres et dispose des renseignements lui permettant de s’acquitter de leurs tâches en toute sécurité et de manière à assurer la sécurité et la sûreté du pipeline et la protection de l’environnement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019067" lims:id="1019067"><Label>r)</Label><Text>d’établir et de mettre en oeuvre un processus relatif aux rapports internes sur les dangers, les dangers potentiels, les incidents et les quasi-incidents et permettant de prendre des mesures correctives et préventives à leur égard, notamment les étapes à suivre pour gérer les dangers imminents;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019068" lims:id="1019068"><Label>s)</Label><Text>d’établir et de maintenir un système de gestion de données pour surveiller et analyser les tendances relatives aux dangers, incidents et quasi-incidents;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019069" lims:id="1019069"><Label>t)</Label><Text>d’établir et de mettre en oeuvre un processus permettant d’élaborer des plans d’urgence pour se préparer aux événements anormaux pouvant se produire pendant les activités de construction, d’exploitation, d’entretien, de cessation d’exploitation ou lors de situations d’urgence;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019070" lims:id="1019070"><Label>u)</Label><Text>d’établir et de mettre en oeuvre un processus en vue de l’inspection et de la surveillance des activités et des installations de la compagnie dans le but d’évaluer le caractère adéquat et l’efficacité des programmes visés à l’article 55 et de prendre des mesures correctives et préventives en cas de lacunes;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1019071" lims:id="1227064"><Label>v)</Label><Text>d’établir et de mettre en oeuvre un processus pour évaluer le caractère adéquat et l’efficacité du système de gestion de la compagnie et pour surveiller, mesurer et documenter le rendement de la compagnie en ce qui a trait au respect des obligations prévues au présent règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019072" lims:id="1019072"><Label>w)</Label><Text>d’établir et de mettre en oeuvre un programme d’assurance de la qualité pour le système de gestion et pour chacun des programmes visés à l’article 55, y compris un processus permettant la tenue de vérifications conformément à l’article 53, et la prise de mesures correctives et préventives en cas de lacunes;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1019073" lims:id="1227065"><Label>x)</Label><Text>d’établir et de mettre en oeuvre un processus permettant de procéder à des examens de gestion annuels du système de gestion et de chacun des programmes visés à l’article 55 et de veiller à l’amélioration continue en ce qui a trait au respect des obligations de la compagnie prévues au présent règlement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019074" lims:id="1019074"><Label>(2)</Label><Text>Dans le présent article, est assimilé au processus toute procédure nécessaire pour le mettre en oeuvre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019075" lims:id="1019075"><Label>(3)</Label><Text>La compagnie est tenue de documenter les processus et procédures exigés par le présent article.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019077" lims:id="1019077">DORS/2013-49, art. 5</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1227066" lims:id="1227066" lims:enactId="1225965">DORS/2020-50, art. 22</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1227070" lims:id="1227070" lims:enactId="1225976">DORS/2020-50, art. 23</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019078" lims:id="1019078" level="2"><TitleText>Rapport annuel</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:lastAmendedDate="2020-03-16" lims:fid="1019079" lims:id="1019079"><Label>6.6</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019080" lims:id="1019080"><Label>(1)</Label><Text>La compagnie établit un rapport annuel pour l’année civile précédente, signé par le dirigeant responsable, qui décrit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1019081" lims:id="1227071"><Label>a)</Label><Text>le rendement de la compagnie en ce qui a trait à l’atteinte de ses buts, de ses objectifs et de ses cibles pendant cette année, évalué par les mesures de rendement élaborées en vertu de l’alinéa 6.5(1)b);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1019082" lims:id="1227072"><Label>b)</Label><Text>le caractère adéquat et l’efficacité du système de gestion de la compagnie, évalués par le processus établi et mis en œuvre en vertu de l’alinéa 6.5(1)v);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1227073" lims:id="1227073"><Label>c)</Label><Text>les mesures prises pendant cette année pour remédier aux lacunes relevées à la suite des vérifications du programme d’assurance de la qualité établi en vertu de l’alinéa 6.5(1)w).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1019083" lims:id="1227089"><Label>(2)</Label><Text>La compagnie présente à la Régie, au plus tard le 30 avril de chaque année, une déclaration signée par le dirigeant responsable indiquant qu’elle a établi son rapport annuel.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019085" lims:id="1019085">DORS/2013-49, art. 5</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1227074" lims:id="1227074" lims:enactId="1225977">DORS/2020-50, art. 24</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1227090" lims:id="1227090" lims:enactId="1225990">DORS/2020-50, art. 29</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:lastAmendedDate="2007-03-01" lims:fid="1019086" lims:id="1019086"><Label>7</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/2007-50, art. 3]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:lastAmendedDate="2013-03-21" lims:fid="1019087" lims:id="1019087"><Label>8</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/2013-49, art. 6]</Repealed></Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019088" lims:id="1019088" level="1"><TitleText>Conception du pipeline</TitleText><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019090" lims:id="1019090">DORS/2013-49, art. 22</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019091" lims:id="1019091" level="2"><TitleText>Conception détaillée</TitleText><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019093" lims:id="1019093">DORS/2007-50, art. 5(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Heading><Section lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:lastAmendedDate="2020-03-16" lims:fid="1019094" lims:id="1227091"><Label>9</Label><Text>La compagnie doit concevoir en détail le pipeline et soumettre la conception à la Régie lorsqu’il l’exige.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="1019096" lims:id="1019096">DORS/2007-50, art. 6</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1227092" lims:id="1227092" lims:enactId="1225990">DORS/2020-50, art. 29</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019097" lims:id="1019097" level="2"><TitleText>Pipeline à HPV</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:lastAmendedDate="2020-03-16" lims:fid="1019098" lims:id="1019098"><Label>10</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="1019099" lims:id="1019099"><Label>(1)</Label><Text>Dans le cas d’un pipeline à HPV qui sera situé dans un emplacement de classe 1 et en deçà de 500 m de l’emprise d’une voie ferrée ou d’une route pavée, la compagnie doit préparer une évaluation des risques documentée pour déterminer la nécessité de concevoir une paroi plus épaisse, compte tenu de facteurs tels le diamètre et la pression de fonctionnement du pipeline, les caractéristiques du fluide à HPV, la topographie ainsi que le type et la densité du trafic sur la voie ferrée ou la route.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1019100" lims:id="1227093"><Label>(2)</Label><Text>La compagnie doit soumettre l’évaluation documentée des risques à la Régie lorsqu’il l’exige.