<?xml version="1.0"?><Regulation lims:pit-date="2025-07-05" hasPreviousVersion="true" lims:lastAmendedDate="2025-07-05" lims:current-date="2025-07-17" lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508666" lims:id="1508666" gazette-part="II" regulation-type="SOR" xml:lang="fr" xmlns:lims="http://justice.gc.ca/lims"><Identification lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508667" lims:id="1508667"><InstrumentNumber>DORS/2025-88</InstrumentNumber><RegistrationDate><Date><YYYY>2025</YYYY><MM>03</MM><DD>07</DD></Date></RegistrationDate><ConsolidationDate><Date><YYYY>2025</YYYY><MM>7</MM><DD>18</DD></Date></ConsolidationDate><EnablingAuthority lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508668" lims:id="1508668"><XRefExternal reference-type="act" link="C-15.31">LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT (1999)</XRefExternal></EnablingAuthority><LongTitle lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508669" lims:id="1508669">Règlement sur la réduction des rejets de composés organiques volatils (stockage et chargement de liquides pétroliers volatils)</LongTitle><RegulationMakerOrder><RegulationMaker>C.P.</RegulationMaker><OrderNumber>2025-298</OrderNumber><Date><YYYY>2025</YYYY><MM>03</MM><DD>07</DD></Date></RegulationMakerOrder></Identification><Order lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508670" lims:id="1508670"><Provision lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508671" lims:id="1508671" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>Attendu que, conformément au paragraphe 332(1)<FootnoteRef idref="nbp_81000-2-5047_hq_1728656538">a</FootnoteRef> de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-15.31">Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)</XRefExternal><FootnoteRef idref="nbp_81000-2-5047_hq_1728656579">b</FootnoteRef>, le ministre de l’Environnement a fait publier dans la Partie I de la <XRefExternal reference-type="canada-gazette">Gazette du Canada</XRefExternal>, le 24 février 2024, le projet de règlement intitulé <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2025-88">Règlement sur la réduction des rejets de composés organiques volatils (stockage et chargement de liquides pétroliers volatils)</XRefExternal> et que les intéressés ont ainsi eu la possibilité de présenter leurs observations à cet égard ou un avis d’opposition motivé demandant la constitution d’une commission de révision;</Text><Footnote id="nbp_81000-2-5047_hq_1728656538" placement="page" status="official"><Label>a</Label><Text>L.C. 2023, ch. 12, art. 55</Text></Footnote><Footnote id="nbp_81000-2-5047_hq_1728656579" placement="page" status="official"><Label>b</Label><Text>L.C. 1999, ch. 33</Text></Footnote></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508672" lims:id="1508672" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>Attendu que, conformément au paragraphe 93(3) de cette loi, le comité consultatif national s’est vu accorder la possibilité de formuler ses conseils aux termes de l’article 6<FootnoteRef idref="nbp_81000-2-5047_hq_1728656651">c</FootnoteRef> de la même loi;</Text><Footnote id="nbp_81000-2-5047_hq_1728656651" placement="page" status="official"><Label>c</Label><Text>L.C. 2015, ch. 3, al. 172d)</Text></Footnote></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508673" lims:id="1508673" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>Attendu que la gouverneure en conseil est d’avis que, aux termes du paragraphe 93(4) de cette loi, le projet de règlement ne vise pas un point déjà réglementé sous le régime d’une autre loi fédérale de manière à offrir une protection suffisante pour l’environnement et la santé humaine,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508674" lims:id="1508674" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>À ces causes, sur recommandation du ministre de l’Environnement et du ministre de la Santé et en vertu du paragraphe 93(1)<FootnoteRef idref="nbp_81000-2-5047_hq_1728656689">d</FootnoteRef>, de l’article 286.1<FootnoteRef idref="nbp_81000-2-5047_hq_1728656731">e</FootnoteRef> et du paragraphe 330(3.2)<FootnoteRef idref="nbp_81000-2-5047_hq_1728656759">f</FootnoteRef> de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-15.31">Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)</XRefExternal><FootnoteRef idref="nbp_81000-2-5047_hq_1728656579">b</FootnoteRef>, Son Excellence la Gouverneure générale en conseil prend le <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2025-88">Règlement sur la réduction des rejets de composés organiques volatils (stockage et chargement de liquides pétroliers volatils)</XRefExternal>, ci-après.</Text><Footnote id="nbp_81000-2-5047_hq_1728656689" placement="page" status="official"><Label>d</Label><Text>L.C. 2023, ch. 12, par. 33(1) à (6)</Text></Footnote><Footnote id="nbp_81000-2-5047_hq_1728656731" placement="page" status="official"><Label>e</Label><Text>L.C. 2009, ch. 14, art. 80</Text></Footnote><Footnote id="nbp_81000-2-5047_hq_1728656759" placement="page" status="official"><Label>f</Label><Text>L.C. 2008, ch. 31, art. 5</Text></Footnote></Provision></Order><Body lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508675" lims:id="1508675"><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508676" lims:id="1508676" level="1"><TitleText>Définitions et interprétation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1508677" lims:id="1508677"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508678" lims:id="1508678">Définitions</MarginalNote><Label>1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508679" lims:id="1508679"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent règlement.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508680" lims:id="1508680" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>agent autorisé</DefinedTermFr> S’entend :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508681" lims:id="1508681"><Label>a)</Label><Text>dans le cas où l’exploitant est une personne morale, de celui de ses dirigeants qui est autorisé à agir en son nom;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508682" lims:id="1508682"><Label>b)</Label><Text>dans le cas où l’exploitant est une entité autre qu’une personne morale, de la personne physique autorisée à agir en son nom;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508683" lims:id="1508683"><Label>c)</Label><Text>dans le cas où l’exploitant est une personne physique, de cette personne physique ou de la personne physique autorisée à agir en son nom.</Text></Paragraph><ContinuedDefinition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508684" lims:id="1508684"><Text>La présente définition vise également toute personne désignée par écrit comme déléguée de la personne physique ou du dirigeant, selon le cas, ainsi que toute personne nommée à un poste en remplacement de ce délégué. (<DefinedTermEn>authorized official</DefinedTermEn>)</Text></ContinuedDefinition></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508685" lims:id="1508685" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>ASTM</DefinedTermFr> L’ASTM International, auparavant connue sous le nom de <Language xml:lang="en">American Society for Testing and Materials</Language>. (<DefinedTermEn>ASTM</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508686" lims:id="1508686" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>bâtiment occupé</DefinedTermFr> Structure située à l’extérieur des limites du terrain d’une installation, qui est utilisée comme résidence, lieu de travail, service de garde d’enfants, centre social ou communautaire, ou établissement d’enseignement ou de soins, notamment les maisons mobiles et les bâtiments transportables, à l’exclusion des structures suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508687" lims:id="1508687"><Label>a)</Label><Text>les structures mobiles telles que les tentes, les roulottes ou les bateaux-maisons;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508688" lims:id="1508688"><Label>b)</Label><Text>les structures occupées pendant moins d’une heure par jour;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508689" lims:id="1508689"><Label>c)</Label><Text>les structures dont la construction initiale a débuté après que installation a été assujettie au présent règlement. (<DefinedTermEn>occupied building</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508690" lims:id="1508690" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>centre de population</DefinedTermFr> S’entend d’un centre de population, au sens qui est donné à ce terme par Statistique Canada dans sa publication intitulée <XRefExternal reference-type="other">Dictionnaire, Recensement de la population, 2021</XRefExternal>, qui compte une population de plus de 20 000 habitants. (<DefinedTermEn>population centre</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508691" lims:id="1508691" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>chargement</DefinedTermFr> Tout transfert de liquides dans un réservoir de véhicule ou dans un réservoir à toit fixe à partir d’un réservoir de véhicule. (<DefinedTermEn>loading</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508692" lims:id="1508692" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>chargement de véhicule à véhicule</DefinedTermFr> Chargement de liquides pétroliers volatils directement d’un réservoir de véhicule à un autre sans l’utilisation d’une rampe de chargement. (<DefinedTermEn>vehicle-to-vehicle loading</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508693" lims:id="1508693" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>chargement en alternance</DefinedTermFr> Chargement d’un liquide, qui n’est pas un liquide pétrolier volatil, dans un réservoir de véhicule qui contenait précédemment un liquide pétrolier volatil, sans que, avant le chargement, les vapeurs présentes dans le réservoir du véhicule soient purgées vers un système de contrôle des vapeurs ou que le réservoir du véhicule soit nettoyé avec un liquide qui n’est pas un liquide pétrolier volatil. (<DefinedTermEn>switch loading</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508694" lims:id="1508694" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>composé organique volatil</DefinedTermFr> ou <DefinedTermFr>COV</DefinedTermFr> Composé participant à des réactions photochimiques atmosphériques qui n’est pas exclu à l’article 60 de la partie 2 de l’annexe 1 de la Loi. (<DefinedTermEn>volatile organic compound</DefinedTermEn> or <DefinedTermEn>VOC</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508695" lims:id="1508695" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>entretien prévu</DefinedTermFr> S’agissant d’un équipement, entretien qui est prévu avoir lieu au plus tard à une date connue de l’exploitant d’une installation dans le but, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508696" lims:id="1508696"><Label>a)</Label><Text>de respecter les spécifications de conception de l’équipement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508697" lims:id="1508697"><Label>b)</Label><Text>de respecter un calendrier ou un plan de projet établi par l’exploitant d’une installation à l’égard de l’équipement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508698" lims:id="1508698"><Label>c)</Label><Text>de veiller à ce que l’équipement soit conforme à une exigence réglementaire. (<DefinedTermEn>scheduled maintenance</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508699" lims:id="1508699" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>équipement de contrôle des émissions</DefinedTermFr> Tout équipement, y compris les systèmes de contrôle des vapeurs, les systèmes temporaires de contrôle des vapeurs, les toits flottants internes, les toits flottants externes, les évents à pression-dépression ou tout équipement de contrôle des émissions de rechange prévu à l’article <XRefInternal>80</XRefInternal>, utilisé pour limiter les émissions de COV provenant des réservoirs et des rampes de chargement. (<DefinedTermEn>emissions control equipment</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508700" lims:id="1508700" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>équipement de traitement du pétrole</DefinedTermFr> Équipement utilisé pour la séparation, la transformation ou la modification physiques ou chimiques du pétrole, notamment les colonnes de distillation, les réacteurs et les cokeurs, à l’exclusion de l’équipement utilisé uniquement pour le stockage, la manipulation ou le mélange du pétrole, comme les réservoirs, les rampes de chargement, les pompes ou les pipelines. (<DefinedTermEn>petroleum processing equipment</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508701" lims:id="1508701" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>essence</DefinedTermFr> Selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508702" lims:id="1508702"><Label>a)</Label><Text>tout combustible vendu ou présenté comme de l’essence ayant une concentration de benzène inférieure ou égale à 1,5 % en volume;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508703" lims:id="1508703"><Label>b)</Label><Text>tout distillat du pétrole, ou tout mélange de distillats du pétrole, de produits oxygénés ou d’additifs qui convient au fonctionnement d’un moteur à allumage par bougies et qui possède les caractéristiques ci-après, selon la méthode d’essai applicable indiquée dans la norme nationale du Canada CAN/CGSB-3.5-2021, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Essence automobile</XRefExternal> :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508704" lims:id="1508704"><Label>(i)</Label><Text>une pression de vapeur d’au moins 35 kPa,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508705" lims:id="1508705"><Label>(ii)</Label><Text>un indice antidétonant d’au moins 80,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508706" lims:id="1508706"><Label>(iii)</Label><Text>une température de distillation d’au moins 35 °C et d’au plus 70 °C à laquelle 10 % du carburant s’est évaporé,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508707" lims:id="1508707"><Label>(iv)</Label><Text>une température de distillation d’au moins 60 °C et d’au plus 120 °C à laquelle 50 % du carburant s’est évaporé,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508708" lims:id="1508708"><Label>(v)</Label><Text>une concentration de benzène inférieure ou égale à 1,5 % en volume. (<DefinedTermEn>gasoline</DefinedTermEn>)</Text></Subparagraph></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508709" lims:id="1508709" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>évent à pression-dépression</DefinedTermFr> Dispositif permettant le débit de gaz en provenance de l’environnement ou vers celui-ci en cas de surpression ou de vide à l’intérieur d’un réservoir à toit fixe. (<DefinedTermEn>pressure-vacuum vent</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508710" lims:id="1508710" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>exploitant</DefinedTermFr> S’agissant d’une installation, s’entend des personnes suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508711" lims:id="1508711"><Label>a)</Label><Text>si une seule personne exploite, a la charge ou assure la gestion ou le contrôle d’une installation, cette personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508712" lims:id="1508712"><Label>b)</Label><Text>si plus d’une personne exploite, a la charge ou assure la gestion ou le contrôle d’une installation, la personne désignée comme l’exploitant en vertu d’un accord écrit entre toutes ces personnes;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508713" lims:id="1508713"><Label>c)</Label><Text>si la personne visée aux alinéas a) et b) ne peut pas être identifiée, le propriétaire d’une installation. (<DefinedTermEn>operator</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508714" lims:id="1508714" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>facteur de chargement</DefinedTermFr> Valeur numérique représentant le niveau des émissions de COV qui proviennent d’une rampe de chargement. (<DefinedTermEn>loading factor</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508715" lims:id="1508715" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>fuite de liquide</DefinedTermFr> Fuite de trois gouttes de liquide par minute ou plus se formant à la source, mesurée à partir du nombre moyen de gouttes par minutes observées visuellement sur une période de trois minutes. (<DefinedTermEn>liquid leak</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508716" lims:id="1508716" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>fuite de vapeur</DefinedTermFr> Tout rejet de vapeur, à l’exception des rejets dont la concentration de COV à la source, selon la mesure effectuée avec un instrument de surveillance portatif, est inférieure à l’une des concentrations suivantes, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508717" lims:id="1508717"><Label>a)</Label><Text>si le rejet est détecté au plus tard le 31 décembre 2026, 10 000 parties par million en volume;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508718" lims:id="1508718"><Label>b)</Label><Text>si le rejet est détecté après le 31 décembre 2026, 1 000 parties par million en volume. (<DefinedTermEn>vapour leak</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508719" lims:id="1508719" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>installation</DefinedTermFr> Ensemble de tous les bâtiments, autres structures et équipements fixes employés pour le stockage ou le chargement de liquides pétroliers volatils qui sont situés sur un seul terrain, ou qui peuvent être situés sur plusieurs terrains ayant au moins un exploitant en commun, qui sont reliés par de la tuyauterie et qui se trouvent à une distance d’au plus 2 km entre les limites des terrains. (<DefinedTermEn>facility</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508720" lims:id="1508720" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>joint primaire</DefinedTermFr> Selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508721" lims:id="1508721"><Label>a)</Label><Text>sur un toit flottant doté de plusieurs joints de rebord, celui qui est installé le plus près de la surface du liquide;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508722" lims:id="1508722"><Label>b)</Label><Text>sur un réservoir qui n’a qu’un seul joint de rebord, ce joint de rebord. (<DefinedTermEn>primary seal</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508723" lims:id="1508723" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>joint secondaire</DefinedTermFr> Joint de rebord installé au-dessus du joint primaire sur un toit flottant doté de plusieurs joints de rebord. (<DefinedTermEn>secondary seal</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508724" lims:id="1508724" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>limite inférieure d’explosivité</DefinedTermFr> ou <DefinedTermFr>LIE</DefinedTermFr> Concentration la plus faible dans l’air d’une vapeur combustible qui peut s’enflammer à une température et à une pression données. (<DefinedTermEn>lower explosive limit</DefinedTermEn> or <DefinedTermEn>LEL</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508725" lims:id="1508725" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>liquide</DefinedTermFr> Tout type de liquide, notamment les liquides pétroliers volatils. (<DefinedTermEn>liquid</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508726" lims:id="1508726" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>liquide pétrolier volatil</DefinedTermFr> Tout pétrole, ou tout mélange qui en contient, qui, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508727" lims:id="1508727"><Label>a)</Label><Text>est à l’état liquide à une température de 20 °C et à une pression absolue de 101,325 kPa;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508728" lims:id="1508728"><Label>b)</Label><Text>contient 10 % ou plus en poids de COV;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508729" lims:id="1508729"><Label>c)</Label><Text>a une pression de vapeur supérieure à 10 kPa, ou, si la concentration de benzène est supérieure à 2 % en poids, une pression de vapeur supérieure à 3,5 kPa;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508730" lims:id="1508730"><Label>d)</Label><Text>n’est pas un mélange de pétrole et d’éthanol contenant moins de 10 % en poids de pétrole. (<DefinedTermEn>volatile petroleum liquid</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508731" lims:id="1508731" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>Loi</DefinedTermFr> La <XRefExternal reference-level="federal" reference-type="act" link="C-15.31">Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>Act</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508732" lims:id="1508732" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>m<Sup>3</Sup> normalisé</DefinedTermFr> S’agissant d’un volume de fluide, mètre cube de fluide mesuré à une température de 15 °C et à une pression absolue de 101,325 kPa. (<DefinedTermEn>standard m<Sup>3</Sup></DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508733" lims:id="1508733" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>pétrole</DefinedTermFr> S’entend des substances suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508734" lims:id="1508734"><Label>a)</Label><Text>les hydrocarbures naturels tels que le gaz naturel, les condensats de gaz naturel, le pétrole brut et le bitume;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508735" lims:id="1508735"><Label>b)</Label><Text>les dérivés d’hydrocarbures des substances visées à l’alinéa a), tels que les combustibles, les huiles lubrifiantes, les produits pétrochimiques ou l’asphalte;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508736" lims:id="1508736"><Label>c)</Label><Text>le goudron de houille et les distillats de goudron de houille;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508737" lims:id="1508737"><Label>d)</Label><Text>les analogues synthétiques ou semi-synthétiques des substances visées aux alinéas a) à c). (<DefinedTermEn>petroleum</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508738" lims:id="1508738" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>poteau de guidage</DefinedTermFr> Structure placée dans un réservoir muni d’un toit flottant afin d’empêcher celui-ci de tourner à l’intérieur du réservoir, ou afin de permettre la surveillance ou l’échantillonnage du liquide qui est à l’intérieur du réservoir. (<DefinedTermEn>guide pole</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508739" lims:id="1508739" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>pourcentage de la limite inférieure d’explosivité</DefinedTermFr> ou <DefinedTermFr>pourcentage LIE</DefinedTermFr> Ratio entre la concentration observée d’une vapeur combustible et la limite inférieure d’explosivité de cette vapeur, exprimé en pourcentage. (<DefinedTermEn>lower explosive limit percentage</DefinedTermEn> or <DefinedTermEn>LEL%</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508740" lims:id="1508740" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>pression de vapeur</DefinedTermFr> Pression partielle absolue exercée sur les parois du récipient qui contient un liquide par les molécules de gaz au-dessus de ce liquide, lorsque le liquide et sa vapeur sont en équilibre. (<DefinedTermEn>vapour pressure</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508741" lims:id="1508741" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>professionnel qualifié</DefinedTermFr> Scientifique ou technologue qui est spécialisé dans une science ou une technologie appliquées liées à sa tâche ou à sa fonction, dont l’ingénierie, la technologie du génie ou la chimie. (<DefinedTermEn>qualified professional</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508742" lims:id="1508742" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>programme de surveillance du périmètre</DefinedTermFr> S’entend de l’un des programmes suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508743" lims:id="1508743"><Label>a)</Label><Text>un programme de surveillance du périmètre régulier, modifié ou de rechange, conforme au <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2020-231">Règlement sur la réduction des rejets de composés organiques volatils (secteur pétrolier)</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508744" lims:id="1508744"><Label>b)</Label><Text>un programme de surveillance du périmètre établi conformément à l’article 60 de la norme intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Petrochemical - Industry Standard</XRefExternal>, publiée en application du règlement de l’Ontario 419/05, intitulé <XRefExternal reference-type="regulation">Air Pollution – Local Air Quality</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508745" lims:id="1508745"><Label>c)</Label><Text>un programme de surveillance du périmètre conforme à toutes les exigences des méthodes ci-après publiées par l’Environmental Protection Agency des États-Unis :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508746" lims:id="1508746"><Label>(i)</Label><Text>la méthode intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Method 325A — Volatile Organic Compounds from Fugitive and Area Sources : Sampler Deployment and VOC Sample Collection</XRefExternal>, sauf que la période d’échantillonnage peut être comprise entre treize et quinze jours,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508747" lims:id="1508747"><Label>(ii)</Label><Text>la méthode intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Method 325B — Volatile Organic Compounds from Fugitive and Area Sources : Sampler Preparation and Analysis</XRefExternal>, sauf que les échantillons doivent tous être analysés pour le benzène. (<DefinedTermEn>fenceline monitoring program</DefinedTermEn>)</Text></Subparagraph></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508748" lims:id="1508748" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>rampe de chargement</DefinedTermFr> Ensemble d’équipements fixes utilisés pour le chargement de liquides, y compris les structures, les bras de chargement, les pompes, la tuyauterie et l’instrumentation. (<DefinedTermEn>loading rack</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508749" lims:id="1508749" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>rampe de chargement de liquide à haute concentration de benzène</DefinedTermFr> Rampe de chargement désignée en application de l’alinéa <XRefInternal>13</XRefInternal>a) ou utilisée pour charger un liquide pétrolier volatil ayant une concentration de benzène supérieure à 20 % en poids. (<DefinedTermEn>high benzene loading rack</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508750" lims:id="1508750" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>rampe de chargement existante</DefinedTermFr> Rampe de chargement qui est en service à la date d’entrée en vigueur du présent règlement ou avant celle-ci. (<DefinedTermEn>existing loading rack</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508751" lims:id="1508751" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>réservoir</DefinedTermFr> Réservoir, cuve, conteneur ou récipient utilisé pour contenir des liquides, peu importe sa forme ou son matériau de construction, à l’exception :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508752" lims:id="1508752"><Label>a)</Label><Text>des récipients qui fonctionnent sous pression ou dans un système fermé tel qu’aucun rejet n’est anticipé dans l’environnement dans des conditions normales de fonctionnement, y compris lors du remplissage et de la vidange du récipient et lors de changements aux conditions ambiantes;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508753" lims:id="1508753"><Label>b)</Label><Text>des caves, des réservoirs souterrains de roche poreuse ou de formations géologiques souterraines dans lesquels des liquides sont entreposés sous pression. (<DefinedTermEn>tank</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508754" lims:id="1508754" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>réservoir à toit fixe</DefinedTermFr> Réservoir qui est muni d’un toit fixe mais qui n’est pas muni d’un toit flottant interne. (<DefinedTermEn>fixed roof tank</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508755" lims:id="1508755" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>réservoir existant</DefinedTermFr> Réservoir qui est en service à la date d’entrée en vigueur du présent règlement ou avant celle-ci. (<DefinedTermEn>existing tank</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508756" lims:id="1508756" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>réservoir de liquide à haute concentration de benzène</DefinedTermFr> Réservoir désigné en application de l’alinéa <XRefInternal>12</XRefInternal>a) ou contenant un liquide pétrolier volatil ayant une concentration de benzène supérieure à 20 % en poids. (<DefinedTermEn>high benzene tank</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508757" lims:id="1508757" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>réservoir de