<?xml version="1.0"?><Regulation lims:pit-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:current-date="2022-11-16" lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="919177" lims:id="919177" gazette-part="II" regulation-type="SOR" xml:lang="fr" xmlns:lims="http://justice.gc.ca/lims"><Identification lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="919178" lims:id="919178"><InstrumentNumber>DORS/90-774</InstrumentNumber><RegistrationDate><Date><YYYY>1990</YYYY><MM>11</MM><DD>9</DD></Date></RegistrationDate><ConsolidationDate lims:inforce-start-date="2006-03-22"><Date><YYYY>2022</YYYY><MM>11</MM><DD>17</DD></Date></ConsolidationDate><EnablingAuthority lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="919180" lims:id="919180"><XRefExternal reference-type="act" link="H-3.7">LOI SUR L’EXPLOITATION DU CHAMP HIBERNIA</XRefExternal></EnablingAuthority><ShortTitle lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="919181" lims:id="919181">Règlement sur l’application des lois fédérales et terre-neuviennes à la zone extracôtière (Hibernia)</ShortTitle><LongTitle lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="919182" lims:id="919182">Règlement concernant l’application des lois fédérales et des lois terre-neuviennes à la zone extracôtière de Terre-neuve aux fins de la Loi sur l’exploitation du champ Hibernia</LongTitle><RegulationMakerOrder><RegulationMaker>C.P.</RegulationMaker><OrderNumber>1990-2419 </OrderNumber><Date><YYYY>1990</YYYY><MM>11</MM><DD>9</DD></Date></RegulationMakerOrder></Identification><Order lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="919183" lims:id="919183"><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="919184" lims:id="919184" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>Attendu que le gouverneur en conseil estime nécessaire d’apporter des modifications aux lois terre-neuviennes applicables à la zone extracôtière qui sont visées à l’article 8 de la <XRefExternal reference-type="act" link="H-3.7">Loi sur l’exploitation du champ Hibernia</XRefExternal><FootnoteRef idref="nbp_SOR-90-774_f_hq_5035">*</FootnoteRef>,</Text><Footnote id="nbp_SOR-90-774_f_hq_5035" placement="page" status="official"><Label>*</Label><Text>L.C. 1990, ch. 41</Text></Footnote></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="919185" lims:id="919185" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>À ces causes, sur avis conforme du ministre de l’Énergie, des Mines et des Ressources et en vertu des articles 7 et 8 de la <XRefExternal reference-type="act" link="H-3.7">Loi sur l’exploitation du champ Hibernia</XRefExternal><FootnoteRef idref="nbp_SOR-90-774_f_hq_5035">*</FootnoteRef>, il plaît à Son Excellence le Gouverneur général en conseil de prendre le <XRefExternal reference-type="regulation">Règlement concernant l’application des lois fédérales et des lois terre-neuviennes à la zone extracôtière de Terre-Neuve aux fins de la Loi sur l’exploitation du champ Hibernia</XRefExternal>, ci-après.</Text></Provision></Order><Body lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="919186" lims:id="919186"><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="919187" lims:id="919187" level="1"><TitleText>Titre abrégé</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="919188" lims:id="919188"><Label>1</Label><Text><XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-90-774">Règlement sur l’application des lois fédérales et terre-neuviennes à la zone extracôtière (Hibernia)</XRefExternal>.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="919189" lims:id="919189" level="1"><TitleText>Lois fédérales</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="919190" lims:id="919190"><Label>2</Label><Text>Les lois fédérales relatives aux questions visées au paragraphe 7(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="H-3.7">Loi sur l’exploitation du champ Hibernia</XRefExternal> sont les lois du Parlement ou les parties de celles-ci mentionnées à l’annexe I, les règlements, au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-21">Loi d’interprétation</XRefExternal>, pris sous le régime de ces lois et les règles de droit, relatives à ces questions, qui relèvent de la compétence du Parlement.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="919191" lims:id="919191" level="1"><TitleText>Lois terre-neuviennes</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="919192" lims:id="919192"><Label>3</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="919193" lims:id="919193"><Label>(1)</Label><Text>Les lois terre-neuviennes qui sont relatives à l’établissement, au maintien en vigueur et à la réalisation d’une sûreté mobilière à l’égard d’un bien meuble sis sur le fond de la mer ou dans le sous-sol des zones sous-marines de la zone extracôtière, ou qui y est fixé ou est autrement en contact avec le fond ou le sous-sol, et qui s’appliquent à la zone extracôtière en vertu du paragraphe 8(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="H-3.7">Loi sur l’exploitation du champ Hibernia</XRefExternal> s’interprètent comme si le bien meuble n’était pas fixé à demeure.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="919194" lims:id="919194"><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe 8(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="H-3.7">Loi sur l’exploitation du champ Hibernia</XRefExternal>, les lois terre-neuviennes mentionnées à la colonne I de l’annexe II s’interprètent comme si elles incorporaient les modifications prévues à la colonne II de cette annexe.