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="1019102" lims:id="1019102">DORS/2007-50, art. 7</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1227094" lims:id="1227094" lims:enactId="1225990">DORS/2020-50, art. 29</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019103" lims:id="1019103" level="2"><TitleText>Stations</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:lastAmendedDate="2020-03-16" lims:fid="1019104" lims:id="1019104"><Label>11</Label><Text>La station doit être :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019105" lims:id="1019105"><Label>a)</Label><Text>conçue de façon à fournir un accès convenable pendant toute l’année au personnel;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019106" lims:id="1019106"><Label>b)</Label><Text>conçue de façon à empêcher l’entrée de personnes non autorisées et l’exploitation non autorisée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019107" lims:id="1019107"><Label>c)</Label><Text>pourvue d’installations servant au confinement, à la manutention et à l’élimination des déchets qui résultent de son exploitation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1019108" lims:id="1227127"><Label>d)</Label><Text>conçue de façon que, pendant son exploitation, le niveau acoustique respecte celui qui a été approuvé par la Commission en vertu de l’article 5.1.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019110" lims:id="1019110">DORS/2013-49, art. 7</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1227128" lims:id="1227128" lims:enactId="1226007">DORS/2020-50, art. 30</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="1019111" lims:id="1019111"><Label>12</Label><Text>La station de compression ou de pompage doit être munie d’une source d’énergie auxiliaire pouvant assurer, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1019112" lims:id="1019112"><Label>a)</Label><Text>le fonctionnement du système d’arrêt d’urgence de la station;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1019113" lims:id="1019113"><Label>b)</Label><Text>le fonctionnement du système d’éclairage d’urgence de la station, de façon à permettre l’évacuation en toute sécurité du personnel et la prise de toute autre mesure d’urgence;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1019114" lims:id="1019114"><Label>c)</Label><Text>le maintien de tout autre service essentiel à la sécurité du personnel et du public et à la protection de l’environnement.</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019115" lims:id="1019115" level="2"><TitleText>Installations de stockage</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="1019116" lims:id="1019116"><Label>13</Label><Text>L’installation de stockage doit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1019117" lims:id="1019117"><Label>a)</Label><Text>être située en un lieu où l’on sait qu’il ne surviendra aucune inondation, aucun glissement de terrain et aucun éboulement de roches et qui est libre de failles géologiques;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1019118" lims:id="1019118"><Label>b)</Label><Text>être pourvue d’une route ouverte en tout temps qui donne accès au matériel de lutte contre les incendies installé en permanence sur les lieux de l’installation ou à proximité de celle-ci;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1019119" lims:id="1019119"><Label>c)</Label><Text>comporter un système ou une aire de confinement conçu pour empêcher le rejet ou la migration de substances toxiques ou des produits qui y sont stockés.</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019120" lims:id="1019120" level="1"><TitleText>Matériaux</TitleText><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019122" lims:id="1019122">DORS/2013-49, art. 22</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019123" lims:id="1019123" level="2"><TitleText>Exigences techniques</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:lastAmendedDate="2020-03-16" lims:fid="1019124" lims:id="1227095"><Label>14</Label><Text>La compagnie doit établir les exigences techniques relativement à la conduite et aux éléments devant être utilisés dans le pipeline et les soumettre à la Régie lorsqu’il l’exige.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="1019126" lims:id="1019126">DORS/2007-50, art. 8</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1227096" lims:id="1227096" lims:enactId="1225990">DORS/2020-50, art. 29</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019127" lims:id="1019127" level="2"><TitleText>Programme d’assurance de la qualité</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="1019128" lims:id="1019128"><Label>15</Label><Text>La compagnie doit établir un programme d’assurance de la qualité afin de veiller à ce que la conduite et les éléments devant être utilisés dans le pipeline soient conformes aux exigences techniques visées à l’article 14.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019129" lims:id="1019129" level="1"><TitleText>Assemblage</TitleText><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019131" lims:id="1019131">DORS/2013-49, art. 22</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019132" lims:id="1019132" level="2"><TitleText>Programme d’assemblage</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:lastAmendedDate="2020-03-16" lims:fid="1019133" lims:id="1227097"><Label>16</Label><Text>La compagnie doit établir un programme d’assemblage de la conduite et des éléments devant être utilisés dans le pipeline et le soumettre à la Régie lorsqu’il l’exige.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="1019135" lims:id="1019135">DORS/2007-50, art. 9</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1227098" lims:id="1227098" lims:enactId="1225990">DORS/2020-50, art. 29</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019136" lims:id="1019136" level="2"><TitleText>Examen non destructif</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="1019137" lims:id="1019137"><Label>17</Label><Text>La compagnie qui fait l’assemblage sur un pipeline doit vérifier la circonférence entière de chaque joint au moyen de méthodes de contrôle radiographique ou par ultrasons.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019138" lims:id="1019138" level="1"><TitleText>Construction</TitleText><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019140" lims:id="1019140">DORS/2013-49, art. 22</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019141" lims:id="1019141" level="2"><TitleText>Sécurité pendant la construction</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:lastAmendedDate="2013-03-21" lims:fid="1019142" lims:id="1019142"><Label>18</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019143" lims:id="1019143"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque la compagnie obtient des services par contrat pour la construction d’un pipeline, elle doit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019144" lims:id="1019144"><Label>a)</Label><Text>informer l’entrepreneur des conditions spéciales ayant trait à la construction;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019145" lims:id="1019145"><Label>b)</Label><Text>informer l’entrepreneur des pratiques et procédures spéciales en matière de sécurité qui s’imposent en raison des conditions ou des aspects propres à la construction;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019146" lims:id="1019146"><Label>b.1)</Label><Text>informer l’entrepreneur des responsabilités qui lui incombent aux termes de l’alinéa 6.5(1)l);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019147" lims:id="1019147"><Label>c)</Label><Text>prendre toutes les mesures raisonnables pour que les travaux de construction soient exécutés en conformité avec le manuel visé à l’article 20;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019148" lims:id="1019148"><Label>d)</Label><Text>autoriser une personne à interrompre les travaux de construction lorsque, de l’avis de celle-ci, ils ne sont pas exécutés conformément au manuel visé à l’article 20 ou ils constituent un danger pour les personnes se trouvant sur le chantier.