véhicule</DefinedTermFr> Réservoir fixé ou intégré à un véhicule, à l’exception du réservoir utilisé exclusivement pour alimenter en carburant le moteur du véhicule. (<DefinedTermEn>vehicle tank</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508758" lims:id="1508758" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>réservoir inerté</DefinedTermFr> S’entend d’un réservoir qui est mis à l’air libre uniquement par un évent pression-dépression et qui est alimenté en gaz inerte non hydrocarboné de sorte que l’atmosphère à l’intérieur du réservoir ne contient pas suffisamment d’oxygène pour permettre la combustion. (<DefinedTermEn>inerted tank</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508759" lims:id="1508759" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>spécifications de conception</DefinedTermFr> Dossiers et documents relatifs à tout équipement, instrument ou dispositif de surveillance qui établissent ses normes de fabrication, de construction, d’utilisation ou d’entretien pour qu’il remplisse sa fonction et atteigne le niveau de performance attendu. La présente définition vise notamment les données techniques, les dessins d’ingénierie, les normes, les spécifications sur les matériaux, les spécifications manufacturières, les listes de vérification pour la mise en service, les fiches techniques, les manuels et les procédures d’utilisation normalisées. (<DefinedTermEn>design specifications</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508760" lims:id="1508760" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>système de contrôle des vapeurs</DefinedTermFr> Tout système qui est conçu pour capter les vapeurs émises par les réservoirs ou lors des activités de chargement et qui empêche leur rejet dans l’environnement. (<DefinedTermEn>vapour control system</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508761" lims:id="1508761" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>système de contrôle des vapeurs existant</DefinedTermFr> Système de contrôle des vapeurs qui est en cours de construction ou en service à l’installation à la date d’entrée en vigueur du présent règlement ou avant celle-ci. (<DefinedTermEn>existing vapour control system</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508762" lims:id="1508762" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>système de destruction des vapeurs</DefinedTermFr> Système de contrôle des vapeurs qui détruit les vapeurs par combustion, oxydation thermique ou autrement, notamment tout système dans lequel les vapeurs sont brûlées dans le but de produire de la chaleur ou de l’énergie utiles et tout système dans lequel les vapeurs sont brûlées dans le seul but d’éviter qu’elles ne soient rejetées dans l’environnement. (<DefinedTermEn>vapour destruction system</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508763" lims:id="1508763" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>système de récupération des vapeurs</DefinedTermFr> Système de contrôle des vapeurs qui capte les vapeurs en vue de leur emploi, sauf si c’est pour leur emploi immédiat dans le but de produire de la chaleur ou de l’énergie à une installation. La présente définition comprend tout système non régénératif qui retient les vapeurs dans un milieu solide ou liquide. (<DefinedTermEn>vapour recovery system</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508764" lims:id="1508764" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>système de retour en boucle des vapeurs</DefinedTermFr> Système de contrôle des vapeurs qui achemine les vapeurs déplacées pendant les activités de chargement du réservoir récepteur au réservoir source et qui empêche leur rejet dans l’environnement. (<DefinedTermEn>vapour balancing system</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508765" lims:id="1508765" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>système temporaire de contrôle des vapeurs</DefinedTermFr> Système de récupération des vapeurs ou système de destruction des vapeurs conçu pour un usage temporaire ou mobile. (<DefinedTermEn>temporary vapour control system</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508766" lims:id="1508766" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>toit fixe</DefinedTermFr> Toit fixé de façon permanente sur un réservoir. (<DefinedTermEn>fixed roof</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508767" lims:id="1508767" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>toit flottant</DefinedTermFr> Structure qui flotte à la surface d’un liquide et qui vise à limiter les pertes de vapeur de ce liquide dans l’environnement. (<DefinedTermEn>floating roof</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508768" lims:id="1508768" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>toit flottant externe</DefinedTermFr> Toit flottant qui est installé dans un réservoir sans toit fixe de sorte que la surface supérieure de ce toit est exposée aux conditions atmosphériques. (<DefinedTermEn>external floating roof</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508769" lims:id="1508769" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>toit flottant interne</DefinedTermFr> Toit flottant qui est installé dans un réservoir muni d’un toit fixe de sorte que la surface supérieure de ce toit est protégée des conditions atmosphériques. (<DefinedTermEn>internal floating roof</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508770" lims:id="1508770" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>torchère</DefinedTermFr> Tout type d’appareil de combustion sans chambre de combustion fermée, y compris une fosse de brûlage conçue pour brûler des liquides ou des mélanges de gaz et de liquides. (<DefinedTermEn>flare</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508771" lims:id="1508771" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>vapeur</DefinedTermFr> Toute vapeur ou tout gaz contenant des COV, notamment les vapeurs provenant de liquides pétroliers volatils. (<DefinedTermEn>vapour</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508772" lims:id="1508772" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>véhicule</DefinedTermFr> Machine conçue pour être mobile, notamment les camions, les wagons, les navires, les barges de transport ou les remorques, mais non conçue — ni modifiée — pour servir de stockage stationnaire permanent de liquides. (<DefinedTermEn>vehicle</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508773" lims:id="1508773"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508774" lims:id="1508774">Incorporation par renvoi</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans le présent règlement, tout renvoi à un document s’entend de ce document compte tenu de ses modifications successives.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508775" lims:id="1508775"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508776" lims:id="1508776">Dispositions incompatibles</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les dispositions du présent règlement l’emportent sur les dispositions incompatibles de tout document qui y est incorporé par renvoi.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508777" lims:id="1508777" level="1"><TitleText>Champ d’application</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1508778" lims:id="1508778"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508779" lims:id="1508779">Installations assujetties</MarginalNote><Label>2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508780" lims:id="1508780"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), le présent règlement s’applique aux installations qui remplissent l’une des conditions suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508781" lims:id="1508781"><Label>a)</Label><Text>la somme des volumes intérieurs de tous les réservoirs à l’installation qui sont utilisés pour stocker des liquides pétroliers volatils est égale ou supérieure à 500 m<Sup>3</Sup>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508782" lims:id="1508782"><Label>b)</Label><Text>le volume total des liquides pétroliers volatils chargés à l’installation dépasse 4 000 m<Sup>3</Sup> normalisés au cours d’une année civile;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508783" lims:id="1508783"><Label>c)</Label><Text>au moins un réservoir à l’installation a un volume intérieur égal ou supérieur à 5 m<Sup>3</Sup> et est utilisé pour stocker un liquide pétrolier volatil dont la concentration de benzène est supérieure à 20 % en poids;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508784" lims:id="1508784"><Label>d)</Label><Text>au moins un réservoir à l’installation a un volume intérieur égal ou supérieur à 100 m<Sup>3</Sup> et est utilisé pour stocker un liquide pétrolier volatil dont la pression de vapeur est supérieure à 76 kPa.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508785" lims:id="1508785"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508786" lims:id="1508786">Exceptions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le présent règlement ne s’applique pas aux installations suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508787" lims:id="1508787"><Label>a)</Label><Text>celles où les liquides pétroliers volatils sont stockés ou chargés exclusivement pour la vente au détail de carburant à l’installation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508788" lims:id="1508788"><Label>b)</Label><Text>celles qui extraient du pétrole d’un gisement ou d’un réservoir géologique souterrain;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508789" lims:id="1508789"><Label>c)</Label><Text>celles qui effectuent un traitement primaire du pétrole, après son extraction d’un gisement ou d’un réservoir géologique souterrain, dont le but est, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508790" lims:id="1508790"><Label>(i)</Label><Text>d’éliminer l’eau, le dioxyde de carbone, les composés sulfurés ou les contaminants du pétrole,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508791" lims:id="1508791"><Label>(ii)</Label><Text>de séparer le pétrole en flux gazeux et liquides;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508792" lims:id="1508792"><Label>d)</Label><Text>celles qui sont utilisées pour stocker ou charger du pétrole avant qu’il ne subisse un traitement primaire dans une installation visée à l’alinéa c);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508793" lims:id="1508793"><Label>e)</Label><Text>celles qui séparent une charge pétrolière en ses différentes composantes ou fractions, à condition qu’au moins 90 % en poids de la charge pétrolière entrant dans l’installation existe sous forme de vapeur à une température de 20 °C et à une pression absolue de 101,325 kPa;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508794" lims:id="1508794"><Label>f)</Label><Text>les installations en mer situées à plus de trois miles nautiques du rivage;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508795" lims:id="1508795"><Label>g)</Label><Text>celles situées sur un terrain dont les limites se trouvent à plus de 100 km de tout centre de population si, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508796" lims:id="1508796"><Label>(i)</Label><Text>les rampes de chargement à l’installation ne sont jamais utilisées pour charger des liquides pétroliers volatils dont la concentration de benzène est supérieure à 2 % en poids,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508797" lims:id="1508797"><Label>(ii)</Label><Text>la somme des volumes intérieurs des réservoirs à l’installation utilisés pour stocker des liquides pétroliers volatils est inférieure à 10 000 m<Sup>3</Sup>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508798" lims:id="1508798"><Label>(iii)</Label><Text>le volume total des liquides pétroliers volatils chargés à l’installation ne dépasse pas 30 000 m<Sup>3</Sup> normalisés au cours d’une année civile,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508799" lims:id="1508799"><Label>(iv)</Label><Text>le volume total des liquides pétroliers volatils chargés à l’installation ne dépasse pas 2 000 m<Sup>3</Sup> normalisés au cours d’une journée;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508800" lims:id="1508800"><Label>h)</Label><Text>celles où chaque réservoir utilisé pour stocker des liquides pétroliers volatils et où chaque rampe de chargement utilisée pour en charger sont situés à plus de 300 m de tout bâtiment occupé si, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508801" lims:id="1508801"><Label>(i)</Label><Text>les réservoirs à l’installation ne sont jamais utilisés pour stocker des liquides pétroliers volatils dont la pression de vapeur est supérieure à 76 kPa, ou dont la concentration de benzène est supérieure à 2 % en poids, et les rampes de chargement à l’installation ne sont jamais utilisées pour en charger,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508802" lims:id="1508802"><Label>(ii)</Label><Text>la somme des volumes intérieurs des réservoirs utilisés à l’installation pour stocker des liquides pétroliers volatils est inférieure à 2 000 m<Sup>3</Sup>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508803" lims:id="1508803"><Label>(iii)</Label><Text>le volume total des liquides pétroliers volatils chargés à l’installation ne dépasse pas 25 000 m<Sup>3</Sup> normalisés au cours d’une année civile,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508804" lims:id="1508804"><Label>(iv)</Label><Text>le volume total des liquides pétroliers volatils chargés à l’installation ne dépasse pas 500 m<Sup>3</Sup> normalisés au cours d’une journée;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508805" lims:id="1508805"><Label>i)</Label><Text>celles où chaque réservoir utilisé pour stocker des liquides pétroliers volatils et où chaque rampe de chargement utilisée pour en charger sont situés à plus de 60 m de tout bâtiment occupé si, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508806" lims:id="1508806"><Label>(i)</Label><Text>les réservoirs à l’installation ne sont jamais utilisés pour stocker des liquides pétroliers volatils dont la pression de vapeur est supérieure à 76 kPa, ou dont la concentration de benzène est supérieure à 2 % en poids, et les rampes de chargement à l’installation ne sont jamais utilisées pour en charger,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508807" lims:id="1508807"><Label>(ii)</Label><Text>la somme des volumes intérieurs des réservoirs utilisés à l’installation pour stocker des liquides pétroliers volatils est inférieure à 2 000 m<Sup>3</Sup>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508808" lims:id="1508808"><Label>(iii)</Label><Text>le volume total des liquides pétroliers volatils chargés à l’installation ne dépasse pas 20 000 m<Sup>3</Sup> normalisés au cours d’une année civile,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508809" lims:id="1508809"><Label>(iv)</Label><Text>le volume total des liquides pétroliers volatils chargés à l’installation ne dépasse pas 500 m<Sup>3</Sup> normalisés au cours d’une journée,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508810" lims:id="1508810"><Label>(v)</Label><Text>les liquides pétroliers volatils sont stockés à une installation soit dans des réservoirs à toit fixe dont le diamètre individuel est inférieur à 5 m et dont le volume est inférieur à 150 m<Sup>3</Sup>, soit dans des réservoirs souterrains de toute grandeur.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1508811" lims:id="1508811"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508812" lims:id="1508812">Installations de valorisation — application</MarginalNote><Label>3</Label><Text>Il est entendu que le présent règlement s’applique aux installations qui valorisent — au moyen de procédés liés à la distillation — le pétrole brut ou le bitume, ou les mélanges de pétrole brut ou de bitume et d’autres composés d’hydrocarbures.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1508813" lims:id="1508813"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508814" lims:id="1508814">Distance des bâtiments occupés</MarginalNote><Label>4</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508815" lims:id="1508815"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application du présent règlement, la distance entre un réservoir ou une rampe de chargement et un bâtiment occupé est la plus courte distance entre toute partie du réservoir ou de la rampe qui pourrait être une source d’émission de COV et le périmètre du bâtiment occupé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508816" lims:id="1508816"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508817" lims:id="1508817">Distance d’un centre de population</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du présent règlement, la distance entre une installation et un centre de population est la plus courte distance entre les limites du terrain de l’installation et celles du centre de population.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1508818" lims:id="1508818"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508819" lims:id="1508819">Équipement non assujetti</MarginalNote><Label>5</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508820" lims:id="1508820"><Label>(1)</Label><Text>Le présent règlement s’applique aux réservoirs et aux rampes de chargement de toute installation, à l’exception des équipements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508821" lims:id="1508821"><Label>a)</Label><Text>les réservoirs dont le volume intérieur est inférieur à 5 m<Sup>3</Sup>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508822" lims:id="1508822"><Label>b)</Label><Text>les réservoirs dont le volume intérieur est inférieur à 50 m<Sup>3</Sup> qui ne sont jamais utilisés pour stocker de l’essence ou des liquides pétroliers volatils ayant une pression de vapeur supérieure à 76 kPa ou dont la concentration en benzène est supérieure à 2 % en poids;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508823" lims:id="1508823"><Label>c)</Label><Text>les réservoirs fixés ou intégrés à un véhicule;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508824" lims:id="1508824"><Label>d)</Label><Text>les réservoirs et les rampes de chargement assujettis au <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2018-66">Règlement sur la réduction des rejets de méthane et de certains composés organiques volatils (secteur du pétrole et du gaz en amont)</XRefExternal> qui sont munis d’un système de contrôle des vapeurs qui satisfait aux exigences de ce règlement ou, si ce règlement ne s’applique pas en raison d’un accord conclu en vertu du paragraphe 10(3) de la Loi, un système de contrôle des vapeurs qui est conforme aux exigences des dispositions visées dans cet accord.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508825" lims:id="1508825"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508826" lims:id="1508826">Volume exclu</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si le présent règlement ne s’applique pas à un réservoir ou à une rampe de chargement d’une installation en application du paragraphe (1), le volume interne de ce réservoir ou le volume des liquides pétroliers volatils chargés au moyen de cette rampe de chargement ne sont pas pris en compte dans l’établissement, au titre du paragraphe <XRefInternal>2</XRefInternal>(1), de l’application du présent règlement à l’installation.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508827" lims:id="1508827" level="1"><TitleText>Dispositions générales</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508828" lims:id="1508828" level="2"><TitleText>Identification de l’équipement et des instruments</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1508829" lims:id="1508829"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508830" lims:id="1508830">Identifiant de l’équipement</MarginalNote><Label>6</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508831" lims:id="1508831"><Label>(1)</Label><Text>L’exploitant d’une installation veille à ce qu’un identifiant soit attribué à chaque réservoir, à chaque rampe de chargement et à chaque équipement de contrôle des émissions à cette installation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508832" lims:id="1508832"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508833" lims:id="1508833">Marquage de l’équipement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’exploitant veille à ce que l’identifiant soit, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508834" lims:id="1508834"><Label>a)</Label><Text>marqué sur le réservoir, sur la rampe de chargement et, s’il est accessible par l’exploitant, sur l’équipement de contrôle des émissions;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508835" lims:id="1508835"><Label>b)</Label><Text>inscrit dans les outils de gestion des actifs ou les programmes électroniques utilisés pour faire l’inventaire de l’équipement et le suivi de son entretien;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508836" lims:id="1508836"><Label>c)</Label><Text>indiqué sur un plan du site de manière à ce que chaque réservoir, chaque rampe de chargement et chaque équipement de contrôle des émissions puissent être identifiés à tout moment.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508837" lims:id="1508837"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508838" lims:id="1508838">Identifiant et marquage des instruments</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’exploitant veille à ce qu’un identifiant soit marqué sur chaque instrument utilisé pour l’application du présent règlement.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508839" lims:id="1508839" level="2"><TitleText>État de service</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1508840" lims:id="1508840"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508841" lims:id="1508841">Réservoir</MarginalNote><Label>7</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508842" lims:id="1508842"><Label>(1)</Label><Text>Un réservoir est, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508843" lims:id="1508843"><Label>a)</Label><Text>considéré comme étant en service durant toute période au cours de laquelle il est utilisé pour stocker un liquide pétrolier volatil;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508844" lims:id="1508844"><Label>b)</Label><Text>considéré comme étant hors service durant toute période au cours de laquelle il n’est pas utilisé pour stocker un liquide pétrolier volatil et, s’il était en service, s’il satisfait à l’une des conditions prévues au paragraphe (2);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508845" lims:id="1508845"><Label>c)</Label><Text>considéré comme étant hors service si le réservoir a été vidé de tout liquide pétrolier volatil avant la date d’entrée en vigueur du présent règlement et s’il n’a pas été utilisé pour stocker un liquide pétrolier volatil depuis qu’il a été vidé.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508846" lims:id="1508846"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508847" lims:id="1508847">Réservoir hors service</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le réservoir en service est considéré comme étant hors service s’il satisfait à l’une des conditions suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508848" lims:id="1508848"><Label>a)</Label><Text>l’intérieur du réservoir a été nettoyé de façon à éliminer tout liquide pétrolier volatil, toute boue et toute matière pétrolière solide, et la valeur du pourcentage LIE à l’intérieur du réservoir est inférieure à 10 et ce, sans ventilation mécanique;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508849" lims:id="1508849"><Label>b)</Label><Text>un liquide autre qu’un liquide pétrolier volatil a été introduit dans le réservoir et, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508850" lims:id="1508850"><Label>(i)</Label><Text>l’essai du liquide à l’intérieur du réservoir indique qu’il ne s’agit pas d’un liquide pétrolier volatil,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508851" lims:id="1508851"><Label>(ii)</Label><Text>la valeur du pourcentage LIE à l’intérieur du réservoir est inférieure à 10 et ce, sans ventilation mécanique.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1508852" lims:id="1508852"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508853" lims:id="1508853">Rampe de chargement</MarginalNote><Label>8</Label><Text>Une rampe de chargement est, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508854" lims:id="1508854"><Label>a)</Label><Text>considérée comme étant en service durant toute période au cours de laquelle elle est utilisée pour charger un liquide pétrolier volatil ou pour du chargement en alternance;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508855" lims:id="1508855"><Label>b)</Label><Text>considérée comme étant hors service durant toute période au cours de laquelle elle n’est pas utilisée pour charger un liquide pétrolier volatil ou pour du chargement en alternance.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1508856" lims:id="1508856"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508857" lims:id="1508857">Système de contrôle des vapeurs</MarginalNote><Label>9</Label><Text>Un système de contrôle des vapeurs est, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508858" lims:id="1508858"><Label>a)</Label><Text>considéré comme étant en service à compter de la date à laquelle il est utilisé à l’installation pour la première fois;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508859" lims:id="1508859"><Label>b)</Label><Text>considéré comme étant hors service durant toute période au cours de laquelle son utilisation est interrompue conformément au paragraphe <XRefInternal>56</XRefInternal>(2).</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1508860" lims:id="1508860"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508861" lims:id="1508861">Réservoir à service intermittent</MarginalNote><Label>10</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508862" lims:id="1508862"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), l’exploitant ne peut utiliser plus de trois réservoirs comme réservoirs à service intermittent à une même installation. Toutefois, ces réservoirs ne peuvent être en service pendant plus de trois cents heures par réservoir dans une même année civile</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508863" lims:id="1508863"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508864" lims:id="1508864">Exceptions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’exploitant ne peut pas utiliser un réservoir de liquide à haute concentration de benzène ou un réservoir désigné comme un réservoir de liquide très volatil, en application de l’alinéa <XRefInternal>12</XRefInternal>b), comme réservoir à service intermittent.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508865" lims:id="1508865"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508866" lims:id="1508866">Analyse — variations des propriétés</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), si les propriétés du liquide contenu dans un réservoir varient de sorte qu’il est considéré, à certains moments, comme un liquide pétrolier volatil, l’exploitant veille à ce qu’une analyse statistique ou technique soit effectuée pour démontrer que ce réservoir sera en service trois cents heures ou moins dans une même année civile.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508867" lims:id="1508867"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508868" lims:id="1508868">Non assujetti aux exigences</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Un réservoir utilisé comme réservoir à service intermittent n’est pas assujetti aux exigences prévues aux articles <XRefInternal>39</XRefInternal> et <XRefInternal>40</XRefInternal>.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1508869" lims:id="1508869"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508870" lims:id="1508870">Réservoir tampon</MarginalNote><Label>11</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508871" lims:id="1508871"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), l’exploitant peut utiliser un réservoir comme réservoir tampon s’il ne l’utilise qu’à des fins de stockage temporaire de liquides transférés d’un oléoduc ou d’un équipement de traitement du pétrole dans des conditions anormales de fonctionnement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508872" lims:id="1508872"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508873" lims:id="1508873">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’exploitant ne peut pas utiliser un réservoir de liquide à haute concentration de benzène comme réservoir tampon.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508874" lims:id="1508874"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508875" lims:id="1508875">Liquides</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’exploitant enlève tout liquide transféré à un réservoir utilisé comme réservoir tampon aussitôt que les circonstances le permettent après le transfert.