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="919195" lims:id="919195" level="1"><TitleText>Interprétation des lois terre-neuviennes</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="919196" lims:id="919196"><Label>4</Label><Text>La loi terre-neuvienne intitulée <XRefExternal reference-type="act">The Interpretation Act</XRefExternal> (R.S.N. 1970, ch. 182) s’applique aux lois terre-neuviennes, y compris celles qui sont modifiées par l’article 3, qui s’appliquent à la zone extracôtière en vertu du paragraphe 8(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="H-3.7">Loi sur l’exploitation du champ Hibernia</XRefExternal>.</Text></Section></Body><Schedule lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="919197" lims:id="919197" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="919198" lims:id="919198"><Label>ANNEXE I</Label><OriginatingRef>(article 2)</OriginatingRef></ScheduleFormHeading><TableGroup lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="919199" lims:id="919199" topmarginspacing="4"><table lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="919200" lims:id="919200" frame="topbot"><tgroup lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="919201" lims:id="919201" cols="2"><colspec colname="1" colwidth="73.13*" /><colspec colname="2" colwidth="394.87*" /><thead lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="919202" lims:id="919202"><row topdouble="yes"><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Article</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Lois du Parlement ou parties de celles-ci</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="919203" lims:id="919203"><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">1</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Parties I et V et annexes VI à IX de la Loi sur les banques, L.R.C. (1985), ch. B-1</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">2</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Loi sur la faillite et l’insolvabilité, L.R.C. (1985), ch. B-3</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">3</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Loi sur les lettres de change, L.R.C. (1985), ch. B-4</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">4</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Loi sur l’intérêt, L.R.C. (1985), ch. I-15</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="919205" lims:id="919205"> 1992, ch. 27, art. 90</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="919206" lims:id="919206" spanlanguages="no" bilingual="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="919207" lims:id="919207"><Label>ANNEXE II</Label><OriginatingRef>(article 3)</OriginatingRef></ScheduleFormHeading><TableGroup lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="919208" lims:id="919208" pointsize="8" topmarginspacing="4"><table lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="919209" lims:id="919209" frame="topbot"><tgroup lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="919210" lims:id="919210" cols="3"><colspec colname="1" colwidth="65.80*" /><colspec colname="2" colwidth="169.91*" /><colspec colname="3" colwidth="232.28*" /><thead lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="919211" lims:id="919211"><row topdouble="yes"><entry colsep="0" rowsep="0" /><entry colsep="0" rowsep="0">Colonne I</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Colonne II</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Article</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Lois terre-neuviennes</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Modifications</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="919212" lims:id="919212"><row><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">The Assignment of Book Debts Act              <Provision format-ref="indent-1-1" topmarginspacing="0" bottommarginspacing="0"><Text>R.S.N. 1970, ch. 15</Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top"><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>(1)</Label><Text>À l’article 3, « corporation » est remplacé par « corporation or, for greater certainty, partnership of corporations ».</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe 5(3) est abrogé.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" type="amending"><Label>(3)</Label><Text>L’article 14 est abrogé et remplacé par ce qui suit :</Text><AmendedText><Section><Label>« 14. </Label><Text>Subject to the rights of other persons accrued by reason of any omission or misstatement referred to in this section, a judge of the Supreme Court, on being satisfied that any omission or misstatement in any document filed under this Act was accidental or due to inadvertence or impossibility or other sufficient cause, may, in the judge’s discretion, order the omission or misstatement to be rectified on such terms and conditions, if any, as to security, notice by advertisement or otherwise, or as to any other matter or thing as the judge thinks fit to direct, and the order or a copy thereof shall be annexed to the assignment on file or tendered for registration and appropriate entries shall be made in the register. »</Text></Section></AmendedText></Provision></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">The Bills of Sale Act<Provision format-ref="indent-1-1" topmarginspacing="0" bottommarginspacing="0"><Text>R.S.N. 1970, ch. 21</Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top"><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>(1)</Label><Text>À l’alinéa 2h), « corporation » est remplacé par « corporation or, for greater certainty, partnership of corporations ».</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe 7(1) est modifié par suppression des mots « within thirty days from the date of its execution ».