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019149" lims:id="1019149"><Label>(2)</Label><Text>La personne visée à l’alinéa (1)d) doit posséder le savoir- faire, les connaissances et la formation voulus pour s’acquitter avec compétence des obligations prévues à cet alinéa.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019151" lims:id="1019151">DORS/2013-49, art. 8</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="1019152" lims:id="1019152"><Label>19</Label><Text>Durant la construction d’un pipeline, la compagnie doit prendre toutes les mesures raisonnables pour veiller à ce que :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1019153" lims:id="1019153"><Label>a)</Label><Text>d’une part, les travaux de construction ne constituent pas un danger pour le public ou pour l’environnement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1019154" lims:id="1019154"><Label>b)</Label><Text>d’autre part, les personnes se trouvant sur le chantier qui ne participent pas à la construction soient informées des pratiques et procédures à suivre pour assurer leur sécurité.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:lastAmendedDate="2020-03-16" lims:fid="1019155" lims:id="1019155"><Label>20</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1019156" lims:id="1227099"><Label>(1)</Label><Text>La compagnie doit établir un manuel sur la sécurité en matière de construction et le soumettre à la Régie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019157" lims:id="1019157"><Label>(1.1)</Label><Text>Lorsque la compagnie obtient des services par contrat pour la construction d’un pipeline, le manuel sur la sécurité en matière de construction de la compagnie doit inclure les responsabilités de l’entrepreneur visées à l’alinéa 6.5(1)l).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019158" lims:id="1019158"><Label>(2)</Label><Text>La compagnie doit conserver un exemplaire du manuel ou de ses parties pertinentes à chaque chantier de construction du pipeline, à un endroit accessible aux personnes qui participent à la construction sur le chantier.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019160" lims:id="1019160">DORS/2013-49, art. 9</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1227100" lims:id="1227100" lims:enactId="1225990">DORS/2020-50, art. 29</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019161" lims:id="1019161" level="2"><TitleText>Emprise et aires de travail temporaires</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="1019162" lims:id="1019162"><Label>21</Label><Text>Au terme de la construction d’un pipeline, l’emprise et les aires de travail temporaires du pipeline doivent être remises dans un état similaire aux environs et conforme à l’utilisation des terres existante.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019163" lims:id="1019163" level="2"><TitleText>Croisement d’une installation de service public ou d’une route privée</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="1019164" lims:id="1019164"><Label>22</Label><Text>Durant la construction d’un pipeline qui croise une installation de service public ou une route privée, la compagnie qui construit le pipeline doit veiller à ce que l’utilisation de l’installation de service public ou de la route ne soit pas indûment gênée par la construction.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019165" lims:id="1019165" level="1"><TitleText>Essais sous pression</TitleText><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019167" lims:id="1019167">DORS/2013-49, art. 22</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019168" lims:id="1019168" level="2"><TitleText>Programme d’essais sous pression</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:lastAmendedDate="2020-03-16" lims:fid="1019169" lims:id="1227101"><Label>23</Label><Text>La compagnie doit, avant la mise en service, établir un programme relativement aux essais sous pression à effectuer sur la conduite et les éléments utilisés dans le pipeline et le soumettre à la Régie lorsqu’il l’exige.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="1019171" lims:id="1019171">DORS/2007-50, art. 10</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1227102" lims:id="1227102" lims:enactId="1225990">DORS/2020-50, art. 29</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019172" lims:id="1019172" level="2"><TitleText>Permis d’utilisation et d’élimination de l’eau</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="1019173" lims:id="1019173"><Label>24</Label><Text>Avant d’effectuer un essai sous pression, la compagnie doit obtenir tous les permis exigés pour l’utilisation et l’élimination de l’eau devant servir à l’essai.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019174" lims:id="1019174" level="2"><TitleText>Exigences générales visant les essais</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="1019175" lims:id="1019175"><Label>25</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1019176" lims:id="1019176"><Label>(1)</Label><Text>Chaque essai sous pression doit être supervisé directement par la compagnie ou par son mandataire.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1019177" lims:id="1019177"><Label>(2)</Label><Text>Le mandataire visé au paragraphe (1) ne doit avoir aucun lien avec tout entrepreneur qui exécute le programme d’essai sous pression ou qui a construit le pipeline.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1019178" lims:id="1019178"><Label>(3)</Label><Text>La compagnie ou le mandataire doit dater et signer tous les registres, diagrammes d’essai et autres documents d’essai applicables mentionnés dans les normes CSA Z276 ou CSA Z662.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:lastAmendedDate="2007-03-01" lims:fid="1019179" lims:id="1019179"><Label>26</Label><Text>Après l’installation d’ensembles préfabriqués ou de tubes dans un pipeline, le nombre de soudures dans ce pipeline qui ne sont pas soumises à un essai sous pression doit être aussi limité que possible.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="1019181" lims:id="1019181">DORS/2007-50, art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019182" lims:id="1019182" level="1"><TitleText>Exploitation et entretien</TitleText><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019184" lims:id="1019184">DORS/2013-49, art. 22</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019185" lims:id="1019185" level="2"><TitleText>Manuels d’exploitation et d’entretien</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:lastAmendedDate="2020-03-16" lims:fid="1019186" lims:id="1227103"><Label>27</Label><Text>La compagnie doit établir, réviser régulièrement et mettre à jour au besoin les manuels d’exploitation et d’entretien qui contiennent des renseignements et exposent des méthodes pour promouvoir la sécurité, la protection de l’environnement et le rendement quant à l’exploitation du pipeline et les soumettre à la Régie lorsqu’il l’exige.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="1019188" lims:id="1019188">DORS/2007-50, art. 12</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1227104" lims:id="1227104" lims:enactId="1225990">DORS/2020-50, art. 29</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="1019189" lims:id="1019189"><Label>28</Label><Text>La compagnie doit informer toutes les personnes qui s’occupent de l’exploitation du pipeline des pratiques et procédures à appliquer et mettre à leur disposition les parties pertinentes des manuels.