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508876" lims:id="1508876"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508877" lims:id="1508877">Non assujetti aux exigences</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Un réservoir utilisé comme réservoir tampon n’est pas assujetti aux exigences prévues aux articles <XRefInternal>39</XRefInternal> et <XRefInternal>40</XRefInternal>.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508878" lims:id="1508878" level="2"><TitleText>Désignation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1508879" lims:id="1508879"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508880" lims:id="1508880">Réservoir</MarginalNote><Label>12</Label><Text>L’exploitant d’une installation désigne chaque réservoir qui est en service à l’installation selon l’une des catégories suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508881" lims:id="1508881"><Label>a)</Label><Text>un réservoir de liquide à haute concentration de benzène, auquel cas le réservoir peut contenir un liquide pétrolier volatil;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508882" lims:id="1508882"><Label>b)</Label><Text>un réservoir de liquide très volatil, auquel cas le réservoir ne peut contenir qu’un liquide pétrolier volatil dont la concentration de benzène ne dépasse pas 20 % en poids;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508883" lims:id="1508883"><Label>c)</Label><Text>un réservoir de liquide pétrolier volatil, auquel cas le réservoir ne peut contenir qu’un liquide pétrolier volatil dont la pression de vapeur ne dépasse pas 76 kPa et dont la concentration de benzène ne dépasse pas 20 % en poids;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508884" lims:id="1508884"><Label>d)</Label><Text>un petit réservoir de liquide pétrolier volatil, auquel cas le réservoir, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508885" lims:id="1508885"><Label>(i)</Label><Text>a un volume intérieur inférieur à 150 m<Sup>3</Sup> ou, si le réservoir a une forme cylindrique verticale qui permet l’installation d’un toit flottant, un diamètre intérieur inférieur à 5 m,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508886" lims:id="1508886"><Label>(ii)</Label><Text>ne peut contenir qu’un liquide pétrolier volatil dont la pression de vapeur ne dépasse pas 76 kPa et dont la concentration de benzène ne dépasse pas 20 % en poids.</Text></Subparagraph></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1508887" lims:id="1508887"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508888" lims:id="1508888">Rampe de chargement</MarginalNote><Label>13</Label><Text>L’exploitant d’une installation désigne chaque rampe de chargement qui est utilisée pour charger un liquide pétrolier volatil à l’installation selon l’une des catégories suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508889" lims:id="1508889"><Label>a)</Label><Text>une rampe de chargement de liquide à haute concentration de benzène, auquel cas la rampe de chargement peut être utilisée pour charger un liquide pétrolier volatil;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508890" lims:id="1508890"><Label>b)</Label><Text>une rampe de chargement de liquide pétrolier volatil, auquel cas la rampe de chargement ne peut être utilisée que pour charger un liquide pétrolier volatil dont la concentration de benzène ne dépasse pas 20 % en poids;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508891" lims:id="1508891"><Label>c)</Label><Text>une rampe de chargement à faible débit, auquel cas la rampe de chargement ne peut être utilisée que pour charger un liquide pétrolier volatil dont la concentration de benzène ne dépasse pas 20 % en poids et si, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508892" lims:id="1508892"><Label>(i)</Label><Text>la rampe de chargement et tout réservoir à toit fixe chargé de liquides pétroliers volatils à partir de cette rampe sont situés à plus de 300 m de tout bâtiment occupé, et les conditions ci-après sont réunies :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508893" lims:id="1508893"><Label>(A)</Label><Text>le facteur de chargement total à l’installation ne dépasse pas 1,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508894" lims:id="1508894"><Label>(B)</Label><Text>le facteur de chargement journalier maximal à l’installation ne dépasse pas 1,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508895" lims:id="1508895"><Label>(ii)</Label><Text>la rampe de chargement est située à plus de 50 km d’un centre de population et à plus de 1,5 km de tout bâtiment occupé, et les conditions ci-après sont réunies :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508896" lims:id="1508896"><Label>(A)</Label><Text>le facteur de chargement total à l’installation ne dépasse pas 2,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508897" lims:id="1508897"><Label>(B)</Label><Text>le facteur de chargement journalier maximal à l’installation ne dépasse pas 2,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508898" lims:id="1508898"><Label>(iii)</Label><Text>le facteur de chargement de la rampe de chargement ne dépasse pas 0,04;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508899" lims:id="1508899"><Label>d)</Label><Text>une rampe de chargement éloignée, auquel cas la rampe de chargement ne peut être utilisée pour charger un liquide pétrolier volatil que si la pression de vapeur de ce liquide ne dépasse pas 76 kPa et la concentration de benzène de ce liquide ne dépasse pas 0,5 % en poids, et si la rampe de chargement est située à plus de 50 km d’un centre de population et à plus de 1,5 km d’un bâtiment occupé.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1508900" lims:id="1508900"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508901" lims:id="1508901">Processus de désignation</MarginalNote><Label>14</Label><Text>L’exploitant attribue une désignation à un réservoir ou à une rampe de chargement en consignant la désignation à l’inventaire établi conformément à l’article <XRefInternal>108</XRefInternal> et en indiquant la catégorie selon laquelle le réservoir ou la rampe est désigné dans les dossiers tenus conformément aux articles <XRefInternal>110</XRefInternal> ou <XRefInternal>112</XRefInternal>, selon le cas.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508902" lims:id="1508902" level="2"><TitleText>Volume intérieur du réservoir</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1508903" lims:id="1508903"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508904" lims:id="1508904">Volume intérieur</MarginalNote><Label>15</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508905" lims:id="1508905"><Label>(1)</Label><Text>Le volume intérieur d’un réservoir est la somme du volume de tous les espaces internes du réservoir pouvant être occupés par un liquide pétrolier volatil.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508906" lims:id="1508906"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508907" lims:id="1508907">Réservoirs reliés</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Plusieurs réservoirs reliés par un espace commun ou une tuyauterie commune, dans lesquels de la vapeur peut circuler et qui ne sont pas maintenus fermés ou isolés dans des conditions normales de fonctionnement, sont considérés comme étant un seul réservoir ayant un volume intérieur égal à la somme des volumes intérieurs des réservoirs et de celui de l’espace commun ou de la tuyauterie commune.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508908" lims:id="1508908"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508909" lims:id="1508909">Réservoir divisé en compartiments distincts</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si un compartiment d’un réservoir est scellé en vue de prévenir la pénétration de vapeur et de liquide venant d’un autre endroit dans le réservoir, ce compartiment est considéré comme un réservoir distinct ayant un volume intérieur distinct.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508910" lims:id="1508910"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508911" lims:id="1508911">Toit flottant ou volume intérieur variable</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le volume intérieur d’un réservoir muni d’un toit flottant interne ou d’un toit flottant externe, ou dont le volume intérieur est variable, est calculé au niveau nominal de remplissage de liquide le plus élevé du réservoir.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508912" lims:id="1508912" level="2"><TitleText>Chargement</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1508913" lims:id="1508913"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508914" lims:id="1508914">Facteurs de chargement</MarginalNote><Label>16</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508915" lims:id="1508915"><Label>(1)</Label><Text>Le facteur de chargement, le facteur de chargement total et le facteur de chargement journalier maximal à l’installation sont calculés conformément à l’annexe 1.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508916" lims:id="1508916"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508917" lims:id="1508917">Événement exceptionnel</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si un agent autorisé conclut que le volume de liquides pétroliers volatils chargés au moyen d’une rampe de chargement a augmenté temporairement en raison d’un événement exceptionnel qui n’était pas le résultat d’un entretien prévu sous le contrôle de l’exploitant de l’installation et que cet exploitant a, dans la mesure du possible, minimisé la durée et l’augmentation du volume chargé lors de cet événement, le calcul du facteur de chargement peut être adapté conformément au sous-alinéa 1c)(iv) de l’annexe 1.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1508918" lims:id="1508918"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508919" lims:id="1508919">Chargements de véhicule à véhicule</MarginalNote><Label>17</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508920" lims:id="1508920"><Label>(1)</Label><Text>L’exploitant d’une installation veille à ce que la fréquence des chargements de véhicule à véhicule soit minimisée à l’installation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508921" lims:id="1508921"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508922" lims:id="1508922">Endroit sûr</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’exploitant veille à ce que le chargement de véhicule à véhicule soit effectué dans un endroit sûr et le plus loin possible de bâtiments occupés.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508923" lims:id="1508923" level="1"><TitleText>Échantillonnage et essais</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508924" lims:id="1508924" level="2"><TitleText>Responsabilité de l’exploitant</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1508925" lims:id="1508925"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508926" lims:id="1508926">Exigences</MarginalNote><Label>18</Label><Text>L’exploitant veille à ce que l’échantillonnage et les essais effectués pour l’application du présent règlement soient effectués conformément aux articles <XRefInternal>19</XRefInternal> à <XRefInternal>29</XRefInternal>.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508927" lims:id="1508927" level="2"><TitleText>Propriétés des liquides</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1508928" lims:id="1508928"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508929" lims:id="1508929">Phases non miscibles</MarginalNote><Label>19</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508930" lims:id="1508930"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application du présent règlement, la concentration de COV, la pression de vapeur ou la concentration de benzène de liquides ayant plusieurs phases non miscibles est respectivement la valeur la plus élevée de la concentration de COV, de la pression de vapeur ou de la concentration de benzène d’une seule phase non miscible de ces liquides.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508931" lims:id="1508931"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508932" lims:id="1508932">Échantillons</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>S’il est impossible de déterminer cette valeur, l’un des échantillons ci-après est utilisé, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508933" lims:id="1508933"><Label>a)</Label><Text>dans le cas où une phase non miscible n’est pas en quantité suffisante pour former une couche distincte d’une autre phase plus abondante, un échantillon bien mélangé des deux phases;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508934" lims:id="1508934"><Label>b)</Label><Text>dans le cas où une phase non miscible forme une émulsion stable dans une autre phase et où il est impossible d’obtenir un échantillon de la phase pure, un échantillon de l’émulsion.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1508935" lims:id="1508935"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508936" lims:id="1508936">Essence</MarginalNote><Label>20</Label><Text>Pour l’application du présent règlement, toute essence est considérée comme ayant une concentration de COV de 100 % en poids, une pression de vapeur de 65 kPa et une concentration de benzène de 1 % en poids.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508937" lims:id="1508937" level="2"><TitleText>Méthodes d’échantillonnage des liquides</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1508938" lims:id="1508938"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508939" lims:id="1508939">Méthode d’échantillonnage prévue</MarginalNote><Label>21</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508940" lims:id="1508940"><Label>(1)</Label><Text>Si les méthodes d’essai applicables prévues aux articles <XRefInternal>23</XRefInternal> à <XRefInternal>25</XRefInternal> ou une méthode d’essai de rechange acceptée prévoient des méthodes d’échantillonnage des liquides, l’exploitant utilise l’une de ces méthodes d’échantillonnage.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508941" lims:id="1508941"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508942" lims:id="1508942">Méthode d’échantillonnage non prévue</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si les méthodes d’essai applicables prévues aux articles <XRefInternal>23</XRefInternal> à <XRefInternal>25</XRefInternal> ou une méthode d’essai de rechange acceptée ne prévoient pas de méthode d’échantillonnage des liquides, l’échantillonnage des liquides est effectué selon l’une des méthodes d’échantillonnage suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508943" lims:id="1508943"><Label>a)</Label><Text>la méthode établie dans la norme ASTM D3700–21, intitulée <Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="standard">Standard Practice for Obtaining LPG Samples Using a Floating Piston Cylinder</XRefExternal></Language>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508944" lims:id="1508944"><Label>b)</Label><Text>la méthode établie dans la norme ASTM D8009–22, intitulée <Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="standard">Standard Practice for Manual Piston Cylinder Sampling for Volatile Crude Oils, Condensates, and Liquid Petroleum Products</XRefExternal></Language>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508945" lims:id="1508945"><Label>c)</Label><Text>la méthode établie dans la norme ASTM D4057–22, intitulée <Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="standard">Standard Practice for Manual Sampling of Petroleum and Petroleum Products</XRefExternal></Language>.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508946" lims:id="1508946"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508947" lims:id="1508947">Pétroles bruts et autres</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Malgré le paragraphe (2), l’échantillonnage de pétroles bruts, de condensats de gaz naturel, d’autres pétroles naturels et d’autres liquides qui contiennent des composants d’hydrocarbures — ou qui laissent soupçonner qu’ils en contiennent — qui forment de la vapeur dans des conditions ambiantes est effectué selon la méthode prévue à l’alinéa (2)a).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508948" lims:id="1508948"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508949" lims:id="1508949">Pression insuffisante</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Malgré les paragraphes (2) et (3), si la pression au point d’échantillonnage est insuffisante pour permettre le prélèvement d’un échantillon, l’échantillonnage est effectué selon la méthode prévue à l’alinéa (2)b).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508950" lims:id="1508950"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508951" lims:id="1508951">Liquide trop visqueux</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Malgré les paragraphes (2), (3) et (4), si le liquide est trop visqueux pour permettre le prélèvement d’un échantillon, l’échantillonnage est effectué selon la méthode prévue à l’alinéa (2)c).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508952" lims:id="1508952"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508953" lims:id="1508953">Contenants d’échantillons</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le contenant de tout échantillon demeure scellé après le prélèvement et ne peut être ouvert qu’en vue d’effectuer des essais conformément à la méthode d’essai applicable.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1508954" lims:id="1508954"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508955" lims:id="1508955">Professionnel qualifié</MarginalNote><Label>22</Label><Text>Tout échantillonnage est effectué par l’une des personnes suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508956" lims:id="1508956"><Label>a)</Label><Text>un professionnel qualifié;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508957" lims:id="1508957"><Label>b)</Label><Text>une personne supervisée par un professionnel qualifié;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508958" lims:id="1508958"><Label>c)</Label><Text>une personne qui, au plus douze mois avant d’effectuer un échantillonnage pour la première fois, a suivi une formation, dispensée par un professionnel qualifié, relative aux méthodes d’échantillonnage indiquées pour l’application du présent règlement.</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508959" lims:id="1508959" level="2"><TitleText>Méthodes d’essai</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1508960" lims:id="1508960"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508961" lims:id="1508961">Pression de vapeur</MarginalNote><Label>23</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508962" lims:id="1508962"><Label>(1)</Label><Text>La pression de vapeur d’un liquide est déterminée selon l’une des méthodes d’essai suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508963" lims:id="1508963"><Label>a)</Label><Text>la méthode ASTM D2879–23, intitulée <Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="standard">Standard Test Method for Vapor Pressure-Temperature Relationship and Initial Decomposition Temperature of Liquids by Isoteniscope</XRefExternal></Language>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508964" lims:id="1508964"><Label>b)</Label><Text>la méthode ASTM D6377–20, intitulée <Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="standard">Standard Test Method for Determination of Vapor Pressure of Crude Oil : VPCRx (Expansion Method)</XRefExternal></Language>.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508965" lims:id="1508965"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508966" lims:id="1508966">Limite</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La méthode d’essai visée à l’alinéa (1)a) ne peut être utilisée que pour mesurer la pression de vapeur d’un liquide composé d’une espèce chimique unique ou d’une espèce chimique unique ayant une quantité d’impuretés acceptable pour le commerce en général.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508967" lims:id="1508967"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508968" lims:id="1508968">Ratio vapeur-liquide</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ratio vapeur-liquide de 4:1 est utilisé pour déterminer la pression de vapeur selon la méthode visée à l’alinéa (1)b).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508969" lims:id="1508969"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508970" lims:id="1508970">Température</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les températures ci-après sont utilisées pour déterminer la pression de vapeur conformément à l’une des méthodes d’essai visées au paragraphe (1) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508971" lims:id="1508971"><Label>a)</Label><Text>si le liquide est à température ambiante, 20 °C;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508972" lims:id="1508972"><Label>b)</Label><Text>si le liquide est chauffé ou refroidi artificiellement, la température moyenne mensuelle de fonctionnement la plus élevée observée au cours des douze mois précédents.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1508973" lims:id="1508973"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508974" lims:id="1508974">Concentration de benzène</MarginalNote><Label>24</Label><Text>La concentration de benzène d’un liquide est déterminée selon l’une des méthodes d’essai suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508975" lims:id="1508975"><Label>a)</Label><Text>la méthode ASTM D3606–24a, intitulée <Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="standard">Standard Test Method for Determination of Benzene and Toluene in Spark Ignition Fuels by Gas Chromatography</XRefExternal></Language>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508976" lims:id="1508976"><Label>b)</Label><Text>la méthode ASTM D4367–22, intitulée <Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="standard">Standard Test Method for Benzene in Hydrocarbon Solvents by Gas Chromatography</XRefExternal></Language>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508977" lims:id="1508977"><Label>c)</Label><Text>la méthode ASTM D5134–21, intitulée <Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="standard">Standard Test Method for Detailed Analysis of Petroleum Naphthas through n-Nonane by Capillary Gas Chromatography</XRefExternal></Language>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508978" lims:id="1508978"><Label>d)</Label><Text>la méthode ASTM D5580–21, intitulée <Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="standard">Standard Test Method for Determination of Benzene, Toluene, Ethylbenzene, p/m-Xylene, o-Xylene, C9 and Heavier Aromatics, and Total Aromatics in Finished Gasoline by Gas Chromatography</XRefExternal></Language>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508979" lims:id="1508979"><Label>e)</Label><Text>la méthode ASTM D5769–22, intitulée <Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="standard">Standard Test Method for Determination of Benzene, Toluene, and Total Aromatics in Finished Gasolines by Gas Chromatography/Mass Spectrometry</XRefExternal></Language>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508980" lims:id="1508980"><Label>f)</Label><Text>la méthode ASTM D6229–06, intitulée <Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="standard">Standard Test Method for Trace Benzene in Hydrocarbon Solvents by Capillary Gas Chromatography</XRefExternal></Language>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508981" lims:id="1508981"><Label>g)</Label><Text>la méthode ASTM D7504–23, intitulée <Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="standard">Standard Test Method for Trace Impurities in Monocyclic Aromatic Hydrocarbons by Gas Chromatography and Effective Carbon Number</XRefExternal></Language>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508982" lims:id="1508982"><Label>h)</Label><Text>la norme nationale du Canada CAN/CGSB-3.0 n<Sup>o</Sup> 14.3-2022, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Méthodes d’essai des produits pétroliers et produits connexes : Méthode normalisée d’identification des constituants de l’essence automobile par chromatographie en phase gazeuse</XRefExternal>.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1508983" lims:id="1508983"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508984" lims:id="1508984">Concentration de COV — liquides</MarginalNote><Label>25</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508985" lims:id="1508985"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), la concentration de COV d’un liquide est déterminée conformément à l’une des méthodes d’essai suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508986" lims:id="1508986"><Label>a)</Label><Text>la méthode établie dans la norme ASTM E169–16, intitulée <Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="standard">Standard Practices for General Techniques of Ultraviolet-Visible Quantitative Analysis</XRefExternal></Language>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508987" lims:id="1508987"><Label>b)</Label><Text>la méthode établie dans la norme ASTM E260–96, intitulée <Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="standard">Standard Practice for Packed Column Gas Chromatography</XRefExternal></Language>.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508988" lims:id="1508988"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508989" lims:id="1508989">Mélange d’eau et d’hydrocarbures</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si le liquide est un mélange d’eau et d’hydrocarbures, sa concentration de COV peut être déterminée selon toute méthode qui se conforme aux pratiques d’ingénierie généralement acceptées, y compris une méthode impliquant l’utilisation de la simulation physique ou l’application de normes ou de spécifications du fournisseur.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1508990" lims:id="1508990"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508991" lims:id="1508991">Concentration de COV — vapeur</MarginalNote><Label>26</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508992" lims:id="1508992"><Label>(1)</Label><Text>L’instrument utilisé pour déterminer la présence de COV sous forme de vapeur, y compris afin de détecter toute fuite de vapeur, est, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508993" lims:id="1508993"><Label>a)</Label><Text>un instrument de surveillance portatif qui répond aux exigences du paragraphe 5(1) du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2020-231">Règlement sur la réduction des rejets de composés organiques volatils (secteur pétrolier)</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508994" lims:id="1508994"><Label>b)</Label><Text>un instrument optique de visualisation des gaz qui répond aux exigences des paragraphes 5(2) et (3) de ce règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508995" lims:id="1508995"><Label>c)</Label><Text>un détecteur de gaz combustible utilisant un capteur à billes catalytiques qui répond aux exigences prévues à l’article <XRefInternal>28</XRefInternal> du présent règlement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508996" lims:id="1508996"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508997" lims:id="1508997">Instruments — pourcentage LIE</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’instrument utilisé pour déterminer le pourcentage LIE est de l’un des types visés aux alinéas (1)a) ou c).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508998" lims:id="1508998"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1508999" lims:id="1508999">Instruments — gaz ou vapeur</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’instrument utilisé pour déterminer si un rejet de vapeur constitue une fuite de vapeur est du type visé à l’alinéa (1)a).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509000" lims:id="1509000"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509001" lims:id="1509001">Concentration de COV équivalente</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Si le pourcentage LIE est calculé à partir d’une mesure obtenue avec un instrument de surveillance portatif produisant un résultat en unités de concentration volumique, une concentration de COV de 140 parties par million en volume est considérée correspondre à un pourcentage LIE de 1.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509002" lims:id="1509002"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509003" lims:id="1509003">Instruments — usage et étalonnage</MarginalNote><Label>27</Label><Text>Tout instrument visé au présent règlement est utilisé et étalonné conformément aux spécifications de conception.