</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>(3)</Label><Text>L’article 7 est modifié par adjonction de ce qui suit :</Text><AmendedText><Section><Label>« (5) </Label><Text>Where a bill of sale that contains an error or omission of a clerical nature made during the preparation of the bill of sale is filed in the registry in accordance with this section, an amended bill of sale, verified by affidavit referring to the former bill of sale and specifying and correcting the error or omission, may be filed. »</Text></Section></AmendedText></Provision><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>(4)</Label><Text>Le paragraphe 20(1) est abrogé et remplacé par ce qui suit :</Text><AmendedText><Section><Label>« 20. </Label><Text>(1) A judge of the Supreme Court, on being satisfied that an omission to register a renewal statement within the time prescribed by this Act or that an omission or misstatement in a document registered under this Act was accidental or due to inadvertence or impossibility or other sufficient cause, may, subject to the rights of other persons accrued by reason thereof, extend the time for registration or order the omission or misstatement to be rectified on any terms and conditions the judge directs. »</Text></Section></AmendedText></Provision></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">3</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">The Conditional Sales Act<Provision format-ref="indent-1-1" topmarginspacing="0" bottommarginspacing="0"><Text>R.S.N. 1970, ch. 56</Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top"><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>(1)</Label><Text>Le paragraphe 4(3) est modifié par suppression des mots « within thirty days from the date of its execution ».</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>(2)</Label><Text>L’article 4 est modifié par adjonction de ce qui suit :</Text><AmendedText><Section><Label>« (5) </Label><Text>Where a conditional sale that contains an error or omission of a clerical nature made during the preparation of the conditional sale has been filed in the registry in accordance with this section, an amended conditional sale, verified by affidavit referring to the former conditional sale and specifying and correcting the error or omission, may be filed. »</Text></Section></AmendedText></Provision><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>(3)</Label><Text>Le paragraphe 18(1) est abrogé et remplacé par ce qui suit :</Text><AmendedText><Section><Label>« 18. </Label><Text>(1) A judge of the Supreme Court, on being satisfied that an omission to file a notice required to be filed under section 14 or a renewal statement or amended statement within the time prescribed by this Act or that an omission or misstatement in a document filed under this Act was accidental or due to inadvertence or impossibility or other sufficient cause, may, subject to the rights of other persons accrued by reason thereof, extend the time for filing or order the omission or misstatement to be rectified on any terms and conditions the judge directs. »</Text></Section></AmendedText></Provision></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">4</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">The Conveyancing Act<Provision format-ref="indent-1-1" topmarginspacing="0" bottommarginspacing="0"><Text>R.S.N. 1970, ch. 63</Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top"><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>(1)</Label><Text>Le paragraphe 6.1(2) est abrogé et remplacé par ce qui suit :</Text><AmendedText><Section><Label>« (2) </Label><Text>A notice of sale of a mortgaged property by public auction or public tender shall be placed in a newspaper in general circulation in Newfoundland at least once a week for two consecutive weeks before the date on which the sale is to take place. »</Text></Section></AmendedText></Provision><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe 6.2(2) est abrogé.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>(3)</Label><Text>L’article 6.6 est abrogé.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>(4)</Label><Text>L’article 6.7 est abrogé.</Text></Provision></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">The Registration of Deeds Act<Provision format-ref="indent-1-1" topmarginspacing="0" bottommarginspacing="0"><Text>R.S.N. 1970, ch. 328</Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top"><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>(1)</Label><Text>L’alinéa 6(1)e) est abrogé et remplacé par ce qui suit :</Text><AmendedText><Section><Label>« (e) </Label><Text>conveyances of personal chattels and the documents referred to in subsection 33(2); and »</Text></Section></AmendedText></Provision><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>(2)</Label><Text>À l’alinéa 33(2)a), « corporation » est remplacé par « corporation or, for greater certainty, partnership of corporations ».</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>(3)</Label><Text>À l’alinéa 33(2)c), « person » est remplacé par « person or partnership ».</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>(4)</Label><Text>À l’alinéa 33(2)d), « corporation » est remplacé par « corporation or, for greater certainty, partnership of corporations ».</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>(5)</Label><Text>Au paragraphe 39(4), « the Crown in right of Newfoundland » est remplacé par « the Crown in right of Canada or the Crown in right of Newfoundland ».</Text></Provision></entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Schedule></Regulation>