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019190" lims:id="1019190" level="2"><TitleText>Sécurité en matière d’entretien</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:lastAmendedDate="2013-03-21" lims:fid="1019191" lims:id="1019191"><Label>29</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019192" lims:id="1019192"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque la compagnie obtient des services par contrat pour l’entretien d’un pipeline, elle doit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019193" lims:id="1019193"><Label>a)</Label><Text>informer l’entrepreneur des conditions spéciales ayant trait à l’entretien;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019194" lims:id="1019194"><Label>b)</Label><Text>informer l’entrepreneur des pratiques et procédures spéciales en matière de sécurité qui s’imposent en raison des conditions ou des aspects propres à l’entretien;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019195" lims:id="1019195"><Label>b.1)</Label><Text>informer l’entrepreneur des responsabilités qui lui incombent aux termes de l’alinéa 6.5(1)l);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019196" lims:id="1019196"><Label>c)</Label><Text>prendre toutes les mesures raisonnables pour que les travaux d’entretien soient exécutés en conformité avec le manuel visé à l’article 31;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019197" lims:id="1019197"><Label>d)</Label><Text>autoriser une personne à interrompre les travaux d’entretien lorsque, de l’avis de celle-ci, ils ne sont pas exécutés conformément au manuel visé à l’article 31 ou ils constituent un danger pour les personnes se trouvant sur les lieux.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019198" lims:id="1019198"><Label>(2)</Label><Text>La personne visée à l’alinéa (1)d) doit posséder le savoir-faire, les connaissances et la formation voulus pour s’acquitter avec compétence des obligations prévues à cet alinéa.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019200" lims:id="1019200">DORS/2013-49, art. 10</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="1019201" lims:id="1019201"><Label>30</Label><Text>Durant l’entretien d’un pipeline, la compagnie doit prendre toutes les mesures raisonnables pour veiller à ce que :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1019202" lims:id="1019202"><Label>a)</Label><Text>les travaux d’entretien ne constituent pas un danger pour le public ou pour l’environnement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1019203" lims:id="1019203"><Label>b)</Label><Text>toutes les personnes se trouvant sur les lieux qui ne participent pas à l’entretien soient informées des pratiques et procédures à suivre pour assurer leur sécurité et pour assurer la protection de l’environnement.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:lastAmendedDate="2020-03-16" lims:fid="1019204" lims:id="1019204"><Label>31</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1019205" lims:id="1227105"><Label>(1)</Label><Text>La compagnie doit établir un manuel de sécurité en matière d’entretien et le soumettre à la Régie lorsqu’il l’exige.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019206" lims:id="1019206"><Label>(1.1)</Label><Text>Lorsque la compagnie obtient des services par contrat pour l’entretien d’un pipeline, le manuel de sécurité en matière d’entretien doit inclure les responsabilités de l’entrepreneur visées au paragraphe 6.5(1)l).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019207" lims:id="1019207"><Label>(2)</Label><Text>La compagnie doit conserver un exemplaire du manuel ou de ses parties pertinentes sur les lieux des travaux d’entretien, à un endroit accessible aux personnes participant aux travaux.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019209" lims:id="1019209">DORS/2007-50, art. 13; DORS/2013-49, art. 11</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1227106" lims:id="1227106" lims:enactId="1225990">DORS/2020-50, art. 29</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019210" lims:id="1019210" level="2"><TitleText>Programme de gestion des situations d’urgence</TitleText><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019212" lims:id="1019212">DORS/2013-49, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Heading><Section lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:lastAmendedDate="2020-03-16" lims:fid="1019213" lims:id="1019213"><Label>32</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019214" lims:id="1019214"><Label>(1)</Label><Text>La compagnie établit, met en oeuvre et maintient un programme de gestion des situations d’urgence qui permet de prévoir, de prévenir, de gérer et d’atténuer les conditions pouvant avoir une incidence négative sur les biens, l’environnement ou la sécurité des travailleurs ou du public, en présence d’une situation d’urgence.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019215" lims:id="1019215"><Label>(1.1)</Label><Text>La compagnie élabore un manuel des mesures d’urgence, qu’elle révise régulièrement et met à jour au besoin.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1019216" lims:id="1227107"><Label>(2)</Label><Text>La compagnie doit soumettre à la Régie le manuel des mesures d’urgence, ainsi que ses versions révisées.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019218" lims:id="1019218">DORS/2013-49, art. 13</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1227108" lims:id="1227108" lims:enactId="1225990">DORS/2020-50, art. 29</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="1019219" lims:id="1019219"><Label>33</Label><Text>La compagnie doit entrer et demeurer en communication avec les organismes qui peuvent devoir intervenir en cas d’urgence sur le pipeline; elle doit les consulter lorsqu’elle établit et met à jour le manuel des mesures d’urgence.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="1019220" lims:id="1019220"><Label>34</Label><Text>La compagnie doit prendre toutes les mesures raisonnables pour informer toutes les personnes qui peuvent être associées à une activité d’intervention en cas d’urgence sur le pipeline des pratiques et procédures en vigueur, et mettre à leur disposition des renseignements conformes à ceux précisés dans le manuel des mesures d’urgence.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:lastAmendedDate="2007-03-01" lims:fid="1019221" lims:id="1019221"><Label>35</Label><Text>La compagnie doit établir un programme d’éducation permanente à l’intention des services de police et d’incendie, des installations de santé, des autres agences et organismes compétents ainsi que des membres du grand public qui habitent près du pipeline pour les informer de l’emplacement du pipeline, des situations d’urgence possibles pouvant mettre en cause le pipeline et des mesures de sécurité à prendre en cas d’urgence.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="1019223" lims:id="1019223">DORS/2007-50, art. 14(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019224" lims:id="1019224" level="2"><TitleText>Exigences générales visant l’exploitation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="1019225" lims:id="1019225"><Label>36</Label><Text>La compagnie doit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1019226" lims:id="1019226"><Label>a)</Label><Text>disposer d’installations de communication permettant d’assurer l’exploitation sécuritaire et efficace du pipeline et pouvant servir dans des situations d’urgence;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1019227" lims:id="1019227"><Label>b)</Label><Text>vérifier régulièrement les instruments et les appareils installés aux stations du pipeline afin de veiller à ce qu’ils fonctionnent correctement et en toute sécurité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1019228" lims:id="1019228"><Label>c)</Label><Text>enregistrer sur une base continue les pressions d’aspiration et de refoulement aux stations de pompage et de compression du pipeline;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1019229" lims:id="1019229"><Label>d)</Label><Text>marquer clairement les positions d’ouverture et de fermeture sur les vannes de sectionnement de toute canalisation principale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1019230" lims:id="1019230"><Label>e)</Label><Text>marquer clairement les positions d’ouverture et de fermeture ainsi que les fonctions des vannes d’isolement et de purge et des autres vannes importantes se trouvant aux stations du pipeline;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1019231" lims:id="1019231"><Label>f)</Label><Text>poser, le long des limites des stations du pipeline, des panneaux portant son nom et le numéro de téléphone à composer advenant une situation d’urgence mettant en cause le pipeline.