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509004" lims:id="1509004"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509005" lims:id="1509005">Détecteur de gaz combustible — exigences</MarginalNote><Label>28</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509006" lims:id="1509006"><Label>(1)</Label><Text>Le détecteur de gaz combustible qui utilise un capteur à billes catalytiques satisfait aux exigences suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509007" lims:id="1509007"><Label>a)</Label><Text>chaque jour avant l’emploi, il est étalonné conformément aux spécifications de conception avec un gaz d’étalonnage et, si nécessaire, avec des facteurs de correction des résultats, le gaz et les facteurs étant adaptés à la composition prévue de la vapeur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509008" lims:id="1509008"><Label>b)</Label><Text>il produit un résultat directement en pourcentage LIE;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509009" lims:id="1509009"><Label>c)</Label><Text>il a une plage de sortie qui s’étend jusqu’au moins de 1 à 100 de pourcentage LIE;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509010" lims:id="1509010"><Label>d)</Label><Text>il a une exactitude de sortie de plus ou moins 5 % d’une lecture ou de plus ou moins un pourcentage LIE de 2, la valeur la plus élevée étant retenue, lorsqu’il est utilisé sur la composition prévue de la vapeur.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509011" lims:id="1509011"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509012" lims:id="1509012">Détecteur de gaz combustible — milieux</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le détecteur de gaz combustible qui utilise un capteur à billes catalytiques ne peut pas être utilisé dans les milieux suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509013" lims:id="1509013"><Label>a)</Label><Text>une atmosphère contenant moins de 10 % d’oxygène en volume;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509014" lims:id="1509014"><Label>b)</Label><Text>une atmosphère contenant des substances susceptibles d’empoisonner le catalyseur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509015" lims:id="1509015"><Label>c)</Label><Text>tout autre milieu dans lequel, selon les spécifications de conception du détecteur, il pourrait ne pas fournir un résultat exact.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509016" lims:id="1509016"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509017" lims:id="1509017">Professionnel qualifié</MarginalNote><Label>29</Label><Text>Tout essai exigé en application des articles <XRefInternal>23</XRefInternal> à <XRefInternal>25</XRefInternal> est effectué par l’une des personnes suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509018" lims:id="1509018"><Label>a)</Label><Text>un professionnel qualifié;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509019" lims:id="1509019"><Label>b)</Label><Text>une personne supervisée par un professionnel qualifié;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509020" lims:id="1509020"><Label>c)</Label><Text>une personne qui, au plus douze mois avant d’effectuer un essai pour la première fois, a suivi une formation, dispensée par un professionnel qualifié, relative aux méthodes d’essai indiquées pour l’application du présent règlement.</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509021" lims:id="1509021" level="2"><TitleText>Méthodes d’essai de rechange</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509022" lims:id="1509022"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509023" lims:id="1509023">Demande au ministre</MarginalNote><Label>30</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509024" lims:id="1509024"><Label>(1)</Label><Text>L’exploitant peut demander au ministre d’utiliser une méthode d’essai de rechange à celles exigées aux articles <XRefInternal>23</XRefInternal> à <XRefInternal>25</XRefInternal> à l’une des fins suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509025" lims:id="1509025"><Label>a)</Label><Text>tester une substance dont les propriétés n’entrent pas dans le champ d’application des méthodes d’essai exigées;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509026" lims:id="1509026"><Label>b)</Label><Text>réaliser des essais automatisés ou continus qui ne peuvent être réalisés par les méthodes d’essai exigées;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509027" lims:id="1509027"><Label>c)</Label><Text>obtenir une exactitude ou une précision supérieures à celle de l’une des méthodes d’essai exigées.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509028" lims:id="1509028"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509029" lims:id="1509029">Conditions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La méthode d’essai de rechange doit satisfaire aux conditions suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509030" lims:id="1509030"><Label>a)</Label><Text>elle mesure les mêmes propriétés physiques que celles que mesure l’une ou l’autre des méthodes d’essai exigées aux articles <XRefInternal>23</XRefInternal> à <XRefInternal>25</XRefInternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509031" lims:id="1509031"><Label>b)</Label><Text>elle est équivalente ou supérieure, notamment en ce qui concerne sa précision et son exactitude, dans tous les cas où elle serait utilisée, à celles de l’une des méthodes d’essai exigées aux articles <XRefInternal>23</XRefInternal> à <XRefInternal>25</XRefInternal>.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509032" lims:id="1509032"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509033" lims:id="1509033">Équivalence</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application de l’alinéa (2)b), l’exploitant évalue l’équivalence de la méthode d’essai de rechange, conformément à l’une des méthodes d’essai suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509034" lims:id="1509034"><Label>a)</Label><Text>la méthode établie dans la norme ASTM D3764–23, intitulée <Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="standard">Standard Practice for Validation of the Performance of Process Stream Analyzer Systems</XRefExternal></Language>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509035" lims:id="1509035"><Label>b)</Label><Text>la méthode établie dans la norme ASTM D6708–24, intitulée <Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="standard">Standard Practice for Statistical Assessment and Improvement of Expected Agreement Between Two Test Methods that Purport to Measure the Same Property of a Material</XRefExternal></Language>.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509036" lims:id="1509036"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509037" lims:id="1509037">Délai</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La demande est présentée au moins soixante jours avant la date d’utilisation prévue de la méthode d’essai de rechange.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509038" lims:id="1509038"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509039" lims:id="1509039">Contenu de la demande</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>La demande, qui peut être présentée à l’égard de plus d’une installation de l’exploitant, contient les renseignements prévus à l’annexe 2.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509040" lims:id="1509040"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509041" lims:id="1509041">Précisions ou renseignements supplémentaires</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>À la réception de la demande, le ministre peut exiger du demandeur toute précision ou tout renseignement supplémentaire du demandeur dont il a besoin pour étudier la demande.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509042" lims:id="1509042"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509043" lims:id="1509043">Acceptation de la méthode d’essai</MarginalNote><Label>31</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509044" lims:id="1509044"><Label>(1)</Label><Text>Si le ministre détermine que la méthode d’essai de rechange satisfait aux conditions prévues au paragraphe <XRefInternal>30</XRefInternal>(2), il peut accepter l’utilisation de cette méthode d’essai de rechange. Il avise le demandeur de sa décision par écrit et l’informe des conditions d’utilisation de la méthode et des situations dans lesquelles son utilisation est permise.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509045" lims:id="1509045"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509046" lims:id="1509046">Utilisation de la méthode</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le demandeur ne peut commencer à utiliser la méthode d’essai de rechange qu’après la réception de l’avis favorable du ministre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509047" lims:id="1509047"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509048" lims:id="1509048">Tenue de dossiers</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’exploitant qui a vu sa demande d’utilisation d’une méthode d’essai de rechange acceptée tient les dossiers et tout document à l’appui relatifs à sa demande.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509049" lims:id="1509049"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509050" lims:id="1509050">Rejet de la demande</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre rejette la demande, et en avise l’exploitant par écrit, dans les cas suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509051" lims:id="1509051"><Label>a)</Label><Text>il détermine que la méthode d’essai de rechange ne satisfait pas aux conditions prévues au paragraphe <XRefInternal>30</XRefInternal>(2);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509052" lims:id="1509052"><Label>b)</Label><Text>les renseignements visés au paragraphe <XRefInternal>30</XRefInternal>(5) n’ont pas été fournis ou sont insuffisants pour permettre au ministre d’étudier la demande.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509053" lims:id="1509053"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509054" lims:id="1509054">Publication des méthodes d’essai de rechange</MarginalNote><Label>32</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509055" lims:id="1509055"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut publier une liste des méthodes d’essai de rechange acceptées, y compris les conditions d’utilisation des méthodes et les situations dans lesquelles leur utilisation est permise.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509056" lims:id="1509056"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509057" lims:id="1509057">Utilisation d’une méthode d’essai de rechange acceptée</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’exploitant peut utiliser l’une des méthodes d’essai de rechange acceptées qui figurent dans la liste publiée par le ministre. Dans ce cas, il tient les dossiers et tout document à l’appui démontrant que les conditions d’utilisation de la méthode d’essai de rechange acceptée ont été respectées.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509058" lims:id="1509058" level="1"><TitleText>Contrôle des émissions de COV</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509059" lims:id="1509059" level="2"><TitleText>Équipement de contrôle des émissions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509060" lims:id="1509060"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509061" lims:id="1509061">Équipement de contrôle des émissions</MarginalNote><Label>33</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509062" lims:id="1509062"><Label>(1)</Label><Text>L’exploitant d’une installation veille à ce que tout réservoir à l’installation qui doit être désigné en application de l’article <XRefInternal>12</XRefInternal> et toute rampe de chargement à l’installation qui doit être désignée en application de l’article <XRefInternal>13</XRefInternal> soient munis d’un équipement de contrôle des émissions, conformément aux exigences prévues aux articles <XRefInternal>38</XRefInternal> à <XRefInternal>42</XRefInternal>, selon le cas.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509063" lims:id="1509063"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509064" lims:id="1509064">Conformité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’exploitant veille à ce que l’équipement de contrôle des émissions soit conforme aux exigences en matière de conception et d’utilisation prévues aux articles <XRefInternal>50</XRefInternal> à <XRefInternal>79</XRefInternal> et aux exigences en matière d’inspection, d’essai et de réparation prévues aux articles <XRefInternal>86</XRefInternal> à <XRefInternal>106</XRefInternal>, selon le cas.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509065" lims:id="1509065"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509066" lims:id="1509066">Toit flottant interne</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Malgré le paragraphe (2), si le réservoir désigné en application de l’article <XRefInternal>12</XRefInternal> est muni d’un système de contrôle des vapeurs et d’un toit flottant interne, l’exploitant n’est pas tenu de se conformer aux exigences applicables au toit flottant interne prévues au paragraphe (2).</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509067" lims:id="1509067"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509068" lims:id="1509068">Hors service</MarginalNote><Label>34</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509069" lims:id="1509069"><Label>(1)</Label><Text>Malgré les paragraphes <XRefInternal>33</XRefInternal>(1) et (2), lorsqu’un réservoir ou une rampe de chargement est hors service, les exigences prévues aux articles <XRefInternal>38</XRefInternal> à <XRefInternal>42</XRefInternal> et <XRefInternal>50</XRefInternal> à <XRefInternal>79</XRefInternal> ne s’appliquent pas à ce réservoir ou à cette rampe de chargement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509070" lims:id="1509070"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509071" lims:id="1509071">Report ou omission des inspections ou des essais</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’un réservoir ou une rampe de chargement est hors service, l’exploitant peut reporter ou omettre les inspections prévues aux articles <XRefInternal>86</XRefInternal> et <XRefInternal>91</XRefInternal>, au paragraphe <XRefInternal>93</XRefInternal>(1) et aux articles <XRefInternal>94</XRefInternal> à <XRefInternal>96</XRefInternal> et <XRefInternal>104</XRefInternal>, ainsi que les essais prévus aux articles <XRefInternal>87</XRefInternal> à <XRefInternal>89</XRefInternal> et les mesures prévues à l’article <XRefInternal>97</XRefInternal>, jusqu’à trente jours après que le réservoir ou la rampe de chargement est remis en service.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509072" lims:id="1509072"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509073" lims:id="1509073">Réparations</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Malgré les délais de réparation prévus aux articles <XRefInternal>100</XRefInternal>, <XRefInternal>101</XRefInternal>, <XRefInternal>105</XRefInternal> et <XRefInternal>106</XRefInternal>, lorsqu’un réservoir ou une rampe de chargement présente des défectuosités quand il est hors service, l’exploitant le répare avant sa remise en service.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509074" lims:id="1509074"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509075" lims:id="1509075">Formation requise</MarginalNote><Label>35</Label><Text>L’exploitant d’une installation veille à ce que l’équipement de contrôle des émissions à l’installation soit utilisé, entretenu, inspecté et réparé par une personne ayant, au plus douze mois avant d’utiliser, d’entretenir, d’inspecter ou de réparer l’équipement pour la première fois, suivi une formation relative à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509076" lims:id="1509076"><Label>a)</Label><Text>à l’utilisation, à l’entretien et à l’étalonnage en toute sécurité de l’équipement et, s’il y a lieu, des instruments de détection des fuites;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509077" lims:id="1509077"><Label>b)</Label><Text>aux exigences applicables du présent règlement.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509078" lims:id="1509078"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509079" lims:id="1509079">Torchère</MarginalNote><Label>36</Label><Text>L’exploitant d’une installation peut seulement utiliser une torchère comme système de contrôle des vapeurs si elle satisfait à l’une des conditions suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509080" lims:id="1509080"><Label>a)</Label><Text>elle était en service à l’installation avant la date d’entrée en vigueur du présent règlement, ou en cours de construction à cette date, et elle est utilisée dans le but de contrôler les émissions d’un réservoir qui n’est pas un réservoir de liquide à haute concentration de benzène ou d’une rampe de chargement qui n’est pas une rampe de chargement de liquide à haute concentration de benzène;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509081" lims:id="1509081"><Label>b)</Label><Text>elle n’est utilisée que pendant des périodes limitées afin de recevoir les vapeurs excédentaires lorsque les débits excèdent la capacité du système de contrôle des vapeurs principal ou lorsque le système de contrôle des vapeurs principal est inopérant.</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509082" lims:id="1509082" level="2"><TitleText>Réservoirs</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509083" lims:id="1509083"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509084" lims:id="1509084">Équipement de contrôle des émissions</MarginalNote><Label>37</Label><Text>L’exploitant d’une installation veille à ce que tout réservoir à l’installation soit conçu, utilisé et entretenu d’une manière qui permet l’utilisation efficace de l’équipement de contrôle des émissions installé sur ce réservoir.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509085" lims:id="1509085"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509086" lims:id="1509086">Système de contrôle des vapeurs</MarginalNote><Label>38</Label><Text>Sous réserve de l’article <XRefInternal>44</XRefInternal>, l’exploitant d’une installation veille à ce que chaque réservoir de liquide à haute concentration de benzène à l’installation et chaque réservoir désigné comme réservoir de liquide très volatil en application de l’alinéa <XRefInternal>12</XRefInternal>b) à l’installation soient munis d’un système de récupération des vapeurs ou d’un système de destruction des vapeurs.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509087" lims:id="1509087"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509088" lims:id="1509088">Réservoir de liquide pétrolier volatil</MarginalNote><Label>39</Label><Text>L’exploitant d’une installation veille à ce que chaque réservoir désigné comme réservoir de liquide pétrolier volatil en application de l’alinéa <XRefInternal>12</XRefInternal>c) à l’installation soit muni d’au moins un des équipements de contrôle des émissions suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509089" lims:id="1509089"><Label>a)</Label><Text>un système de récupération des vapeurs;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509090" lims:id="1509090"><Label>b)</Label><Text>un système de destruction des vapeurs;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509091" lims:id="1509091"><Label>c)</Label><Text>un toit flottant interne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509092" lims:id="1509092"><Label>d)</Label><Text>un toit flottant externe.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509093" lims:id="1509093"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509094" lims:id="1509094">Petit réservoir de liquide pétrolier volatil</MarginalNote><Label>40</Label><Text>L’exploitant d’une installation veille à ce que chaque réservoir désigné comme petit réservoir de liquide pétrolier volatil en application de l’alinéa <XRefInternal>12</XRefInternal>d) à l’installation soit muni d’au moins un des équipements de contrôle des émissions suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509095" lims:id="1509095"><Label>a)</Label><Text>un système de récupération des vapeurs;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509096" lims:id="1509096"><Label>b)</Label><Text>un système de destruction des vapeurs;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509097" lims:id="1509097"><Label>c)</Label><Text>un toit flottant interne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509098" lims:id="1509098"><Label>d)</Label><Text>un toit flottant externe;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509099" lims:id="1509099"><Label>e)</Label><Text>un évent à pression-dépression.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509100" lims:id="1509100"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509101" lims:id="1509101">Position de l’entrée du liquide</MarginalNote><Label>41</Label><Text>L’exploitant veille à ce que l’entrée du liquide d’un réservoir désigné en application de l’article <XRefInternal>12</XRefInternal> soit positionnée de telle sorte que le liquide n’entre pas dans le réservoir à plus de 15 cm au-dessus du fond du réservoir, sauf si l’une des situations suivantes s’applique :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509102" lims:id="1509102"><Label>a)</Label><Text>le réservoir est muni d’un système de contrôle des vapeurs;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509103" lims:id="1509103"><Label>b)</Label><Text>le niveau de liquide dans le réservoir reste toujours au-dessus de l’entrée pendant son fonctionnement normal;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509104" lims:id="1509104"><Label>c)</Label><Text>le réservoir est un réservoir existant.</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509105" lims:id="1509105" level="2"><TitleText>Rampes de chargement</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509106" lims:id="1509106"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509107" lims:id="1509107">Système de contrôle des vapeurs</MarginalNote><Label>42</Label><Text>L’exploitant d’une installation veille à ce que chaque rampe de chargement de liquide à haute concentration de benzène à l’installation et chaque rampe désignée comme rampe de chargement de liquide pétrolier volatil en application de l’alinéa <XRefInternal>13</XRefInternal>b) à l’installation soient munies des systèmes de contrôle des vapeurs suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509108" lims:id="1509108"><Label>a)</Label><Text>un système de récupération des vapeurs, un système de destruction des vapeurs ou un système de retour en boucle des vapeurs, dans le cas d’une rampe de chargement à une installation où tous les liquides pétroliers volatils chargés sont des carburants stockés soit dans des réservoirs à toit fixe dont le volume intérieur de chacun est inférieur à 150 m<Sup>3</Sup> ou, si les réservoirs ont une forme cylindrique verticale qui permet l’installation d’un toit flottant, dont le diamètre intérieur est inférieur à 5 m, soit dans des réservoirs souterrains de toute grandeur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509109" lims:id="1509109"><Label>b)</Label><Text>un système de récupération des vapeurs, dans le cas d’une rampe de chargement utilisée pour charger de l’essence aux camions à une installation où plus de 250 000 m<Sup>3</Sup> normalisés d’essence sont chargés par année civile, non munie d’un système de destruction des vapeurs à la date d’entrée en vigueur du présent règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509110" lims:id="1509110"><Label>c)</Label><Text>un système de récupération des vapeurs ou un système de destruction des vapeurs, dans tous les autres cas.</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509111" lims:id="1509111" level="2"><TitleText>Système temporaire de contrôle des vapeurs</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-07-05" lims:fid="1509112" lims:id="1509112"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509113" lims:id="1509113">Système temporaire de contrôle des vapeurs</MarginalNote><Label>43</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509114" lims:id="1509114"><Label>(1)</Label><Text>L’exploitant peut utiliser un système temporaire de contrôle des vapeurs sur un réservoir ou une rampe de chargement au lieu de l’équipement de contrôle des émissions exigé aux termes des articles <XRefInternal>38</XRefInternal>, <XRefInternal>39</XRefInternal>, <XRefInternal>40</XRefInternal> ou <XRefInternal>42</XRefInternal>, selon le cas, pendant les périodes suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509115" lims:id="1509115"><Label>a)</Label><Text>lorsque les exigences prévues à ces articles ne s’appliquent pas, en application des articles <XRefInternal>135</XRefInternal> et <XRefInternal>136</XRefInternal>, à un réservoir existant ou à une rampe de chargement existante à la date d’entrée en vigueur du présent règlement ou lorsque ce réservoir ou cette rampe de chargement est désigné comme un réservoir ou une rampe de chargement visé par une application différée au titre de l’article <XRefInternal>125</XRefInternal>, une période d’au plus un an à compter de la date à laquelle les articles <XRefInternal>38</XRefInternal>, <XRefInternal>39</XRefInternal>, <XRefInternal>40</XRefInternal> ou <XRefInternal>42</XRefInternal> commencent à s’appliquer à ces réservoirs et rampes de chargement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509116" lims:id="1509116"><Label>b)</Label><Text>lorsque l’équipement de contrôle des émissions exige un entretien prévu ou un remplacement, une période n’excédant pas cent quatre-vingts jours;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509117" lims:id="1509117"><Label>c)</Label><Text>lorsqu’une défectuosité de l’équipement de contrôle des émissions est détectée et qu’un système temporaire est utilisé au titre des alinéas <XRefInternal>90</XRefInternal>(1)b) ou <XRefInternal>101</XRefInternal>(2)b), une période n’excédant pas un an;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509118" lims:id="1509118"><Label>d)</Label><Text>lorsqu’une défectuosité de l’équipement de contrôle des émissions est détectée et qu’un système temporaire est utilisé au titre de l’alinéa <XRefInternal>100</XRefInternal>(1)b), la période de réparation prévue à cet alinéa;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509119" lims:id="1509119"><Label>e)</Label><Text>dans le cas d’un réservoir, la période pendant laquelle l’intérieur du réservoir est nettoyé ou pendant laquelle il est vidangé, jusqu’à la mise hors service du réservoir.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509120" lims:id="1509120"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509121" lims:id="1509121">Période indéfinie</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si les exigences du paragraphe <XRefInternal>53</XRefInternal>(2) et de l’article <XRefInternal>57</XRefInternal> sont pas satisfaites à l’égard du système temporaire de contrôle des vapeurs, l’exploitant peut utiliser ce système pour une période indéfinie au lieu de la période applicable parmi celles qui sont prévues aux alinéas (1)a) à d).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-07-05" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509122" lims:id="1509122"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-07-05" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509123" lims:id="1509123">Utilisation obligatoire</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’exploitant utilise un système temporaire de contrôle des vapeurs pendant les périodes suivantes, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-07-05" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509124" lims:id="1509124"><Label>a)</Label><Text>la période pendant laquelle toute activité visée aux alinéas <XRefInternal>49</XRefInternal>(1)a) à c) est entreprise, si le réservoir de liquide à haute concentration de benzène en cause n’est pas muni d’un système de contrôle des vapeurs ou si le système de contrôle des vapeurs est inopérable;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-07-05" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509125" lims:id="1509125"><Label>b)</Label><Text>la période pendant laquelle un système de contrôle des vapeurs, utilisé dans le but de contrôler les émissions provenant d’un réservoir de liquide à haute concentration de benzène, est inopérable en raison d’un entretien prévu;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-07-05" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509126" lims:id="1509126"><Label>c)</Label><Text>la période pendant laquelle un système de contrôle des vapeurs, utilisé dans le but de contrôler les émissions provenant d’une rampe de chargement de liquide à haute concentration de benzène, est inopérable et que cette rampe de chargement est utilisée pour le chargement d’un liquide pétrolier volatil ayant une concentration de benzène supérieure à 20 % en poids.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509127" lims:id="1509127" level="2"><TitleText>Réservoir de liquide à haute concentration de benzène</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509128" lims:id="1509128" level="3"><TitleText>Réservoir de liquide à haute concentration de benzène existant</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509129" lims:id="1509129"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509130" lims:id="1509130">Utilisation de toits flottants</MarginalNote><Label>44</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509131" lims:id="1509131"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (2) et (3), l’exploitant d’une installation peut continuer d’utiliser un toit flottant interne ou un toit flottant externe plutôt qu’un système de contrôle des vapeurs dans le but de contrôler les émissions de COV provenant de tout réservoir de liquide à haute concentration de benzène existant à l’installation qui contenait un liquide dont la concentration de benzène est supérieure à 20 % en poids dans l’année précédant la date d’entrée en vigueur du présent règlement ou à cette date, si, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509132" lims:id="1509132"><Label>a)</Label><Text>le réservoir est situé à plus de 300 m de tout bâtiment occupé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509133" lims:id="1509133"><Label>b)</Label><Text>le toit flottant interne ou le toit flottant externe du réservoir a été installé avant la date d’entrée en vigueur du présent règlement et ne présente aucune des défectuosités visées aux alinéas <XRefInternal>100</XRefInternal>(5)d) et <XRefInternal>101</XRefInternal>(1)a);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509134" lims:id="1509134"><Label>c)</Label><Text>l’exploitant a établi un programme de surveillance du périmètre à l’installation, et les concentrations de benzène mesurées à chaque emplacement d’échantillonnage du programme sont inférieures ou égales aux valeurs prévues au paragraphe <XRefInternal>45</XRefInternal>(1), et la moyenne arithmétique des concentrations de benzène mesurées à chaque emplacement d’échantillonnage du programme est inférieure ou égale à la valeur applicable prévue au paragraphe <XRefInternal>45</XRefInternal>(2).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509135" lims:id="1509135"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509136" lims:id="1509136">Toit flottant externe — non-application</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) cesse de s’appliquer à l’égard des réservoirs de liquide à haute concentration de benzène existants qui, au septième anniversaire de la date d’entrée en vigueur du présent règlement, sont munis d’un toit flottant externe.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509137" lims:id="1509137"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509138" lims:id="1509138">Arrêté d’urgence</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas à l’égard des réservoirs de liquide à haute concentration de benzène existants situés à une installation qui était assujettie à l’<XRefExternal reference-type="regulation">Arrêté d’urgence concernant les rejets de benzène provenant d’installations pétrochimiques de Sarnia (Ontario)</XRefExternal> pris par le ministre le 16 mai 2024 et publié dans la Partie I de la <XRefExternal reference-level="federal" reference-type="canada-gazette">Gazette du Canada</XRefExternal> le 21 mai 2024.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509139" lims:id="1509139"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509140" lims:id="1509140">Programme de surveillance</MarginalNote><Label>45</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509141" lims:id="1509141"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de l’alinéa <XRefInternal>44</XRefInternal>(1)c), les concentrations de benzène mesurées au cours d’au moins vingt-quatre des vingt-six périodes d’échantillonnage les plus récentes doivent être inférieures ou égales aux valeurs suivantes, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509142" lims:id="1509142"><Label>a)</Label><Text>s’agissant d’une période d’échantillonnage qui prend fin avant le premier anniversaire de la date d’entrée en vigueur du présent règlement, 19 µg/m<Sup>3</Sup>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509143" lims:id="1509143"><Label>b)</Label><Text>s’agissant d’une période d’échantillonnage qui prend fin au premier anniversaire de la date d’entrée en vigueur du présent règlement ou postérieurement, mais avant le deuxième anniversaire de cette date, 17 µg/m<Sup>3</Sup>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509144" lims:id="1509144"><Label>c)</Label><Text>s’agissant d’une période d’échantillonnage qui prend fin au deuxième anniversaire de la date d’entrée en vigueur du présent règlement ou postérieurement, mais avant le troisième anniversaire de cette date, 15 µg/m<Sup>3</Sup>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509145" lims:id="1509145"><Label>d)</Label><Text>s’agissant d’une période d’échantillonnage qui prend fin au troisième anniversaire de la date d’entrée en vigueur du présent règlement ou postérieurement, 13 µg/m<Sup>3</Sup>.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509146" lims:id="1509146"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509147" lims:id="1509147">Moyenne arithmétique</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de l’alinéa <XRefInternal>44</XRefInternal>(1)c), la moyenne arithmétique des concentrations de benzène mesurées pendant les vingt-six périodes d’échantillonnage les plus récentes doit être inférieure ou égale aux valeurs suivantes, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509148" lims:id="1509148"><Label>a)</Label><Text>si la période d’échantillonnage la plus récente prend fin avant le premier anniversaire de la date d’entrée en vigueur du présent règlement, 6,5 µg/m<Sup>3</Sup>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509149" lims:id="1509149"><Label>b)</Label><Text>si la période d’échantillonnage la plus récente prend fin au premier anniversaire de la date d’entrée en vigueur du présent règlement ou postérieurement, mais avant le deuxième anniversaire de cette date, 5,5 µg/m<Sup>3</Sup>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509150" lims:id="1509150"><Label>c)</Label><Text>si la période d’échantillonnage la plus récente prend fin au deuxième anniversaire de la date d’entrée en vigueur du présent règlement ou postérieurement, mais avant le troisième anniversaire de cette date, 4,5 µg/m<Sup>3</Sup>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509151" lims:id="1509151"><Label>d)</Label><Text>si la période d’échantillonnage la plus récente prend fin au troisième anniversaire de la date d’entrée en vigueur du présent règlement ou postérieurement, 3,5 µg/m<Sup>3</Sup>.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509152" lims:id="1509152"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509153" lims:id="1509153">Exclusion de données</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application de l’alinéa <XRefInternal>44</XRefInternal>(1)c), l’exploitant exclut les données recueillies des périodes d’échantillonnage suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509154" lims:id="1509154"><Label>a)</Label><Text>celles qui ont pris fin avant les périodes d’échantillonnage pour lesquelles les données ont été comprises dans le rapport transmis au ministre en application du paragraphe <XRefInternal>47</XRefInternal>(2);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509155" lims:id="1509155"><Label>b)</Label><Text>celles qui ont pris fin avant la date à laquelle l’exploitant de l’installation a muni un réservoir de liquide à haute concentration de benzène existant à l’installation d’un système de contrôle des vapeurs, conformément à l’article <XRefInternal>38</XRefInternal>, ainsi que les deux premières périodes d’échantillonnage qui ont pris fin après cette date, tant que la moyenne arithmétique des concentrations de benzène mesurées à chaque emplacement d’échantillonnage du programme de surveillance du périmètre à cette installation, de la troisième à la huitième période d’échantillonnage qui ont pris fin après cette date, était inférieure ou égale aux valeurs suivantes, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509156" lims:id="1509156"><Label>(i)</Label><Text>si la huitième période d’échantillonnage prend fin avant le premier anniversaire de la date d’entrée en vigueur du présent règlement, 6,5 µg/m<Sup>3</Sup>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509157" lims:id="1509157"><Label>(ii)</Label><Text>si la huitième période d’échantillonnage prend fin au premier anniversaire de la date d’entrée en vigueur du présent règlement ou postérieurement, mais avant le deuxième anniversaire de cette date, 5,5 µg/m<Sup>3</Sup>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509158" lims:id="1509158"><Label>(iii)</Label><Text>si la huitième période d’échantillonnage prend fin au deuxième anniversaire de la date d’entrée en vigueur du présent règlement ou postérieurement, mais avant le troisième anniversaire de cette date, 4,5 µg/m<Sup>3</Sup>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509159" lims:id="1509159"><Label>(iv)</Label><Text>si la huitième période d’échantillonnage prend fin au troisième anniversaire de la date d’entrée en vigueur du présent règlement ou postérieurement, 3,5 µg/m<Sup>3</Sup>;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509160" lims:id="1509160"><Label>c)</Label><Text>celles que le ministre a indiquées comme étant exclues en vertu du paragraphe <XRefInternal>48</XRefInternal>(2).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509161" lims:id="1509161"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509162" lims:id="1509162">Exclusion de données — moyenne arithmétique</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour calculer la moyenne arithmétique visée au paragraphe (2), si l’exploitant exclut des données en application du paragraphe (3), la concentration de benzène mesurée pour chaque période d’échantillonnage exclue à chaque emplacement d’échantillonnage est remplacée par la valeur applicable prévue aux alinéas (2)a) à d) pour l’année au cours de laquelle la période d’échantillonnage la plus récente qui a été incluse a pris fin.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509163" lims:id="1509163"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509164" lims:id="1509164">Concentration inférieure à la limite</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Pour l’application des paragraphes (1) et (2) et de l’article <XRefInternal>47</XRefInternal>, si la concentration de benzène dans un échantillon est inférieure à la limite de détection de la méthode, cette limite est considérée comme étant la valeur de la concentration de benzène dans l’échantillon.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509165" lims:id="1509165"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509166" lims:id="1509166">Conditions non remplies</MarginalNote><Label>46</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509167" lims:id="1509167"><Label>(1)</Label><Text>Si l’une des conditions prévues aux alinéas <XRefInternal>44</XRefInternal>(1)a) ou b) n’est plus remplie à l’égard d’un réservoir de liquide à haute concentration de benzène existant à l’installation, l’exploitant de l’installation veille à ce que ce réservoir respecte les exigences de l’article <XRefInternal>38</XRefInternal> au plus tard un an suivant la date à laquelle la condition n’était plus remplie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509168" lims:id="1509168"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509169" lims:id="1509169">Diminution du nombre de réservoirs</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si les conditions prévues à l’alinéa <XRefInternal>44</XRefInternal>(1)c) ne sont plus remplies à l’égard d’une installation, l’exploitant de l’installation diminue de un le nombre de réservoirs de liquide à haute concentration de benzène existants à l’installation qui sont munis d’un toit flottant interne ou d’un toit flottant externe au lieu d’un système de contrôle des vapeurs dans l’année suivant la date à laquelle ces conditions n’étaient plus remplies.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509170" lims:id="1509170"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509171" lims:id="1509171">Diminution de deux réservoirs additionnels</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si les conditions prévues à l’alinéa <XRefInternal>44</XRefInternal>(1)c) ne sont toujours pas remplies à la fin de la période d’une année visée au paragraphe (2), l’exploitant diminue le nombre de réservoirs de liquide à haute concentration de benzène existants à l’installation qui sont munis d’un toit flottant interne ou d’un toit flottant externe au lieu d’un système de contrôle des vapeurs de deux réservoirs additionnels pour chaque année subséquente, jusqu’à ce que, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509172" lims:id="1509172"><Label>a)</Label><Text>les conditions prévues à l’alinéa <XRefInternal>44</XRefInternal>(1)c) soient remplies;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509173" lims:id="1509173"><Label>b)</Label><Text>tous les réservoirs de liquide à haute concentration de benzène existants à l’installation soient conformes aux exigences de l’article <XRefInternal>38</XRefInternal>.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509174" lims:id="1509174"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509175" lims:id="1509175">Rapports</MarginalNote><Label>47</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509176" lims:id="1509176"><Label>(1)</Label><Text>L’exploitant d’une installation qui continue d’utiliser un toit flottant interne ou un toit flottant externe plutôt qu’un système de contrôle des vapeurs à l’installation dans le but de contrôler les émissions de COV, en vertu de l’article <XRefInternal>44</XRefInternal>, transmet au ministre des rapports conformément aux paragraphes (2) et (4).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509177" lims:id="1509177"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509178" lims:id="1509178">Premier rapport</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’exploitant transmet au ministre un premier rapport au plus tard cent quatre-vingts jours après la date d’entrée en vigueur du présent règlement. Ce rapport contient les données d’au moins les six périodes d’échantillonnage consécutives les plus récentes et d’au plus les vingt-six périodes consécutives d’échantillonnage les plus récentes, de même que les renseignements prévus à la partie 1 de l’annexe 3.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509179" lims:id="1509179"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509180" lims:id="1509180">Exception</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Malgré le paragraphe (2), l’exploitant qui a établi un programme de surveillance du périmètre de l’installation en application du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2020-231">Règlement sur la réduction des rejets de composés organiques volatils (secteur pétrolier)</XRefExternal> avant la date de l’entrée en vigueur du présent règlement n’a pas à transmettre, dans ce premier rapport, les renseignements prévus aux articles 6 à 8 de la partie 1 de l’annexe 3.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509181" lims:id="1509181"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509182" lims:id="1509182">Rapport annuel</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’exploitant transmet au ministre, dans les trente jours suivant chaque anniversaire de l’entrée en vigueur du présent règlement, un rapport annuel contenant les renseignements prévus aux articles 1 à 4 et 9 de la partie 1 de l’annexe 3 ainsi qu’une mise à jour, s’il y a lieu, des renseignements prévus aux articles 5 à 8 de cette partie et les données recueillies pendant toutes les périodes d’échantillonnage débutant après la dernière période d’échantillonnage comprise dans le rapport précédent et pour lesquelles les résultats analytiques sont disponibles.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509183" lims:id="1509183"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509184" lims:id="1509184">Exception</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Malgré le paragraphe (4), l’exploitant qui a établi un programme de surveillance du périmètre de l’installation en application du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2020-231">Règlement sur la réduction des rejets de composés organiques volatils (secteur pétrolier)</XRefExternal> avant la date de l’entrée en vigueur du présent règlement n’a pas à mettre à jour, dans ce rapport annuel, les renseignements prévus aux articles 5 à 8 de la partie 1 de l’annexe 3.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509185" lims:id="1509185"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509186" lims:id="1509186">Rapport de dépassement</MarginalNote><Label>48</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509187" lims:id="1509187"><Label>(1)</Label><Text>L’exploitant qui continue d’utiliser un toit flottant interne ou un toit flottant externe plutôt qu’un système de contrôle des vapeurs dans le but de contrôler les émissions de COV, au titre de l’article <XRefInternal>44</XRefInternal>, avise le ministre de toute concentration de benzène mesurée dans le cadre du programme de surveillance du périmètre qui dépasse la valeur applicable prévue aux alinéas <XRefInternal>45</XRefInternal>(1)a) à d) ou de toute concentration qui fait en sorte que la moyenne arithmétique dépasse la moyenne arithmétique applicable prévue aux alinéas <XRefInternal>45</XRefInternal>(2)a) à d) en lui transmettant un rapport contenant les renseignements prévus à la partie 2 de l’annexe 3 dans les cinq jours suivant la réception de l’analyse de l’échantillon.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509188" lims:id="1509188"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509189" lims:id="1509189">Rejet anormal</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si, après avoir reçu le rapport visé au paragraphe (1) ou toute autre information, le ministre détermine qu’un dépassement de la valeur applicable ou de la moyenne arithmétique résulte d’un rejet anormal de benzène à l’installation qui n’est pas lié aux réservoirs de liquide à haute concentration de benzène existants de l’installation ou d’un rejet anormal de benzène qui provient de l’extérieur de l’installation, il en informe l’exploitant de l’installation par écrit et indique les périodes d’échantillonnage qui sont exclues pour l’application de l’alinéa <XRefInternal>45</XRefInternal>(3)c).</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509190" lims:id="1509190" level="3"><TitleText>Plan d’action</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-07-05" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-07-05" lims:fid="1509191" lims:id="1509191"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-07-05" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509192" lims:id="1509192">Plan d’action</MarginalNote><Label>49</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-07-05" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509193" lims:id="1509193"><Label>(1)</Label><Text>L’exploitant prépare et met en œuvre un plan d’action avant d’entreprendre une ou plusieurs des activités suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-07-05" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509194" lims:id="1509194"><Label>a)</Label><Text>la diminution du niveau de liquide dans un réservoir de liquide à haute concentration de benzène de sorte que son toit flottant interne ou son toit flottant externe ne flotte plus en tout temps sur la surface du liquide;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-07-05" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509195" lims:id="1509195"><Label>b)</Label><Text>le nettoyage de l’intérieur d’un réservoir de liquide à haute concentration de benzène;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-07-05" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509196" lims:id="1509196"><Label>c)</Label><Text>le remplacement du joint primaire du toit flottant interne ou du toit flottant externe d’un réservoir de liquide à haute concentration de benzène.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-07-05" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509197" lims:id="1509197"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-07-05" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509198" lims:id="1509198">Contenu du plan</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’exploitant transmet le plan d’action au ministre au moins trente jours avant la date à laquelle il a l’intention de le mettre en œuvre, lequel plan contient les renseignements prévus à la partie 3 de l’annexe 3.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-07-05" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509199" lims:id="1509199"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-07-05" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509200" lims:id="1509200">Plan — conditions</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans les quinze jours après la date de la réception du plan d’action, le ministre avise l’exploitant par écrit s’il exige que ce dernier ajoute dans le plan d’action des conditions à respecter à l’égard des éléments suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-07-05" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509201" lims:id="1509201"><Label>a)</Label><Text>la surveillance;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-07-05" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509202" lims:id="1509202"><Label>b)</Label><Text>la réparation d’un réservoir de liquide à haute concentration de benzène défectueux, d’un toit flottant interne défectueux, d’un toit flottant externe défectueux ou d’un joint primaire défectueux et les délais applicable;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-07-05" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509203" lims:id="1509203"><Label>c)</Label><Text>le remplacement d’un joint primaire et les délais applicable;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-07-05" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509204" lims:id="1509204"><Label>d)</Label><Text>l’utilisation d’un toit flottant interne, d’un toit flottant externe, d’un système temporaire de contrôle des vapeurs ou de tout autre équipement de contrôle des émissions;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-07-05" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509205" lims:id="1509205"><Label>e)</Label><Text>la mise en oeuvre d’autres mesures de réduction des émissions de COV;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-07-05" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509206" lims:id="1509206"><Label>f)</Label><Text>les avis et les rapports;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-07-05" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509207" lims:id="1509207"><Label>g)</Label><Text>la tenue de dossiers;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-07-05" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509208" lims:id="1509208"><Label>h)</Label><Text>tout autre élément que le ministre estime nécessaire pour l’application du présent règlement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-07-05" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509209" lims:id="1509209"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-07-05" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509210" lims:id="1509210">Plan d’action révisé</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Si le ministre exige que l’exploitant ajoute dans le plan d’action l’une ou l’autre des conditions prévues au paragraphe (3), l’exploitant ne doit pas mettre en oeuvre ce plan jusqu’à qu’il lui transmette un plan d’action révisé comprenant les conditions qui ont été ajoutées.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-07-05" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509211" lims:id="1509211"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-07-05" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509212" lims:id="1509212">Mise en oeuvre</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Malgré le délai prévu au paragraphe (2), l’exploitant peut mettre en oeuvre le plan d’action si le ministre l’a informé par écrit à cet effet.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-07-05" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509213" lims:id="1509213"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-07-05" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509214" lims:id="1509214">Mise à jour et avis</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>L’exploitant avise le ministre de l’achèvement de toute activité visée au paragraphe (1) dans les cinq jours suivant la date d’achèvement de l’activité.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509215" lims:id="1509215" level="2"><TitleText>Conception et utilisation de l’équipement de contrôle des émissions</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509216" lims:id="1509216" level="3"><TitleText>Système de contrôle des vapeurs</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509217" lims:id="1509217"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509218" lims:id="1509218">Chargement d’essence aux camions</MarginalNote><Label>50</Label><Text>L’exploitant d’une installation veille à ce que les exigences de la norme nationale du Canada CAN/CGSB-3.1000-2024, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Systèmes de récupération des vapeurs dans les réseaux de distribution d’essence</XRefExternal>, à l’exception de celles qui sont relatives à la tenue de dossiers et aux rapports, soient respectées lorsqu’un système de contrôle des vapeurs est utilisé à l’installation dans le but de contrôler les émissions de COV provenant du chargement d’essence aux camions.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509219" lims:id="1509219"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509220" lims:id="1509220">Spécifications de conception</MarginalNote><Label>51</Label><Text>L’exploitant d’une installation veille à ce que chaque système de contrôle des vapeurs à l’installation soit installé, utilisé et entretenu conformément aux spécifications de conception.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509221" lims:id="1509221"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509222" lims:id="1509222">Conception, utilisation et entretien</MarginalNote><Label>52</Label><Text>S’agissant d’un système de récupération des vapeurs ou d’un système de destruction des vapeurs, l’exploitant veille à ce que le système soit conçu, utilisé et entretenu pour qu’il :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509223" lims:id="1509223"><Label>a)</Label><Text>collecte toutes les vapeurs rejetées par le réservoir ou la rampe de chargement en cause, ainsi que par tout réservoir d’un véhicule recevant des liquides pétroliers volatils de la rampe de chargement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509224" lims:id="1509224"><Label>b)</Label><Text>capte ou détruit les COV, conformément aux exigences de performance prévues aux articles <XRefInternal>57</XRefInternal> ou <XRefInternal>58</XRefInternal>, selon le cas, dans toutes les vapeurs collectées pour toute la gamme de débits de vapeur à l’entrée et de concentrations de COV;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509225" lims:id="1509225"><Label>c)</Label><Text>minimise l’accumulation des liquides dans la tuyauterie de vapeur.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509226" lims:id="1509226"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509227" lims:id="1509227">Exempt de fuites</MarginalNote><Label>53</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509228" lims:id="1509228"><Label>(1)</Label><Text>L’exploitant d’une installation veille à ce que chaque système de contrôle des vapeurs à l’installation et tous les tuyaux, réservoirs, réservoirs de véhicules ou équipements qui sont reliés à l’espace vapeur soient exempts de fuites de vapeur ou de fuites de liquides.