</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019232" lims:id="1019232" level="2"><TitleText>Système de commande du pipeline</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:lastAmendedDate="2007-03-01" lims:fid="1019233" lims:id="1019233"><Label>37</Label><Text>La compagnie doit établir et mettre sur pied un système de commande du pipeline qui :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="1019234" lims:id="1019234"><Label>a)</Label><Text>comprend les installations et procédures servant à commander et à contrôler l’exploitation du pipeline;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="1019235" lims:id="1019235"><Label>b)</Label><Text>enregistre les données chronologiques de l’exploitation du pipeline, les messages et les alarmes pour rappel;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="1019236" lims:id="1019236"><Label>c)</Label><Text>comprend un système de détection de fuites qui, dans le cas des oléoducs, respecte les exigences de la norme CSA Z662, et tient compte de la complexité du pipeline, de son exploitation et des produits transportés.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="1019238" lims:id="1019238">DORS/2007-50, art. 15(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019239" lims:id="1019239" level="2"><TitleText>Soudures d’entretien</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2020-03-16" lims:fid="1019240" lims:id="1019240"><Label>38</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1019241" lims:id="1019241"><Label>(1)</Label><Text>La compagnie ne peut effectuer aucune soudure sur un pipeline rempli de liquide dont l’équivalent en carbone est égal ou supérieur à 0,50 %, sauf s’il est démontré qu’il s’agit de la seule solution pratique.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1019242" lims:id="1019242"><Label>(2)</Label><Text>Lorsque la compagnie effectue les soudures visées au paragraphe (1), elle doit les considérer comme une installation temporaire et les remplacer par une installation permanente dès que possible.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1019243" lims:id="1227129"><Label>(3)</Label><Text>Malgré les paragraphes (1) et (2) et l’article 16, lorsque la compagnie a l’intention d’effectuer des soudures sur un pipeline rempli de liquide dont l’équivalent en carbone est égal ou supérieur à 0,50 % et de considérer ces soudures comme une installation permanente, elle doit soumettre à l’approbation de la Commission les exigences techniques et procédés de soudage ainsi que les résultats des essais d’agrément de procédé.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1227131" lims:id="1227131" lims:enactId="1226007">DORS/2020-50, art. 30</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019244" lims:id="1019244" level="2"><TitleText>Surveillance et contrôle</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:lastAmendedDate="2007-03-01" lims:fid="1019245" lims:id="1019245"><Label>39</Label><Text>La compagnie doit établir un programme de surveillance et de contrôle visant à assurer la protection du pipeline, du public et de l’environnement.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="1019247" lims:id="1019247">DORS/2007-50, art. 16</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019248" lims:id="1019248" level="2"><TitleText>Programme de gestion de l’intégrité</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:lastAmendedDate="2013-03-21" lims:fid="1019249" lims:id="1019249"><Label>40</Label><Text>La compagnie établit, met en oeuvre et entretient un programme de gestion de l’intégrité qui permet de prévoir, de prévenir, de gérer et d’atténuer les conditions pouvant avoir une incidence négative sur la sécurité ou l’environnement dans le cadre de la conception, de la construction, de l’exploitation, de l’entretien ou de la cessation d’exploitation du pipeline.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019251" lims:id="1019251">DORS/2007-50, art. 17(F); DORS/2013-49, art. 15</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:lastAmendedDate="2020-03-16" lims:fid="1019252" lims:id="1019252"><Label>41</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="1019253" lims:id="1019253"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque la compagnie décèle sur son pipeline un niveau de défectuosité plus important que celui qui est prévu à la norme CSA Z662, elle doit documenter les particularités de la défectuosité, sa cause probable et les mesures correctives prises ou prévues.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1019254" lims:id="1227109"><Label>(2)</Label><Text>La compagnie doit soumettre la documentation à la Régie lorsqu’il l’exige.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="1019256" lims:id="1019256">DORS/2007-50, art. 18</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1227110" lims:id="1227110" lims:enactId="1225990">DORS/2020-50, art. 29</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019257" lims:id="1019257" level="2"><TitleText>Modification de la classe d’emplacement</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:lastAmendedDate="2020-03-16" lims:fid="1019258" lims:id="1227111"><Label>42</Label><Text>Lorsque la classe d’emplacement d’un tronçon d’un pipeline est portée à une classe supérieure ayant un facteur d’emplacement plus rigoureux, la compagnie doit, dans les six mois suivant le changement, soumettre à la Régie le plan qu’elle entend mettre en application pour s’adapter au changement de classe.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1227113" lims:id="1227113" lims:enactId="1225990">DORS/2020-50, art. 29</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019259" lims:id="1019259" level="2"><TitleText>Demande de modification</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:lastAmendedDate="2020-03-16" lims:fid="1019260" lims:id="1227132"><Label>43</Label><Text>La compagnie qui se propose de modifier le service ou d’augmenter la pression maximale de service du pipeline doit présenter une demande à cet effet à la Commission.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1227134" lims:id="1227134" lims:enactId="1226007">DORS/2020-50, art. 30</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019261" lims:id="1019261" level="2"><TitleText>Désactivation et réactivation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2008-09-05" lims:lastAmendedDate="2020-03-16" lims:fid="1019262" lims:id="1019262"><Label>44</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1019263" lims:id="1227135"><Label>(1)</Label><Text>La compagnie qui se propose de désactiver un pipeline ou une partie de pipeline pour une période de douze mois ou plus, qui a maintenu un pipeline ou une partie de pipeline en état de désactivation pendant une telle période ou qui n’a pas exploité un pipeline ou une partie de pipeline pendant la même période, présente à la Commission une demande de désactivation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-09-05" lims:fid="1019264" lims:id="1019264"><Label>(2)</Label><Text>Elle précise dans la demande les motifs de la mesure en cause et les procédés utilisés ou envisagés à cet égard.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2008-09-05" lims:fid="1019266" lims:id="1019266">DORS/2008-269, art. 2</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1227136" lims:id="1227136" lims:enactId="1226007">DORS/2020-50, art. 30</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2008-09-05" lims:lastAmendedDate="2020-03-16" lims:fid="1019267" lims:id="1019267"><Label>45</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1019268" lims:id="1227137"><Label>(1)</Label><Text>La compagnie qui se propose de réactiver un pipeline ou une partie de pipeline qui a été désactivé pendant douze mois ou plus présente à la Commission une demande de réactivation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-09-05" lims:fid="1019269" lims:id="1019269"><Label>(2)</Label><Text>Elle précise dans la demande les motifs de la réactivation et les procédés envisagés à cet égard.