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509229" lims:id="1509229"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509230" lims:id="1509230">Scellés pendant le fonctionnement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’exploitant veille à ce que les trappes d’entretien ou autres tuyaux, réservoirs, réservoirs de véhicules ou équipements mis à l’air libre, qui sont reliés à l’espace vapeur, demeurent scellés pendant le fonctionnement du système de contrôle des vapeurs, sauf pendant l’entretien, l’inspection ou la réparation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509231" lims:id="1509231"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509232" lims:id="1509232">Évent à pression-dépression</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si le système de contrôle des vapeurs sert à contrôler les émissions d’un réservoir muni d’un évent à pression-dépression, l’exploitant veille à ce que les exigences suivantes soient respectées :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509233" lims:id="1509233"><Label>a)</Label><Text>l’évent à pression-dépression satisfait aux exigences de l’article <XRefInternal>78</XRefInternal> et celui-ci est inspecté et réparé conformément aux articles <XRefInternal>104</XRefInternal> et <XRefInternal>105</XRefInternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509234" lims:id="1509234"><Label>b)</Label><Text>si le système de contrôle des vapeurs est un système de récupération des vapeurs ou un système de destruction des vapeurs, le système et l’évent à pression-dépression sont conçus, utilisés et entretenus de façon à ce que l’évent à pression-dépression demeure scellé, sauf pour casser le vide à l’intérieur du réservoir ou pour alléger la pression à l’intérieur du réservoir pendant une situation d’urgence ou lors d’une défaillance du système;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509235" lims:id="1509235"><Label>c)</Label><Text>si le système de contrôle des vapeurs est un système de retour en boucle des vapeurs, le système et l’évent à pression-dépression sont conçus, utilisés et entretenus de façon à ce que l’évent à pression-dépression demeure scellé, sauf pour casser le vide à l’intérieur du réservoir, pour alléger la pression à l’intérieur du réservoir supérieure au réglage de décharge de la pression prévu à l’alinéa <XRefInternal>78</XRefInternal>b) ou pour alléger la pression à l’intérieur du réservoir pendant une situation d’urgence ou lors d’une défaillance du système.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509236" lims:id="1509236"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509237" lims:id="1509237">Système temporaire de contrôle des vapeurs</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le paragraphe (2) ne s’applique pas à un système temporaire de contrôle des vapeurs qui a été installé sur un réservoir au titre des paragraphes <XRefInternal>43</XRefInternal>(1) ou (3).</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509238" lims:id="1509238"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509239" lims:id="1509239">Dispositif de surveillance continue</MarginalNote><Label>54</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509240" lims:id="1509240"><Label>(1)</Label><Text>L’exploitant d’une installation veille à ce que chaque système de récupération des vapeurs ou chaque système de destruction des vapeurs à l’installation soit muni d’un dispositif de surveillance continue, considéré comme faisant partie du système de récupération des vapeurs ou du système de destruction des vapeurs, lequel dispositif :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509241" lims:id="1509241"><Label>a)</Label><Text>produit une mesure exacte de la capture ou la destruction des COV, en mesurant soit directement la concentration de COV dans les gaz d’échappement, soit d’autres paramètres physiques pertinents, tels que la température de la chambre de combustion ou d’échappement, la concentration d’oxygène dans l’échappement ou la présence d’une flamme;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509242" lims:id="1509242"><Label>b)</Label><Text>alerte l’exploitant lorsque la capture ou la destruction des COV ne satisfait pas aux exigences de performance prévues aux articles <XRefInternal>57</XRefInternal> ou <XRefInternal>58</XRefInternal>, selon le cas;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509243" lims:id="1509243"><Label>c)</Label><Text>fonctionne en tout temps lorsque le système de récupération des vapeurs ou le système de destruction des vapeurs est en service.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509244" lims:id="1509244"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509245" lims:id="1509245">Mesure exacte</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La mesure générée par le dispositif de surveillance continue est considérée comme étant exacte dans les cas suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509246" lims:id="1509246"><Label>a)</Label><Text>si le dispositif mesure la concentration de COV, il le fait avec une exactitude de plus ou moins 5 % de la pleine échelle;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509247" lims:id="1509247"><Label>b)</Label><Text>si le dispositif mesure la température, il le fait avec une exactitude de plus ou moins 2 °C;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509248" lims:id="1509248"><Label>c)</Label><Text>si le dispositif mesure tout autre paramètre physique pertinent, il le fait avec une exactitude de plus ou moins 5 % de l’étendue de l’échelle;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509249" lims:id="1509249"><Label>d)</Label><Text>si le dispositif vérifie un paramètre non numérique pertinent d’une manière telle que toute inexactitude ou tout mauvais fonctionnement du dispositif, y compris une valeur mesurée invalide, déclenche une alerte aux termes de l’alinéa (1)b).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509250" lims:id="1509250"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509251" lims:id="1509251">Pertinence des paramètres</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application des alinéas (1)a) et (2)c) et d), la mesure d’un paramètre est considérée pertinente à la démonstration de la performance de la capture ou de la destruction des COV si les spécifications de conception du système de récupération des vapeurs ou du système de destruction des vapeurs, y compris tout essai de performance pertinent réalisé pendant la conception ou la mise en service du système, établissent que celui-ci satisfait aux exigences de performance des articles <XRefInternal>57</XRefInternal> ou <XRefInternal>58</XRefInternal>, selon le cas, lorsque le paramètre est maintenu dans un état spécifique ou à une valeur ou dans une plage de valeurs spécifiques.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509252" lims:id="1509252"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509253" lims:id="1509253">Procédures d’utilisation normalisées</MarginalNote><Label>55</Label><Text>L’exploitant d’une installation conserve, par écrit, pour chaque système de contrôle des vapeurs à l’installation, des procédures d’utilisation normalisées :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509254" lims:id="1509254"><Label>a)</Label><Text>qui sont mises à la disposition, à l’installation, de toute personne qui utilise ou entretient le système de contrôle des vapeurs;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509255" lims:id="1509255"><Label>b)</Label><Text>qui contiennent tous les renseignements nécessaires pour l’emploi et l’entretien du système de contrôle des vapeurs.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509256" lims:id="1509256"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509257" lims:id="1509257">Fonctionnement</MarginalNote><Label>56</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509258" lims:id="1509258"><Label>(1)</Label><Text>L’exploitant d’une installation veille à ce que chaque système de contrôle des vapeurs soit en état de marche lorsque des vapeurs sont déplacées du réservoir en cause et lorsque la rampe de chargement en cause est utilisée pour le chargement de liquides pétroliers volatils ou le chargement en alternance.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509259" lims:id="1509259"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509260" lims:id="1509260">Exceptions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Malgré le paragraphe (1) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509261" lims:id="1509261"><Label>a)</Label><Text>le fonctionnement du système de contrôle des vapeurs peut être interrompu pour des périodes d’entretien ou de réparation pour une durée totale ne dépassant pas 5 %, au cours d’une année civile, des périodes au cours desquelles le réservoir ou la rampe de chargement est en service;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509262" lims:id="1509262"><Label>b)</Label><Text>si le système de contrôle des vapeurs est un système de retour en boucles des vapeurs, l’exploitant n’est pas tenu de veiller à ce qu’il fonctionne lorsqu’il effectue un chargement en alternance.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509263" lims:id="1509263"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509264" lims:id="1509264">Performance — émissions</MarginalNote><Label>57</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509265" lims:id="1509265"><Label>(1)</Label><Text>L’exploitant d’une installation veille à ce que chaque système de récupération des vapeurs ou chaque système de destruction des vapeurs, à l’installation, n’émette pas plus de 10 g de COV par mètre cube de vapeur évacuée ou plus de 10 g de COV par m<Sup>3</Sup> normalisé de liquide pétrolier volatil chargé, en moyenne par heure.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509266" lims:id="1509266"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509267" lims:id="1509267">Exception — concentration de benzène</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Malgré le paragraphe (1), si la concentration de benzène du liquide pétrolier volatil est égale ou supérieure à 20 % en poids, l’exploitant veille à ce que le système de récupération des vapeurs ou le système de destruction des vapeurs n’émettent pas plus de 1 g de COV par mètre cube de vapeur évacuée ou plus de 1 g de COV par m<Sup>3</Sup> normalisé de liquide pétrolier volatil chargé, en moyenne par heure.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509268" lims:id="1509268"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509269" lims:id="1509269">Performance — systèmes temporaires ou existants</MarginalNote><Label>58</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509270" lims:id="1509270"><Label>(1)</Label><Text>Malgré le paragraphe <XRefInternal>57</XRefInternal>(1), l’exploitant d’une installation veille à ce que chaque système de récupération des vapeurs existant, chaque système de destruction des vapeurs existant ou chaque système temporaire de contrôle des vapeurs, à l’installation, n’émette pas plus de 35 g de COV par mètre cube de vapeur évacuée ou plus de 35 g de COV par m<Sup>3</Sup> normalisé de liquide pétrolier volatil chargé, en moyenne par heure.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509271" lims:id="1509271"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509272" lims:id="1509272">Exception — concentration de benzène</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Malgré le paragraphe (1), si la concentration de benzène du liquide pétrolier volatil est égale ou supérieure à 20 % en poids, l’exploitant veille à ce que le système de récupération des vapeurs existant, le système de destruction des vapeurs existant ou le système temporaire de contrôle des vapeurs n’émette pas plus de 5 g de COV par mètre cube de vapeur évacuée ou plus de 5 g de COV par m<Sup>3</Sup> normalisé de liquide pétrolier volatil chargé, en moyenne par heure.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509273" lims:id="1509273"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509274" lims:id="1509274">Raccords compatibles</MarginalNote><Label>59</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509275" lims:id="1509275"><Label>(1)</Label><Text>Avant le chargement de liquides pétroliers volatils d’une installation, l’exploitant de l’installation veille à ce que le réservoir du véhicule dans lequel ou duquel les liquides sont chargés soit muni de raccords d’interconnexion compatibles avec ceux du système de contrôle des vapeurs utilisé lors du chargement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509276" lims:id="1509276"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509277" lims:id="1509277">Réservoir de véhicule exempt de fuites</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Avant le chargement de liquides pétroliers volatils, l’exploitant veille à ce que le réservoir du véhicule soit exempt de fuites de vapeur, conformément aux normes applicables, et, s’agissant d’un camion, que son réservoir ait fait l’objet de l’essai annuel conformément à l’article 5.3.1 de la norme nationale du Canada CAN/CGSB-3.1000-2024, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Systèmes de récupération des vapeurs dans les réseaux de distribution d’essence</XRefExternal>.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509278" lims:id="1509278" level="3"><TitleText>Toit flottant interne</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509279" lims:id="1509279"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509280" lims:id="1509280">Installation</MarginalNote><Label>60</Label><Text>L’exploitant d’une installation veille à ce que chaque toit flottant interne à l’installation et ses composants — notamment les joints et les raccords — soient installés conformément aux spécifications de conception.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509281" lims:id="1509281"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509282" lims:id="1509282">Flottaison à la surface du liquide</MarginalNote><Label>61</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509283" lims:id="1509283"><Label>(1)</Label><Text>L’exploitant veille à ce que chaque toit flottant interne flotte en tout temps sur la surface du liquide et suit librement les variations du niveau du liquide.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509284" lims:id="1509284"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509285" lims:id="1509285">Au plus trente jours</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Malgré le paragraphe (1) et sous réserve du paragraphe (3), le toit flottant interne peut reposer sur une structure de support ou un système de suspension pour une durée totale ne dépassant pas trente jours par année civile.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509286" lims:id="1509286"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509287" lims:id="1509287">Plus de trente jours</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le toit flottant interne peut reposer sur une structure de support ou un système de suspension pendant plus de trente jours par année civile si le diamètre du réservoir est de 10 m ou moins et s’il est utilisé après un procédé discontinu ou semi-discontinu de rétention temporaire du liquide à des fins de contrôle de la qualité ou d’essai.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509288" lims:id="1509288"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509289" lims:id="1509289">Compartiments de flottaisons multiples</MarginalNote><Label>62</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509290" lims:id="1509290"><Label>(1)</Label><Text>L’exploitant veille à ce que chaque toit flottant interne à compartiments de flottaisons multiples reste à flot sur la surface du liquide avec, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509291" lims:id="1509291"><Label>a)</Label><Text>un flotteur ou un compartiment perforé et inondé de liquide, si le diamètre du toit est inférieur ou égal à 6 m;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509292" lims:id="1509292"><Label>b)</Label><Text>le pont et deux flotteurs adjacents perforés et inondés de liquide, si le toit est de type flotteur à simple pont et que son diamètre est supérieur à 6 m;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509293" lims:id="1509293"><Label>c)</Label><Text>deux compartiments adjacents perforés et inondés de liquide, si le toit est de type double pont et que son diamètre est supérieur à 6 m.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509294" lims:id="1509294"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509295" lims:id="1509295">Double de son poids mort</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’exploitant veille à ce que chaque toit flottant interne soit en mesure de soutenir au moins le double de son poids mort, lequel comprend le poids de tous les composants du toit, ainsi que la force exercée par les joints pendant le remplissage d’un réservoir.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509296" lims:id="1509296"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509297" lims:id="1509297">Joints exposés</MarginalNote><Label>63</Label><Text>L’exploitant veille à ce que chaque joint du toit flottant interne exposé à la vapeur ou au liquide possède les qualités suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509298" lims:id="1509298"><Label>a)</Label><Text>il est exempt de fuites de vapeur et de fuites de liquides;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509299" lims:id="1509299"><Label>b)</Label><Text>il a une durée utile prévue égale à celle du toit.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509300" lims:id="1509300"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509301" lims:id="1509301">Enceinte continue et étanche à la vapeur</MarginalNote><Label>64</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509302" lims:id="1509302"><Label>(1)</Label><Text>L’exploitant veille à ce que chaque toit flottant interne soit muni d’au moins un joint de rebord qui forme une enceinte continue et étanche à la vapeur sur tout le périmètre du toit flottant, sauf là où le joint de rebord est en contact avec la paroi du réservoir, auquel cas l’interstice de joint doit être conforme aux exigences prévues au paragraphe <XRefInternal>65</XRefInternal>(2).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509303" lims:id="1509303"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509304" lims:id="1509304">Joints de rebord — types</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les configurations ci-après de joints de rebord sont permises :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509305" lims:id="1509305"><Label>a)</Label><Text>un joint primaire et un ou plusieurs joints secondaires, de tout type;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509306" lims:id="1509306"><Label>b)</Label><Text>un seul joint primaire de l’un des types suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509307" lims:id="1509307"><Label>(i)</Label><Text>un joint de mousse ou un joint rempli de liquide qui reste en contact permanent avec la surface du liquide,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509308" lims:id="1509308"><Label>(ii)</Label><Text>un joint mécanique à sabot mesurant au moins 30 cm de hauteur et constitué d’une feuille de métal incurvée conçue pour être en contact continu avec la paroi du réservoir sur une distance d’au moins 10 cm au-dessus et au-dessous de la surface du liquide.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509309" lims:id="1509309"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509310" lims:id="1509310">Interstice entre le joint et la paroi du réservoir</MarginalNote><Label>65</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509311" lims:id="1509311"><Label>(1)</Label><Text>Tout espace entre le joint de rebord du toit flottant interne et la paroi du réservoir par lequel peut passer librement une sonde cylindrique uniforme de 0,3 cm de diamètre est considéré comme étant un interstice de joint, lequel est mesuré dans les conditions de contrôle prévues à l’annexe 4 et conformément à la marche à suivre établie à cette annexe.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509312" lims:id="1509312"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509313" lims:id="1509313">Dimensions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3), l’exploitant veille à ce que les interstices de chaque joint soient inférieurs aux dimensions suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509314" lims:id="1509314"><Label>a)</Label><Text>s’agissant d’un joint de rebord qui est un joint primaire :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509315" lims:id="1509315"><Label>(i)</Label><Text>4 cm de large en tout point entre le joint et la paroi du réservoir,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509316" lims:id="1509316"><Label>(ii)</Label><Text>un total cumulé des interstices de 200 cm<Sup>2</Sup> par mètre de diamètre du réservoir;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509317" lims:id="1509317"><Label>b)</Label><Text>s’agissant d’un joint de rebord qui est un joint secondaire :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509318" lims:id="1509318"><Label>(i)</Label><Text>1,3 cm de large en tout point entre le joint et la paroi du réservoir,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509319" lims:id="1509319"><Label>(ii)</Label><Text>un total cumulé des interstices de 20 cm<Sup>2</Sup> par mètre de diamètre du réservoir;</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509320" lims:id="1509320"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509321" lims:id="1509321">Plusieurs joints secondaires</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si le toit flottant interne est muni de plusieurs joints secondaires, l’exploitant veille à ce qu’au moins un de ces joints soit conforme aux exigences prévues aux sous-alinéas (2)b)(i) et (ii).</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509322" lims:id="1509322"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509323" lims:id="1509323">Ouvertures</MarginalNote><Label>66</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509324" lims:id="1509324"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (2) et (3), l’exploitant veille à ce que chaque ouverture du pont du toit flottant interne soit scellée en tout temps de façon à ce qu’elle soit exempte de fuites de vapeur et de fuites de liquides.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509325" lims:id="1509325"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509326" lims:id="1509326">Ouvertures — composante mobile</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’exploitant veille à ce que chaque ouverture du pont du toit flottant interne, qui permet à une composante du réservoir de suivre les changements du niveau du liquide dans le réservoir, soit munie de l’un ou l’autre des dispositifs suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509327" lims:id="1509327"><Label>a)</Label><Text>un manchon flexible qui forme une enceinte autour de la composante;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509328" lims:id="1509328"><Label>b)</Label><Text>un joint d’étanchéité qui est en contact avec tout le périmètre de la composante et, lorsqu’un espace à l’intérieur de la composante permet le passage de la vapeur, un flotteur interne.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509329" lims:id="1509329"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509330" lims:id="1509330">Exceptions</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’exploitant peut desceller une ouverture lorsque cela est nécessaire pour éviter qu’une pression ou qu’un vide excessifs ne s’accumule dans le réservoir lors de circonstances exceptionnelles en dehors des conditions normales de fonctionnement du réservoir, ou lorsque cela est nécessaire pour son entretien, son inspection ou sa réparation.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509331" lims:id="1509331"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509332" lims:id="1509332">Rebords</MarginalNote><Label>67</Label><Text>L’exploitant veille à ce que chaque toit flottant interne soit muni de rebords, à la périphérie du toit et autour de toutes ses ouvertures, qui sont exempts de fuites de vapeur et de fuites de liquides et qui respectent les conditions suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509333" lims:id="1509333"><Label>a)</Label><Text>ils s’étendent jusqu’au moins 15 cm au-dessus du liquide, sauf pour les rebords autour des drains;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509334" lims:id="1509334"><Label>b)</Label><Text>ils s’étendent jusqu’au moins 10 cm au-dessous du liquide, sauf pour les rebords autour des évents ou des brise-vides.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509335" lims:id="1509335"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509336" lims:id="1509336">Matériaux</MarginalNote><Label>68</Label><Text>L’exploitant veille à ce que chaque composant des toits flottants internes soit fait de matériaux qui sont, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509337" lims:id="1509337"><Label>a)</Label><Text>imperméables aux vapeurs;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509338" lims:id="1509338"><Label>b)</Label><Text>compatibles chimiquement avec le liquide dans l’environnement opérationnel, de sorte qu’ils ne subissent pas de dommages qui réduisent l’efficacité du contrôle des émissions du composant pendant sa durée utile prévue;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509339" lims:id="1509339"><Label>c)</Label><Text>compatibles physiquement avec les conditions météorologiques à l’installation, de sorte qu’ils ne subissent pas de dommages qui réduisent l’efficacité du contrôle des émissions du composant pendant sa durée utile prévue.</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509340" lims:id="1509340" level="3"><TitleText>Toit flottant externe</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509341" lims:id="1509341"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509342" lims:id="1509342">Installation</MarginalNote><Label>69</Label><Text>L’exploitant d’une installation veille à ce que chaque toit flottant externe et ses composants — notamment les joints et les raccords —, à l’installation, soient installés conformément aux spécifications de conception.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509343" lims:id="1509343"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509344" lims:id="1509344">Flottaison à la surface du liquide</MarginalNote><Label>70</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509345" lims:id="1509345"><Label>(1)</Label><Text>L’exploitant veille à ce que chaque toit flottant externe flotte en tout temps sur la surface du liquide et suit librement les variations du niveau du liquide.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509346" lims:id="1509346"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509347" lims:id="1509347">Au plus trente jours</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Malgré le paragraphe (1), le toit flottant externe peut reposer sur une structure de support ou un système de suspension pour une durée totale ne dépassant pas trente jours par année civile.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509348" lims:id="1509348"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509349" lims:id="1509349">Compartiments de flottaisons multiples</MarginalNote><Label>71</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509350" lims:id="1509350"><Label>(1)</Label><Text>L’exploitant veille à ce que chaque toit flottant externe soit de type flotteur à simple pont ou de type double pont et qu’il reste à flot sur la surface du liquide avec, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509351" lims:id="1509351"><Label>a)</Label><Text>un flotteur ou un compartiment perforé et inondé de liquide, si le diamètre du toit est inférieur ou égal à 6 m;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509352" lims:id="1509352"><Label>b)</Label><Text>le pont et deux flotteurs adjacents perforés et inondés de liquide, si le toit est de type flotteur à simple pont et que son diamètre est supérieur à 6 m;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509353" lims:id="1509353"><Label>c)</Label><Text>deux compartiments adjacents perforés et inondés de liquide, si le toit est de type double pont et que son diamètre est supérieur à 6 m.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509354" lims:id="1509354"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509355" lims:id="1509355">Pluie</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’exploitant veille à ce que chaque toit flottant externe reste à flot sur la surface du liquide après avoir reçu, sur la surface du pont, 25 cm de pluie en vingt-quatre heures, les drains primaires étant désactivés, sauf si le toit est de type double pont muni de drains d’urgence qui fonctionnent et qui sont conçus pour réduire l’accumulation d’eau sur le toit à un volume que le toit peut supporter en toute sécurité.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509356" lims:id="1509356"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509357" lims:id="1509357">Glace et neige</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’exploitant veille à ce que chaque toit flottant externe soit conçu et entretenu pour rester à flot sur la surface du liquide en cas d’accumulation de glace ou de neige qu’il est raisonnable de s’attendre à recevoir à l’installation compte tenu de son emplacement géographique.