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2008-09-05" lims:fid="1019271" lims:id="1019271">DORS/2008-269, art. 2</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1227138" lims:id="1227138" lims:enactId="1226007">DORS/2020-50, art. 30</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019272" lims:id="1019272" level="2"><TitleText>Désaffectation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2008-09-05" lims:lastAmendedDate="2020-03-16" lims:fid="1019273" lims:id="1019273"><Label>45.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1019274" lims:id="1227139"><Label>(1)</Label><Text>La compagnie qui se propose de désaffecter un pipeline ou une partie de pipeline présente à la Commission une demande de désaffectation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-09-05" lims:fid="1019275" lims:id="1019275"><Label>(2)</Label><Text>Elle précise dans la demande les motifs de la désaffectation et les procédés envisagés à cet égard.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2008-09-05" lims:fid="1019277" lims:id="1019277">DORS/2008-269, art. 2</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1227140" lims:id="1227140" lims:enactId="1226007">DORS/2020-50, art. 30</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019278" lims:id="1019278" level="2"><TitleText>Programme de formation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:lastAmendedDate="2013-03-21" lims:fid="1019279" lims:id="1019279"><Label>46</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019280" lims:id="1019280"><Label>(1)</Label><Text>La compagnie doit établir et mettre en oeuvre un programme de formation pour ceux de ses employés qui participent directement à l’exploitation du pipeline.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019281" lims:id="1019281"><Label>(2)</Label><Text>Le programme de formation doit informer les employés :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019282" lims:id="1019282"><Label>a)</Label><Text>des règlements et des méthodes de sécurité qui s’appliquent à l’exploitation journalière du pipeline;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019283" lims:id="1019283"><Label>a.1)</Label><Text>des processus, méthodes et mesures de sûreté qui s’appliquent à l’exploitation journalière du pipeline;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019284" lims:id="1019284"><Label>b)</Label><Text>des pratiques et des procédures écologiques qui s’appliquent à l’exploitation journalière du pipeline;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019285" lims:id="1019285"><Label>c)</Label><Text>du mode de fonctionnement approprié de l’équipement qu’ils sont raisonnablement susceptibles d’utiliser;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019286" lims:id="1019286"><Label>d)</Label><Text>des mesures d’urgence énoncées dans le manuel visé à l’article 32 et du mode de fonctionnement de tout l’équipement d’urgence qu’ils sont raisonnablement susceptibles d’utiliser.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019287" lims:id="1019287"><Label>(3)</Label><Text>La compagnie doit faire tous les efforts possibles pour que les employés qui participent au programme de formation aient acquis, au terme de la formation, des connaissances pratiques sur la matière enseignée.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019289" lims:id="1019289">DORS/2013-49, art. 16</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019290" lims:id="1019290" level="2"><TitleText>Programme de gestion de la sécurité</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:lastAmendedDate="2020-03-16" lims:fid="1019291" lims:id="1227075"><Label>47</Label><Text>La compagnie établit, met en oeuvre et maintient un programme de gestion de la sécurité qui permet de prévoir, de prévenir, de gérer et d’atténuer les conditions potentiellement dangereuses et l’exposition à de telles conditions pendant les activités liées à la construction, à l’exploitation, à l’entretien, à la cessation d’exploitation ainsi qu’aux situations d’urgence.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019293" lims:id="1019293">DORS/2007-50, art. 19(F); DORS/2013-49, art. 17</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1227076" lims:id="1227076" lims:enactId="1225979">DORS/2020-50, art. 25(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019294" lims:id="1019294" level="2"><TitleText>Programme de gestion de la sûreté</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:lastAmendedDate="2013-03-21" lims:fid="1019295" lims:id="1019295"><Label>47.1</Label><Text>La compagnie établit, met en oeuvre et maintient un programme de gestion de la sûreté qui permet de prévoir, de prévenir, de gérer et d’atténuer les conditions pouvant avoir une incidence négative sur les personnes, les biens ou l’environnement.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019297" lims:id="1019297">DORS/2013-49, art. 17</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019298" lims:id="1019298" level="2"><TitleText>Programme de prévention des dommages</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:lastAmendedDate="2020-03-16" lims:fid="1019299" lims:id="1227077"><Label>47.2</Label><Text>La compagnie établit, met en œuvre et maintient un programme de prévention des dommages qui permet de prévoir, de prévenir, de gérer et d’atténuer tout dommage au pipeline et qui est conforme à l’article 16 du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2016-133">Règlement de la Régie canadienne de l’énergie sur la prévention des dommages aux pipelines (obligations des compagnies pipelinières)</XRefExternal>.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019301" lims:id="1019301">DORS/2016-134, art. 1</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1227078" lims:id="1227078" lims:enactId="1225981">DORS/2020-50, art. 26</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019302" lims:id="1019302" level="2"><TitleText>Programme de protection environnementale</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:lastAmendedDate="2013-03-21" lims:fid="1019303" lims:id="1019303"><Label>48</Label><Text>La compagnie établit, met en oeuvre et maintient un programme de protection environnementale qui permet de prévoir, de prévenir, de gérer et d’atténuer les conditions pouvant avoir une incidence négative sur l’environnement.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019305" lims:id="1019305">DORS/2007-50, art. 20(F); DORS/2013-49, art. 18</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1019306" lims:id="1227144" level="2"><TitleText>Pouvoir de la Commission</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:lastAmendedDate="2020-03-16" lims:fid="1019307" lims:id="1227141"><Label>49</Label><Text>Lorsque la protection des biens et de l’environnement et la sécurité du public et des employés de la compagnie le justifient, la Commission peut ordonner à la compagnie de mettre à l’essai, d’inspecter ou d’évaluer un pipeline conformément aux normes de la CSA ou toute autre norme comparable.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1227143" lims:id="1227143" lims:enactId="1226007">DORS/2020-50, art. 30</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019308" lims:id="1019308" level="1"><TitleText>Cessation d’exploitation</TitleText><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019310" lims:id="1019310">DORS/2013-49, art. 22</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019311" lims:id="1019311" level="2"><TitleText>Demande d’autorisation de cessation d’exploitation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:lastAmendedDate="2020-03-16" lims:fid="1019312" lims:id="1227079"><Label>50</Label><Text>La compagnie qui présente, aux termes de l’article 241 de la Loi, une demande d’autorisation de cessation d’exploitation d’un pipeline ou d’une partie de pipeline précise dans la demande les motifs de la cessation d’exploitation et les procédés envisagés à cet égard.