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509358" lims:id="1509358"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509359" lims:id="1509359">Joints exposés</MarginalNote><Label>72</Label><Text>L’exploitant veille à ce que chaque joint du toit flottant externe exposé à la vapeur ou au liquide possède les qualités suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509360" lims:id="1509360"><Label>a)</Label><Text>il est exempt de fuites de vapeur et de fuites de liquides;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509361" lims:id="1509361"><Label>b)</Label><Text>il a une durée utile prévue égale à celle du toit.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509362" lims:id="1509362"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509363" lims:id="1509363">Enceinte continue et étanche à la vapeur</MarginalNote><Label>73</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509364" lims:id="1509364"><Label>(1)</Label><Text>L’exploitant veille à ce que chaque toit flottant externe soit muni d’un joint primaire et d’un joint secondaire qui forment ensemble une enceinte continue et étanche à la vapeur sur tout le périmètre du toit flottant, sauf là où ces joints sont en contact avec la paroi du réservoir, auquel cas les interstices de joint doivent être conformes aux exigences prévues au paragraphe <XRefInternal>74</XRefInternal>(2).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509365" lims:id="1509365"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509366" lims:id="1509366">Joints primaires — types</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’exploitant veille à ce que chaque joint primaire soit de l’un des types suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509367" lims:id="1509367"><Label>a)</Label><Text>un joint de mousse, ou un joint rempli de liquide, qui reste en contact permanent avec la surface du liquide;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509368" lims:id="1509368"><Label>b)</Label><Text>un joint mécanique à sabot constitué d’une feuille de métal incurvée conçue pour être en contact continu avec la paroi du réservoir sur une distance d’au moins 60 cm au-dessus de la surface du liquide et d’au moins 10 cm au-dessous de la surface du liquide.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509369" lims:id="1509369"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509370" lims:id="1509370">Joints secondaires — type</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’exploitant veille à ce que chaque joint secondaire soit du type qui peut être monté sur le rebord du toit flottant externe.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509371" lims:id="1509371"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509372" lims:id="1509372">Structure périphérique</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Une structure périphérique qui recouvre un joint primaire ou un joint secondaire dans le but principal de le protéger de la pluie, de la neige ou des rayons ultraviolets n’est pas considérée comme étant un joint secondaire.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509373" lims:id="1509373"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509374" lims:id="1509374">Interstice entre le joint et la paroi du réservoir</MarginalNote><Label>74</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509375" lims:id="1509375"><Label>(1)</Label><Text>Tout espace entre le joint de rebord du toit flottant externe et la paroi du réservoir est considéré comme étant un interstice de joint, lequel est mesuré dans les conditions de contrôle prévues à l’annexe 4 et conformément à la marche à suivre établie à cette annexe.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509376" lims:id="1509376"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509377" lims:id="1509377">Dimensions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3), l’exploitant veille à ce que les interstices de chaque joint soient inférieurs aux dimensions suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509378" lims:id="1509378"><Label>a)</Label><Text>s’agissant d’un joint de rebord qui est un joint primaire :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509379" lims:id="1509379"><Label>(i)</Label><Text>4 cm de large en tout point entre le joint et la paroi du réservoir,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509380" lims:id="1509380"><Label>(ii)</Label><Text>un total cumulé des interstices de 200 cm<Sup>2</Sup> par mètre de diamètre du réservoir;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509381" lims:id="1509381"><Label>b)</Label><Text>s’agissant d’un joint de rebord qui est un joint secondaire :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509382" lims:id="1509382"><Label>(i)</Label><Text>1,3 cm de large en tout point entre le joint et la paroi du réservoir,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509383" lims:id="1509383"><Label>(ii)</Label><Text>un total cumulé des interstices de 20 cm<Sup>2</Sup> par mètre de diamètre du réservoir;</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509384" lims:id="1509384"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509385" lims:id="1509385">Plusieurs joints secondaires</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si le toit flottant externe est muni de plusieurs joints secondaires, l’exploitant veille à ce qu’au moins un de ces joints soit conforme aux exigences de dimensions prévues aux sous-alinéas (2)b)(i) et (ii).</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509386" lims:id="1509386"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509387" lims:id="1509387">Ouvertures</MarginalNote><Label>75</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509388" lims:id="1509388"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (2) à (4), l’exploitant veille à ce que chaque ouverture du pont du toit flottant externe soit scellée en tout temps de façon à ce qu’elle soit exempte de fuites de vapeur et de fuites de liquides.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509389" lims:id="1509389"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509390" lims:id="1509390">Drain d’urgence</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’exploitant veille à ce que chaque ouverture dans le pont du toit flottant externe qui sert de drain d’urgence soit munie d’un couvercle qui forme une enceinte autour d’au moins 90 % de la superficie de l’ouverture.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509391" lims:id="1509391"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509392" lims:id="1509392">Ouvertures — composante mobile</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’exploitant veille à ce que chaque ouverture du pont du toit flottant externe qui permet à une composante du réservoir de suivre les changements du niveau du liquide dans le réservoir soit munie de l’un des dispositifs suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509393" lims:id="1509393"><Label>a)</Label><Text>un manchon flexible qui forme une enceinte autour de la composante;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509394" lims:id="1509394"><Label>b)</Label><Text>un joint d’étanchéité qui est en contact avec tout le périmètre de la composante et, lorsqu’un espace à l’intérieur de la composante permet le passage de la vapeur, un flotteur interne.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509395" lims:id="1509395"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509396" lims:id="1509396">Exceptions</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’exploitant peut desceller une ouverture lorsque cela est nécessaire pour éviter qu’une pression ou qu’un vide excessifs ne s’accumule dans le réservoir lors de circonstances exceptionnelles en dehors des conditions normales de fonctionnement du réservoir, ou lorsque cela est nécessaire pour son entretien, son inspection ou sa réparation.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509397" lims:id="1509397"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509398" lims:id="1509398">Rebords</MarginalNote><Label>76</Label><Text>L’exploitant veille à ce que chaque toit flottant externe soit muni de rebords, à la périphérie du toit et autour de toutes ses ouvertures, qui sont exempts de fuites de vapeur et de fuites de liquides et qui s’étendent jusqu’au moins 10 cm au-dessous du liquide, sauf pour les rebords autour des évents ou des brise-vides.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509399" lims:id="1509399"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509400" lims:id="1509400">Matériaux</MarginalNote><Label>77</Label><Text>L’exploitant veille à ce que chaque composant des toits flottants externes soit fait de matériaux qui sont, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509401" lims:id="1509401"><Label>a)</Label><Text>imperméables aux vapeurs;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509402" lims:id="1509402"><Label>b)</Label><Text>compatibles chimiquement avec le liquide dans l’environnement opérationnel, de sorte qu’ils ne subissent pas de dommages qui réduisent l’efficacité du contrôle des émissions du composant pendant sa durée utile prévue;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509403" lims:id="1509403"><Label>c)</Label><Text>compatibles physiquement avec les conditions météorologiques prévues à l’installation, de sorte qu’ils ne subissent pas de dommages qui réduisent l’efficacité du contrôle des émissions du composant pendant sa durée utile prévue.</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509404" lims:id="1509404" level="3"><TitleText>Évent à pression-dépression</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509405" lims:id="1509405"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509406" lims:id="1509406">Exigences</MarginalNote><Label>78</Label><Text>L’exploitant d’une installation veille à ce que chaque évent à pression-dépression à l’installation respecte les exigences suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509407" lims:id="1509407"><Label>a)</Label><Text>il se ferme et forme un scellé exempt de fuites de vapeur et de fuites de liquides lorsqu’il n’y a pas de différence de pression entre l’intérieur du réservoir et l’atmosphère;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509408" lims:id="1509408"><Label>b)</Label><Text>les réglages de décharge de la pression et du vide sont réglés aux valeurs maximales de pression et de vide, sous réserve des tolérances admises pour la pression nominale du réservoir;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509409" lims:id="1509409"><Label>c)</Label><Text>il est installé, utilisé et étalonné conformément aux spécifications de conception.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509410" lims:id="1509410"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509411" lims:id="1509411">Ventilation</MarginalNote><Label>79</Label><Text>L’exploitant veille à ce que le réservoir ne puisse être mis à l’air libre que par l’évent à pression-dépression, sauf pendant l’échantillonnage ou pendant l’entretien du réservoir, son inspection ou sa réparation.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509412" lims:id="1509412" level="2"><TitleText>Équipement de contrôle des émissions de rechange</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509413" lims:id="1509413"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509414" lims:id="1509414">Demande de permis</MarginalNote><Label>80</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509415" lims:id="1509415"><Label>(1)</Label><Text>L’exploitant d’une installation peut présenter au ministre une demande de permis pour utiliser un type d’équipement de contrôle des émissions de rechange sur des réservoirs ou des rampes de chargement à l’installation plutôt que celui visé à l’un des articles <XRefInternal>38</XRefInternal> à <XRefInternal>40</XRefInternal> et <XRefInternal>42</XRefInternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509416" lims:id="1509416"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509417" lims:id="1509417">Substitutions prohibées</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Toutefois, la demande de permis ne peut être présentée à l’égard des équipements de rechange suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509418" lims:id="1509418"><Label>a)</Label><Text>un toit flottant interne ou un toit flottant externe comme équipement de rechange à un système de contrôle des vapeurs;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509419" lims:id="1509419"><Label>b)</Label><Text>un évent à pression-dépression comme équipement de rechange à un toit flottant interne, à un toit flottant externe ou à un système de contrôle des vapeurs.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509420" lims:id="1509420"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509421" lims:id="1509421">Contenu de la demande</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La demande de permis, qui peut être présentée à l’égard de plus d’une installation, contient les renseignements prévus à l’annexe 5.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509422" lims:id="1509422"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509423" lims:id="1509423">Précisions ou renseignements supplémentaires</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre peut, à la réception de la demande de permis, exiger du demandeur toute précision ou tout renseignement supplémentaire dont il a besoin pour étudier la demande.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509424" lims:id="1509424"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509425" lims:id="1509425">Délivrance</MarginalNote><Label>81</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509426" lims:id="1509426"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut délivrer le permis visé au paragraphe <XRefInternal>80</XRefInternal>(1) s’il conclut que les renseignements fournis dans la demande démontrent que l’équipement de contrôle des émissions de rechange contrôle les émissions de COV de manière aussi efficace que l’équipement qu’il remplace, et ce dans toutes les situations où il sera utilisé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509427" lims:id="1509427"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509428" lims:id="1509428">Permis — renseignements</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le permis délivré par le ministre précise les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509429" lims:id="1509429"><Label>a)</Label><Text>la période de validité du permis;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509430" lims:id="1509430"><Label>b)</Label><Text>le nom des installations visées par le permis;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509431" lims:id="1509431"><Label>c)</Label><Text>l’identifiant des réservoirs et des rampes de chargement qui peuvent être munis de l’équipement de contrôle des émissions de rechange;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509432" lims:id="1509432"><Label>d)</Label><Text>les situations dans lesquelles l’équipement de rechange peut être utilisé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509433" lims:id="1509433"><Label>e)</Label><Text>les conditions à respecter lors de l’utilisation de l’équipement de contrôle des émissions de rechange.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509434" lims:id="1509434"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509435" lims:id="1509435">Permis — conditions</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application de l’alinéa (2)e), le ministre peut préciser dans le permis les conditions à l’égard des éléments suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509436" lims:id="1509436"><Label>a)</Label><Text>la conception et l’utilisation de l’équipement de contrôle des émissions de rechange;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509437" lims:id="1509437"><Label>b)</Label><Text>la surveillance et les limites applicables aux paramètres de surveillance;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509438" lims:id="1509438"><Label>c)</Label><Text>les procédures et les pratiques d’entretien, d’inspection et de réparation de l’équipement de contrôle des émissions de rechange;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509439" lims:id="1509439"><Label>d)</Label><Text>les avis et les rapports;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509440" lims:id="1509440"><Label>e)</Label><Text>la tenue de dossiers;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509441" lims:id="1509441"><Label>f)</Label><Text>les procédures de mises à jour des renseignements administratifs;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509442" lims:id="1509442"><Label>g)</Label><Text>tout autre élément que le ministre estime nécessaire pour l’application du présent règlement.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509443" lims:id="1509443"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509444" lims:id="1509444">Permis — refus</MarginalNote><Label>82</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509445" lims:id="1509445"><Label>(1)</Label><Text>Si les renseignements exigés aux termes des paragraphes <XRefInternal>80</XRefInternal>(3) et (4) n’ont pas été fournis ou sont insuffisants pour permettre au ministre d’étudier la demande, le ministre refuse de délivrer le permis. Il avise par écrit le demandeur des motifs du refus et lui donne la possibilité de présenter des observations écrites à cet égard.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509446" lims:id="1509446"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509447" lims:id="1509447">Trente jours</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les observations écrites sont présentées au ministre dans les trente jours qui suivent la date de réception par le demandeur de l’avis de refus du ministre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509448" lims:id="1509448"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509449" lims:id="1509449">Décision du ministre</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Après avoir donné au demandeur la possibilité de présenter des observations écrites, le ministre prend l’une des mesures suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509450" lims:id="1509450"><Label>a)</Label><Text>il avise par écrit le demandeur de la délivrance du permis et il le délivre conformément à l’article <XRefInternal>81</XRefInternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509451" lims:id="1509451"><Label>b)</Label><Text>il avise par écrit le demandeur du refus de délivrer le permis.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509452" lims:id="1509452"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509453" lims:id="1509453">Renouvellement du permis</MarginalNote><Label>83</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509454" lims:id="1509454"><Label>(1)</Label><Text>Le titulaire du permis qui souhaite renouveler son permis présente au ministre une demande de renouvellement au moins soixante jours avant la date d’expiration du permis.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509455" lims:id="1509455"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509456" lims:id="1509456">Contenu de la demande</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La demande de renouvellement contient une mise à jour des renseignements fournis en application du paragraphe <XRefInternal>80</XRefInternal>(3).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509457" lims:id="1509457"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509458" lims:id="1509458">Précisions ou renseignements supplémentaires</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre peut exiger du demandeur toute précision ou tout renseignement supplémentaire dont il a besoin pour étudier la demande de renouvellement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509459" lims:id="1509459"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509460" lims:id="1509460">Renouvellement</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre peut renouveler le permis s’il conclut que les renseignements fournis dans la demande de renouvellement démontrent que l’équipement de contrôle des émissions de rechange contrôle les émissions de COV de manière aussi efficace que l’équipement qu’il remplace, et ce dans toutes les situations où il sera utilisé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509461" lims:id="1509461"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509462" lims:id="1509462">Conditions</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le ministre peut modifier toute condition du permis initial qu’il a exigée en application du paragraphe <XRefInternal>81</XRefInternal>(3) et, le cas échéant, il précise cette condition modifiée dans le permis renouvelé.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509463" lims:id="1509463"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509464" lims:id="1509464">Avis au ministre</MarginalNote><Label>84</Label><Text>Si le titulaire du permis reçoit des renseignements démontrant que l’équipement de contrôle des émissions de rechange ne contrôle pas les émissions de COV aussi efficacement que l’équipement qu’il a remplacé ou des données de surveillance établissant que les limites visées à l’alinéa <XRefInternal>81</XRefInternal>(3)b) ne sont plus respectées, le titulaire en avise le ministre dans les trente jours suivant la date de réception de ces renseignements ou données.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509465" lims:id="1509465"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509466" lims:id="1509466">Modification du permis</MarginalNote><Label>85</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509467" lims:id="1509467"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut modifier le permis délivré en vertu du paragraphe <XRefInternal>81</XRefInternal>(1) s’il a des motifs raisonnables de croire que l’équipement de contrôle des émissions de rechange ne contrôle pas les émissions de COV de manière aussi efficace que l’équipement qu’il a remplacé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509468" lims:id="1509468"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509469" lims:id="1509469">Annulation du permis</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut annuler le permis s’il a des motifs raisonnables de croire que, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509470" lims:id="1509470"><Label>a)</Label><Text>l’équipement de contrôle des émissions de rechange ne contrôle pas les émissions de COV de manière aussi efficace que l’équipement qu’il a remplacé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509471" lims:id="1509471"><Label>b)</Label><Text>les conditions du permis n’ont pas été remplies;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509472" lims:id="1509472"><Label>c)</Label><Text>le titulaire du permis a fourni des renseignements faux ou trompeurs à l’appui de sa demande.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509473" lims:id="1509473"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509474" lims:id="1509474">Avis de modification ou d’annulation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Avant de modifier ou d’annuler le permis, le ministre avise par écrit le titulaire des motifs de la modification ou de l’annulation et lui donne la possibilité de présenter des observations écrites à cet égard.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509475" lims:id="1509475"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509476" lims:id="1509476">Trente jours</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (3), le titulaire du permis peut présenter des observations écrites au ministre au plus tard trente jours après la date à laquelle il a reçu l’avis de modification ou d’annulation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509477" lims:id="1509477"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509478" lims:id="1509478">Décision du ministre</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Si, après avoir donné au titulaire du permis la possibilité de présenter des observations écrites, le ministre décide de modifier ou d’annuler le permis, il prend les mesures suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509479" lims:id="1509479"><Label>a)</Label><Text>il avise par écrit le titulaire de la modification ou de l’annulation, selon le cas;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509480" lims:id="1509480"><Label>b)</Label><Text>il précise la date à laquelle le titulaire doit cesser d’utiliser l’équipement de contrôle des émissions de rechange et la date à laquelle ce dernier doit commencer à utiliser l’équipement de contrôle des émissions requis en vertu des articles <XRefInternal>38</XRefInternal> à <XRefInternal>40</XRefInternal> et <XRefInternal>42</XRefInternal>, s’il y a lieu.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509481" lims:id="1509481" level="2"><TitleText>Inspection, essais et réparation</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509482" lims:id="1509482" level="3"><TitleText>Système de contrôle des vapeurs</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509483" lims:id="1509483" level="4"><TitleText>Inspections et essais</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509484" lims:id="1509484"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509485" lims:id="1509485">Inspection mensuelle</MarginalNote><Label>86</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509486" lims:id="1509486"><Label>(1)</Label><Text>L’exploitant d’une installation effectue, au moins une fois par mois et au moins quatorze jours après la date de l’inspection précédente, l’inspection visuelle de tous les composants de chaque système de contrôle des vapeurs à l’installation pour détecter toute fuite de vapeur et toute fuite de liquide ou toute autre défectuosité pouvant être détectée visuellement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509487" lims:id="1509487"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509488" lims:id="1509488">Inspection annuelle</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Au moins une fois par année civile, et au moins dix mois après la date de l’inspection précédente, l’exploitant vérifie l’étanchéité de chaque système de contrôle des vapeurs en utilisant l’un des instruments de détection de fuites visés au paragraphe <XRefInternal>26</XRefInternal>(1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509489" lims:id="1509489"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509490" lims:id="1509490">Composants exclus</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Tout composant d’un système de contrôle des vapeurs qui, lors de son fonctionnement normal, a une pression interne inférieure d’au moins 5 kPa à la pression ambiante n’a pas à être inspecté au titre du paragraphe (2).</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509491" lims:id="1509491"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509492" lims:id="1509492">Essai de performance — défectuosités</MarginalNote><Label>87</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509493" lims:id="1509493"><Label>(1)</Label><Text>L’exploitant d’une installation effectue, dans les délais prévus aux spécifications de conception, et au plus tard tous les cinq ans, un essai de performance du système de contrôle des vapeurs pour détecter des défectuosités visées au paragraphe <XRefInternal>90</XRefInternal>(3).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509494" lims:id="1509494"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509495" lims:id="1509495">Spécifications de conception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Malgré le paragraphe (1), si le système de contrôle des vapeurs est un système de destruction des vapeurs conçu essentiellement pour produire de la chaleur ou de l’énergie utiles, ou s’il est une torchère, l’exploitant n’est tenu d’effectuer que les essais indiqués dans les spécifications de conception du système.