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2008-09-05" lims:fid="1019314" lims:id="1019314">DORS/2008-269, art. 3</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1227080" lims:id="1227080" lims:enactId="1225983">DORS/2020-50, art. 27</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019315" lims:id="1019315" level="1"><TitleText>Rapports</TitleText><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019317" lims:id="1019317">DORS/2013-49, art. 22</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019318" lims:id="1019318" level="2"><TitleText>Rapports sur les croisements</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2020-03-16" lims:fid="1019319" lims:id="1019319"><Label>51</Label><Text>La compagnie qui construit un pipeline croisant une route privée ou une installation de service public doit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1019320" lims:id="1227114"><Label>a)</Label><Text>d’une part, informer sans délai la Régie des détails concernant toute fermeture imprévue de la route ou toute interruption imprévue de l’exploitation de l’installation, si la fermeture ou l’interruption est attribuable à la construction du croisement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1019321" lims:id="1019321"><Label>b)</Label><Text lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1226132" lims:id="1227115">d’autre part, présenter à la Régie sur demande un rapport sur le croisement qui donne :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1019322" lims:id="1019322"><Label>(i)</Label><Text>la description et l’emplacement de la route ou de l’installation,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1019323" lims:id="1019323"><Label>(ii)</Label><Text>le nom du propriétaire de la route ou de l’autorité ayant compétence sur l’installation.</Text></Subparagraph></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1227117" lims:id="1227117" lims:enactId="1225990">DORS/2020-50, art. 29</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019324" lims:id="1019324" level="2"><TitleText>Rapports d’incident</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2020-03-16" lims:fid="1019325" lims:id="1019325"><Label>52</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1019326" lims:id="1227118"><Label>(1)</Label><Text>La compagnie doit signaler immédiatement à la Régie tout incident mettant en cause la construction, l’exploitation ou la cessation d’exploitation du pipeline et lui présenter, aussitôt que possible par la suite, les rapports d’incident préliminaire et détaillé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1019327" lims:id="1019327"><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’un incident est signalé, un inspecteur peut partiellement ou entièrement relever la compagnie de l’obligation de présenter les rapports d’incident préliminaire et détaillé.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1227120" lims:id="1227120" lims:enactId="1225990">DORS/2020-50, art. 29</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019328" lims:id="1019328" level="1"><TitleText>Vérifications et inspections</TitleText><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019330" lims:id="1019330">DORS/2013-49, art. 22</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019331" lims:id="1019331" level="2"><TitleText>Conformité générale</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:lastAmendedDate="2020-03-16" lims:fid="1019332" lims:id="1019332"><Label>53</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019333" lims:id="1019333"><Label>(1)</Label><Text>La compagnie procède régulièrement à des inspections et à des vérifications, à intervalles d’au plus trois ans, pour veiller à ce que le pipeline soit conçu, construit et exploité — ou cesse d’être exploité —, conformément :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1019334" lims:id="1227081"><Label>a)</Label><Text>aux parties 2 et 3 de la Loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1019335" lims:id="1227082"><Label>b)</Label><Text>à la partie 6 de la Loi dans la mesure où elle se rapporte à la sécurité des personnes et à la protection des biens et de l’environnement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019336" lims:id="1019336"><Label>c)</Label><Text>au présent règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1019337" lims:id="1227083"><Label>d)</Label><Text>aux conditions relatives à la sécurité des personnes et à la protection des biens et de l’environnement dont est assorti tout certificat délivré ou ordonnance rendue par la Commission.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019338" lims:id="1019338"><Label>(2)</Label><Text>La vérification doit documenter :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019339" lims:id="1019339"><Label>a)</Label><Text>tous les cas de non-conformité relevés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019340" lims:id="1019340"><Label>b)</Label><Text>les mesures correctives prises ou prévues.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2013-03-21" lims:fid="1019342" lims:id="1019342">DORS/2013-49, art. 19</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1227084" lims:id="1227084" lims:enactId="1225984">DORS/2020-50, art. 28</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019343" lims:id="1019343" level="2"><TitleText>Inspection durant la construction</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2020-03-16" lims:fid="1019344" lims:id="1019344"><Label>54</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1019345" lims:id="1227145"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque la compagnie construit un pipeline, celle-ci ou son mandataire qui n’a aucun lien avec tout entrepreneur en construction dont elle a retenu les services doit inspecter les travaux de construction afin de veiller à ce qu’ils répondent aux exigences du présent règlement et respectent les conditions de tout certificat ou ordonnance délivré par la Commission.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1019346" lims:id="1019346"><Label>(2)</Label><Text>L’inspection doit être faite par une personne qui possède le savoir-faire, les connaissances et la formation voulus pour s’en acquitter avec compétence.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-03-16" lims:enacted-date="2020-03-16" lims:fid="1227147" lims:id="1227147" lims:enactId="1226007">DORS/2020-50, art. 30</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019347" lims:id="1019347" level="2"><TitleText>Vérification des programmes</TitleText><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019349" lims:id="1019349">DORS/2013-49, art. 20</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Heading><Section lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:lastAmendedDate="2016-06-19" lims:fid="1019350" lims:id="1019350"><Label>55</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019351" lims:id="1019351"><Label>(1)</Label><Text>La compagnie vérifie, à intervalles d’au plus trois ans, les programmes suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019352" lims:id="1019352"><Label>a)</Label><Text>le programme de gestion des situations d’urgence prévu à l’article 32;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019353" lims:id="1019353"><Label>b)</Label><Text>le programme de gestion de l’intégrité prévu à l’article 40, y compris le système de commande du pipeline visé à l’article 37;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019354" lims:id="1019354"><Label>c)</Label><Text>le programme de gestion de la sécurité prévu à l’article 47;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019355" lims:id="1019355"><Label>d)</Label><Text>le programme de gestion de la sûreté prévu à l’article 47.1;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019356" lims:id="1019356"><Label>e)</Label><Text>le programme de protection environnementale prévu à l’article 48;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019357" lims:id="1019357"><Label>f)</Label><Text>le programme de prévention des dommages prévu à l’article 47.2.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019358" lims:id="1019358"><Label>(2)</Label><Text>Les documents préparés à la suite des vérifications doivent signaler :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019359" lims:id="1019359"><Label>a)</Label><Text>les lacunes relevées;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019360" lims:id="1019360"><Label>b)</Label><Text>les mesures correctives prises ou prévues.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019362" lims:id="1019362">DORS/2013-49, art. 21; DORS/2016-134, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019363" lims:id="1019363" level="1"><TitleText>Conservation des dossiers</TitleText><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019365" lims:id="1019365">DORS/2013-49, art. 22</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019366" lims:id="1019366" level="2"><TitleText>Exigences</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2008-09-05" lims:lastAmendedDate="2008-09-05" lims:fid="1019367" lims:id="1019367"><Label>56</Label><Text>En plus de se conformer aux exigences sur la conservation des dossiers prévues dans les normes de la CSA visées à l’article 4, la compagnie doit conserver :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-09-05" lims:fid="1019368" lims:id="1019368"><Label>a)</Label><Text>pendant au moins un mois après la date de leur enregistrement, les données recueillies conformément aux alinéas 36c) et 37b), sauf celles sur la détection des fuites qui doivent être conservées pendant six mois;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-09-05" lims:fid="1019369" lims:id="1019369"><Label>b)</Label><Text>un rapport annuel sur le programme de formation visé à l’article 46 qui permet de comparer la formation reçue par les employés à celle prévue;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-09-05" lims:fid="1019370" lims:id="1019370"><Label>c)</Label><Text>pendant au moins un an après la mise en service du pipeline ou de la partie de pipeline, tout renseignement sur le programme d’assurance de la qualité visé à l’article 15;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-09-05" lims:fid="1019371" lims:id="1019371"><Label>d)</Label><Text>pour les cinq années d’exploitation les plus récentes ou pour la période visée par les deux dernières vérifications complètes si cette période est plus longue, les dossiers des vérifications et des inspections prévues aux articles 53 à 55;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-09-05" lims:fid="1019372" lims:id="1019372"><Label>e)</Label><Text>pendant la période au cours de laquelle les installations visées à l’article 38 demeurent en place sur le pipeline, les dossiers détaillés de ces installations, indiquant notamment :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-09-05" lims:fid="1019373" lims:id="1019373"><Label>(i)</Label><Text>leur emplacement,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-09-05" lims:fid="1019374" lims:id="1019374"><Label>(ii)</Label><Text>leur type,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-09-05" lims:fid="1019375" lims:id="1019375"><Label>(iii)</Label><Text>la date de leur mise en place,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-09-05" lims:fid="1019376" lims:id="1019376"><Label>(iv)</Label><Text>le procédé de soudage utilisé,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-09-05" lims:fid="1019377" lims:id="1019377"><Label>(v)</Label><Text>l’équivalent en carbone du pipeline,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-09-05" lims:fid="1019378" lims:id="1019378"><Label>(vi)</Label><Text>les résultats des essais non destructifs effectués,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-09-05" lims:fid="1019379" lims:id="1019379"><Label>(vii)</Label><Text>la date prévue de leur enlèvement;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-09-05" lims:fid="1019380" lims:id="1019380"><Label>f)</Label><Text>des dossiers précis des emplacements de toutes les installations souterraines, jusqu’à leur enlèvement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-09-05" lims:fid="1019381" lims:id="1019381"><Label>g)</Label><Text>pendant au moins deux ans après la cessation d’exploitation en bonne et due forme du pipeline ou de la partie de pipeline selon toutes les exigences applicables :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-09-05" lims:fid="1019382" lims:id="1019382"><Label>(i)</Label><Text>tous les dossiers dont elle dispose relativement aux procédés utilisés à chaque étape de la construction du pipeline ou de la partie de pipeline,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-09-05" lims:fid="1019383" lims:id="1019383"><Label>(ii)</Label><Text>les rapports de production et certificats d’essais en usine des matériaux,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-09-05" lims:fid="1019384" lims:id="1019384"><Label>(iii)</Label><Text>les exigences techniques et les données des plaques signalétiques, s’il y a lieu, visant les pompes, les compresseurs, les moteurs d’entraînement, les installations de stockage et tous les autres équipements importants du pipeline,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-09-05" lims:fid="1019385" lims:id="1019385"><Label>(iv)</Label><Text>les courbes de rendement de tous les compresseurs et pompes de la canalisation principale du pipeline,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-09-05" lims:fid="1019386" lims:id="1019386"><Label>(v)</Label><Text>les rapports sur tous les programmes de surveillance et de contrôle visés à l’article 39,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-09-05" lims:fid="1019387" lims:id="1019387"><Label>(vi)</Label><Text>les documents sur les défauts du pipeline visés à l’article 41,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-09-05" lims:fid="1019388" lims:id="1019388"><Label>(vii)</Label><Text>les documents relatifs à tous les incidents signalés conformément à l’article 52.</Text></Subparagraph></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2008-09-05" lims:fid="1019390" lims:id="1019390">DORS/2007-50, art. 21; DORS/2008-269, art. 4</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019391" lims:id="1019391" level="1"><TitleText>Abrogation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="1019392" lims:id="1019392"><Label>57</Label><Text>[Abrogation]</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-19" lims:fid="1019393" lims:id="1019393" level="1"><TitleText>Entrée en vigueur</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="1019394" lims:id="1019394"><Label>58</Label><Text>Le présent règlement entre en vigueur le 1<Sup>er</Sup> août 1999.</Text></Section></Body><Schedule id="RelatedProvs"><ScheduleFormHeading type="amending"><TitleText>DISPOSITIONS CONNEXES</TitleText></ScheduleFormHeading><RegulationPiece><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — DORS/2016-134, art. 3</TitleText></Heading><Section><Label>3</Label><Text>Pour l’application de l’alinéa 11(2)a) de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal>, le présent règlement prend effet avant sa publication dans la <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal>.</Text></Section></RelatedOrNotInForce></RegulationPiece></Schedule><RecentAmendments><Amendment><AmendmentCitation>DORS/2022-199</AmendmentCitation><AmendmentDate>2022-09-27</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation>DORS/2020-50</AmendmentCitation><AmendmentDate>2020-03-16</AmendmentDate></Amendment></RecentAmendments></Regulation>