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509496" lims:id="1509496"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509497" lims:id="1509497">Essai de performance — adaptations</MarginalNote><Label>88</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509498" lims:id="1509498"><Label>(1)</Label><Text>Si le système de contrôle des vapeurs est un système de récupération des vapeurs ou un système de destruction des vapeurs, l’exploitant veille à ce que l’essai de performance visé à l’article <XRefInternal>87</XRefInternal> soit effectué conformément à la section 7 de la norme nationale du Canada CAN/CGSB-3.1000-2024, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Systèmes de récupération des vapeurs dans les réseaux de distribution d’essence</XRefExternal>, compte tenu des adaptations suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509499" lims:id="1509499"><Label>a)</Label><Text>la méthode d’essai s’applique à tous les systèmes de récupération des vapeurs et à tous les systèmes de destruction des vapeurs;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509500" lims:id="1509500"><Label>b)</Label><Text>la mention de terminal vaut mention d’installation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509501" lims:id="1509501"><Label>c)</Label><Text>la mention d’essence vaut mention de liquide pétrolier volatil;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509502" lims:id="1509502"><Label>d)</Label><Text>la mention de vapeurs d’essence vaut mention de vapeurs;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509503" lims:id="1509503"><Label>e)</Label><Text>si le système de contrôle des vapeurs est utilisé dans le but de contrôler les émissions de COV émanant d’un réservoir, la période d’essai de la performance doit être de la même durée que l’essai de performance prévu dans la norme et doit comprendre au moins une heure pendant laquelle le réservoir se fait remplir au débit maximal de remplissage;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509504" lims:id="1509504"><Label>f)</Label><Text>l’utilisation d’autres méthodes d’essai, y compris la surveillance continue des émissions, n’est pas autorisée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509505" lims:id="1509505"><Label>g)</Label><Text>l’analyseur des hydrocarbures totaux doit être un dispositif distinct du dispositif de surveillance continue et les deux dispositifs doivent collecter des données de manière indépendante durant tout l’essai;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509506" lims:id="1509506"><Label>h)</Label><Text>les détections de méthane et d’éthane peuvent être exclues des résultats recueillis par l’analyseur d’hydrocarbures totaux :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509507" lims:id="1509507"><Label>(i)</Label><Text>soit au moyen d’un dispositif d’un type qui est insensible à ces substances,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509508" lims:id="1509508"><Label>(ii)</Label><Text>soit par la soustraction de la lecture de l’effet de ces substances en fonction d’un facteur d’étalonnage ou de correction établi le jour de l’essai et adapté aux conditions d’essai, y compris la température, la pression, la composition atmosphérique globale et la composition réelle de la vapeur;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509509" lims:id="1509509"><Label>i)</Label><Text>dans tous les calculs et étalonnages, les références au propane et aux propriétés du propane, y compris la densité ou la masse moléculaire, doivent être remplacées par des références à une autre substance appropriée et par les propriétés de cette substance chaque fois que cela est nécessaire pour représenter avec précision les propriétés d’un liquide pétrolier volatil;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509510" lims:id="1509510"><Label>j)</Label><Text>le volume des substances qui ne sont pas des liquides pétroliers volatils n’est pas inclus dans les calculs relatifs au volume de liquide chargé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509511" lims:id="1509511"><Label>k)</Label><Text>les résultats des calculs peuvent indiquer, au lieu de la masse de COV émise par litre de liquide chargé, le rendement du système de contrôle des vapeurs en matière de masse de COV émise par mètre cube de vapeur évacuée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509512" lims:id="1509512"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509513" lims:id="1509513">Plusieurs réservoirs</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de l’alinéa (1)e), si le système de contrôle des vapeurs est utilisé pour plusieurs réservoirs, un seul réservoir est rempli pendant l’essai.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509514" lims:id="1509514"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509515" lims:id="1509515">Dispositif de surveillance continue</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’exactitude du dispositif de surveillance continue visée à l’alinéa <XRefInternal>54</XRefInternal>(1)a) est évaluée par comparaison entre les mesures générées par le dispositif durant l’essai et les résultats de l’essai de performance visé à l’article <XRefInternal>87</XRefInternal>.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509516" lims:id="1509516"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509517" lims:id="1509517">Retour en boucle des vapeurs — essai</MarginalNote><Label>89</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509518" lims:id="1509518"><Label>(1)</Label><Text>Si le système de contrôle des vapeurs est un système de retour en boucle des vapeurs, l’exploitant veille à que l’essai visé à l’article <XRefInternal>87</XRefInternal> couvre toute la durée du chargement d’un réservoir à un réservoir de véhicule et toute la durée du chargement d’un réservoir de véhicule à un réservoir.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509519" lims:id="1509519"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509520" lims:id="1509520">Éléments de l’essai</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’essai inclut les éléments suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509521" lims:id="1509521"><Label>a)</Label><Text>l’utilisation d’un manomètre étalonné pour surveiller la pression à la sortie des vapeurs du réservoir du véhicule durant le chargement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509522" lims:id="1509522"><Label>b)</Label><Text>l’utilisation de méthodes visuelles, auditives ou olfactives pour surveiller les évents à pression-dépression sur le réservoir du véhicule et sur le réservoir et déterminer si l’un des évents s’ouvre durant le chargement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509523" lims:id="1509523"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509524" lims:id="1509524">Chargement durant l’essai</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le chargement durant l’essai est effectué conformément aux procédures d’utilisation normalisées de l’exploitant, avec des véhicules représentatifs des véhicules utilisés à l’installation, sans modifications dans le but d’améliorer le rendement du système en vue de l’essai.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509525" lims:id="1509525" level="4"><TitleText>Réparation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509526" lims:id="1509526"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509527" lims:id="1509527">Réparation — délais</MarginalNote><Label>90</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509528" lims:id="1509528"><Label>(1)</Label><Text>L’exploitant d’une installation, dans les quarante-cinq jours suivant la date à laquelle une défectuosité du système de contrôle des vapeurs est détectée à l’installation, prend l’une des mesures suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509529" lims:id="1509529"><Label>a)</Label><Text>il répare le système de contrôle des vapeurs défectueux et effectue tout essai ou toute inspection nécessaires pour confirmer que la réparation est réussie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509530" lims:id="1509530"><Label>b)</Label><Text>il utilise un système temporaire de contrôle des vapeurs.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509531" lims:id="1509531"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509532" lims:id="1509532">Délai — exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Malgré le paragraphe (1), si le fonctionnement du système de contrôle des vapeurs n’est pas requis le dernier jour de la période visée à ce paragraphe, l’exploitant veille à ce que les mesures prévues aux alinéas (1)a) ou b) soient prises avant que le fonctionnement du système ne soit requis de nouveau.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509533" lims:id="1509533"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509534" lims:id="1509534">Défectuosité</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le système de contrôle des vapeurs a une défectuosité dans les cas suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509535" lims:id="1509535"><Label>a)</Label><Text>il y a une fuite de vapeur ou une fuite de liquide;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509536" lims:id="1509536"><Label>b)</Label><Text>s’agissant d’un système de récupération des vapeurs ou d’un système de destruction des vapeurs, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509537" lims:id="1509537"><Label>(i)</Label><Text>il est muni d’un dispositif de surveillance continue non conforme aux exigences prévues à l’article <XRefInternal>54</XRefInternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509538" lims:id="1509538"><Label>(ii)</Label><Text>sa performance est insuffisante en matière de capture ou de destruction des COV, le rendant non conforme aux exigences prévues aux articles <XRefInternal>57</XRefInternal> ou <XRefInternal>58</XRefInternal>, selon le cas;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509539" lims:id="1509539"><Label>c)</Label><Text>s’agissant d’un système de retour en boucle des vapeurs, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509540" lims:id="1509540"><Label>(i)</Label><Text>il a une pression mesurée supérieure à 4,5 kPa à la sortie des vapeurs du réservoir de véhicule,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509541" lims:id="1509541"><Label>(ii)</Label><Text>ses évents à pression-dépression sont ouverts à une pression inférieure au réglage de décharge de la pression prévu à l’alinéa <XRefInternal>78</XRefInternal>b) durant les activités de chargement;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509542" lims:id="1509542"><Label>d)</Label><Text>il a toute autre défectuosité susceptible de réduire sa performance.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509543" lims:id="1509543" level="3"><TitleText>Toit flottant interne et toit flottant externe</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509544" lims:id="1509544" level="4"><TitleText>Inspection du toit flottant interne</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509545" lims:id="1509545"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509546" lims:id="1509546">Inspection mensuelle</MarginalNote><Label>91</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509547" lims:id="1509547"><Label>(1)</Label><Text>L’exploitant d’une installation veille à ce que l’espace au-dessus du toit flottant interne de chaque réservoir à l’installation soit inspecté au moins une fois par mois, et au moins quatorze jours après la date de l’inspection précédente.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509548" lims:id="1509548"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509549" lims:id="1509549">Omission d’inspections</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Malgré le paragraphe (1), l’exploitant peut omettre au plus quatre inspections pendant une année civile si les conditions météorologiques ou des circonstances imprévues occasionnent des problèmes de sécurité ou d’accessibilité et rendent l’inspection pratiquement impossible.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509550" lims:id="1509550"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509551" lims:id="1509551">Pourcentage LIE</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’inspection comprend la détermination de la valeur du pourcentage LIE dans l’espace au-dessus du toit flottant interne dans les conditions de contrôle prévues à l’annexe 6 et conformément à la marche à suivre établie à cette annexe.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509552" lims:id="1509552"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509553" lims:id="1509553">Pourcentage LIE de référence</MarginalNote><Label>92</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509554" lims:id="1509554"><Label>(1)</Label><Text>L’exploitant calcule un pourcentage LIE de référence aux fins d’évaluation de la performance du toit flottant interne.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509555" lims:id="1509555"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509556" lims:id="1509556">Calcul</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3), le pourcentage LIE de référence est la moyenne arithmétique de toutes les valeurs du pourcentage LIE déterminées dans l’espace au-dessus du toit flottant interne au cours des quatre dernières années.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509557" lims:id="1509557"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509558" lims:id="1509558">Valeurs exclues</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les valeurs ci-après sont exclues du calcul du pourcentage LIE de référence :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509559" lims:id="1509559"><Label>a)</Label><Text>les valeurs du pourcentage LIE déterminées avant le remplacement complet du joint primaire ou du joint secondaire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509560" lims:id="1509560"><Label>b)</Label><Text>les valeurs du pourcentage LIE qui dépassent 20, ou celles qui dépassent 10 si la concentration de benzène du liquide pétrolier volatil dans le réservoir est égale ou supérieure à 20 % en poids;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509561" lims:id="1509561"><Label>c)</Label><Text>les valeurs du pourcentage LIE déterminées avant la date d’entrée en vigueur du présent règlement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509562" lims:id="1509562"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509563" lims:id="1509563">Pourcentage LIE de référence non établi</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Malgré le paragraphe (1), le pourcentage LIE de référence n’est pas établi si moins de douze valeurs du pourcentage LIE sont incluses dans son calcul.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509564" lims:id="1509564"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509565" lims:id="1509565">Pourcentage LIE de référence établi</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Si un pourcentage LIE de référence est établi, les valeurs du pourcentage LIE dans l’espace au-dessus du toit flottant interne ne doivent pas dépasser les seuils suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509566" lims:id="1509566"><Label>a)</Label><Text>150 % du pourcentage LIE de référence, si le pourcentage LIE de référence est égal ou supérieur à 5;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509567" lims:id="1509567"><Label>b)</Label><Text>7,5, si le pourcentage LIE de référence est inférieur à 5.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509568" lims:id="1509568"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509569" lims:id="1509569">Pourcentage LIE de référence non établi</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Si aucun pourcentage LIE de référence n’est établi, les valeurs du pourcentage LIE dans l’espace au-dessus du toit flottant interne ne doivent pas dépasser les seuils ci-après, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509570" lims:id="1509570"><Label>a)</Label><Text>10, s’il s’agit d’un réservoir de liquide à haute concentration de benzène;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509571" lims:id="1509571"><Label>b)</Label><Text>90, s’il s’agit d’un réservoir inerté qui n’est pas un réservoir de liquide à haute concentration de benzène;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509572" lims:id="1509572"><Label>c)</Label><Text>20, dans tous les autres cas.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509573" lims:id="1509573"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509574" lims:id="1509574">Pourcentage LIE supérieur — deuxième inspection</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Malgré l’alinéa <XRefInternal>100</XRefInternal>(5)d), si lors d’une première inspection la valeur du pourcentage LIE dépasse le seuil applicable visé aux paragraphes (5) ou (6) mais ne dépasse pas l’un des seuils prévus aux alinéas <XRefInternal>101</XRefInternal>(1)b) ou c), une deuxième inspection peut être effectuée dans les sept jours suivant la date de la première inspection, et, si lors de cette deuxième inspection la valeur du pourcentage LIE ne dépasse pas le seuil applicable visé aux paragraphes (5) ou (6), la valeur déterminée lors de la première inspection ne signale pas la présence d’une défectuosité.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509575" lims:id="1509575"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509576" lims:id="1509576">Inspection tous les vingt ans</MarginalNote><Label>93</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509577" lims:id="1509577"><Label>(1)</Label><Text>L’exploitant d’une installation veille à ce que l’intérieur de chaque réservoir à l’installation muni d’un toit flottant interne et le toit flottant interne de ces réservoirs soient inspectés tous les vingt ans et que l’inspection comprenne les éléments suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509578" lims:id="1509578"><Label>a)</Label><Text>la mesure des interstices de joints dans les conditions de contrôle prévues à l’annexe 4 et conformément à la marche à suivre établie à cette annexe, sauf si le joint de rebord est remplacé au moment de l’inspection;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509579" lims:id="1509579"><Label>b)</Label><Text>l’inspection des trappes, couvercles et autres dispositifs de contrôle des émissions, y compris les joints et les flotteurs internes, afin de détecter les déchirures, les trous, la corrosion, le gonflement, la fragilisation ou tout autre dommage qui réduiraient leur efficacité en matière de contrôle des émissions;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509580" lims:id="1509580"><Label>c)</Label><Text>des essais de fonctionnement des trappes afin de vérifier leur étanchéité automatique après utilisation, s’il y a lieu;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509581" lims:id="1509581"><Label>d)</Label><Text>si le réservoir n’est pas en service au moment de l’inspection, l’entretien ou le remplacement des évents et des brise-vides, ou leur mise à l’essai, en vue de s’assurer qu’ils sont en bon état de fonctionnement et qu’ils restent fermés lorsque le toit flottant flotte sur le liquide;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509582" lims:id="1509582"><Label>e)</Label><Text>l’inspection visant à détecter tout défaut structurel et toute corrosion du toit flottant interne et de tout autre équipement de contrôle des émissions;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509583" lims:id="1509583"><Label>f)</Label><Text>l’inspection des joints du toit flottant interne en vue de détecter des fuites de vapeur ou des fuites de liquides potentielles, des ouvertures ou des dommages;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509584" lims:id="1509584"><Label>g)</Label><Text>si le réservoir n’est pas en service au moment de l’inspection, l’inspection de l’intérieur des flotteurs et la détermination de la valeur du pourcentage LIE à l’intérieur des flotteurs en vue de détecter les fuites de vapeur et les fuites de liquides;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509585" lims:id="1509585"><Label>h)</Label><Text>l’inspection de la barre de boulonnage sur les joints secondaires de rebord, s’il y a lieu, en vue de détecter la corrosion et les soudures cassées;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509586" lims:id="1509586"><Label>i)</Label><Text>des essais de fonctionnement du système de jaugeage automatique et des alarmes de niveau de liquide, s’il y a lieu;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509587" lims:id="1509587"><Label>j)</Label><Text>l’inspection visuelle de l’intérieur du poteau de guidage afin de détecter toute protubérance susceptible d’endommager la flotte de contrôle des vapeurs, s’il y a lieu;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509588" lims:id="1509588"><Label>k)</Label><Text>l’inspection du flotteur de contrôle des vapeurs ou du couvercle situé à l’intérieur du poteau de guidage, s’il y a lieu;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509589" lims:id="1509589"><Label>l)</Label><Text>l’inspection des parties exposées de la paroi interne du réservoir afin de détecter les rainures, la corrosion, les défaillances du revêtement et les faux ronds.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509590" lims:id="1509590"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509591" lims:id="1509591">Début de la période</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La période de vingt ans est considérée comme ayant débuté à la plus récente des dates suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509592" lims:id="1509592"><Label>a)</Label><Text>la date à laquelle le réservoir a été mis en service pour la première fois, à condition que les dossiers de l’exploitant démontrent que tous les essais ou inspections de vérification de l’installation et du fonctionnement adéquats du réservoir et du toit flottant interne requis par les spécifications de conception ont été effectués;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509593" lims:id="1509593"><Label>b)</Label><Text>la date de l’inspection interne du réservoir la plus récente, à condition que le rapport d’inspection de l’exploitant démontre que l’inspection a été effectuée par une personne détenant un certificat valide intitulé <Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="other">API 653 - Aboveground Storage Tank Inspector</XRefExternal></Language> de l’<Language xml:lang="en">American Petroleum Institute</Language>.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509594" lims:id="1509594"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509595" lims:id="1509595">Aucune date applicable</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si aucune des dates visées aux alinéas (2)a) et b) n’est applicable, ou si, avant l’entrée en vigueur du présent règlement, plus de dix ans se sont écoulés depuis ces dates, l’exploitant veille à ce que la première inspection exigée au paragraphe (1) soit effectuée au plus tard dix ans après la date d’entrée en vigueur du présent règlement.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509596" lims:id="1509596" level="4"><TitleText>Inspection du toit flottant externe</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509597" lims:id="1509597"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509598" lims:id="1509598">Inspection mensuelle</MarginalNote><Label>94</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509599" lims:id="1509599"><Label>(1)</Label><Text>L’exploitant d’une installation veille à ce que la surface supérieure de chaque toit flottant externe à l’installation soit inspectée visuellement au moins une fois par mois et au moins quatorze jours après la date de l’inspection précédente afin de détecter toute défectuosité visée aux alinéas <XRefInternal>100</XRefInternal>(5)e) à g).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509600" lims:id="1509600"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509601" lims:id="1509601">Inspection sans délai</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Malgré le paragraphe (1), si les conditions météorologiques ou des circonstances imprévues occasionnent des problèmes de sécurité ou d’accessibilité et rendent l’inspection irréalisable, l’exploitant peut la reporter d’au plus sept jours mais il doit procéder à l’inspection dès que les circonstances le permettent.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509602" lims:id="1509602"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509603" lims:id="1509603">Inspection annuelle</MarginalNote><Label>95</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509604" lims:id="1509604"><Label>(1)</Label><Text>L’exploitant d’une installation veille à ce que la surface supérieure de chaque toit flottant externe à l’installation soit inspectée visuellement chaque année, et au moins dix mois après la date de l’inspection précédente, afin de détecter toute défectuosité visée aux alinéas <XRefInternal>100</XRefInternal>(5)a), c) et e) à h), et à ce que les interstices des joints secondaires soient mesurés dans les conditions de contrôle prévues à l’annexe 4 et conformément à la marche à suivre établie à cette annexe.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509605" lims:id="1509605"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509606" lims:id="1509606">Au plus deux mètres</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’inspection visuelle qui vise des ouvertures du pont du toit flottant externe s’effectue à une distance maximale de 2 m de chaque ouverture.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509607" lims:id="1509607"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509608" lims:id="1509608">Inspection tous les cinq ans</MarginalNote><Label>96</Label><Text>L’exploitant d’une installation veille à ce que la partie exposée de la paroi interne de chaque réservoir à l’installation muni d’un toit flottant externe et le toit flottant externe de ces réservoirs soient inspectés tous les cinq ans, et que l’inspection comprenne les éléments suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509609" lims:id="1509609"><Label>a)</Label><Text>la mesure des interstices de joints primaires dans les conditions de contrôle prévues à l’annexe 4 et conformément à la marche à suivre établie à cette annexe, sauf si le joint de rebord est remplacé au moment de l’inspection;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509610" lims:id="1509610"><Label>b)</Label><Text>l’inspection des joints primaires et secondaires, par leur retrait tout autour de la paroi interne, en vue de vérifier leur bon fonctionnement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509611" lims:id="1509611"><Label>c)</Label><Text>l’inspection des joints secondaires en vue de vérifier qu’ils ne sont pas déformés ou que l’angle qu’ils forment avec la paroi interne n’est pas trop aigu;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509612" lims:id="1509612"><Label>d)</Label><Text>l’inspection des trappes, couvercles et autres dispositifs de contrôle des émissions, y compris les flotteurs internes et les joints, en vue de détecter les déchirures, les trous, la corrosion, le gonflement, la fragilisation ou tout autre dommage qui réduiraient considérablement leur efficacité en matière de contrôle des émissions;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509613" lims:id="1509613"><Label>e)</Label><Text>l’inspection de la partie exposée de la paroi interne du réservoir en vue de détecter les rainures, la corrosion, les défaillances du revêtement et les faux ronds;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509614" lims:id="1509614"><Label>f)</Label><Text>l’inspection du jaugeage automatique du réservoir et du logement de la poulie inférieure, s’il y a lieu, en vue de détecter les fuites de vapeur et les fuites de liquides;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509615" lims:id="1509615"><Label>g)</Label><Text>l’inspection de la poutre de vent en vue de détecter toute corrosion;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509616" lims:id="1509616"><Label>h)</Label><Text>l’inspection visuelle du toit flottant externe afin de vérifier que le drainage est adéquat;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509617" lims:id="1509617"><Label>i)</Label><Text>des essais de fonctionnement des trappes afin de vérifier leur étanchéité automatique après utilisation, s’il y a lieu;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509618" lims:id="1509618"><Label>j)</Label><Text>l’inspection des poteaux de guidage et des puits de jauge afin de détecter tout amincissement, toute rainure ou toute usure, s’il y a lieu;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509619" lims:id="1509619"><Label>k)</Label><Text>l’inspection de la nivelance du toit flottant externe à au moins trois endroits par une prise de mesure de la distance entre le bord du toit et un cordon de soudure horizontal situé au-dessus du toit flottant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509620" lims:id="1509620"><Label>l)</Label><Text>l’inspection des drains d’urgence afin de s’assurer qu’ils sont recouverts ou scellés de manière adéquate;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509621" lims:id="1509621"><Label>m)</Label><Text>l’inspection de l’intérieur des flotteurs et la détermination de la valeur du pourcentage LIE à l’intérieur des flotteurs en vue de détecter les fuites de vapeur et les fuites de liquides, s’il y a lieu;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509622" lims:id="1509622"><Label>n)</Label><Text>l’inspection du pont supérieur du toit flottant externe en vue de détecter les défauts de peinture et la corrosion;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509623" lims:id="1509623"><Label>o)</Label><Text>l’inspection de la barre de boulonnage sur les joints secondaires de rebord, s’il y a lieu, en vue de détecter la corrosion et les soudures cassées.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509624" lims:id="1509624"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509625" lims:id="1509625">Mesure des interstices de joints</MarginalNote><Label>97</Label><Text>L’exploitant mesure les interstices de joints d’un toit flottant externe, dans les conditions de contrôle prévues à l’annexe 4 et conformément à la marche à suivre établie à cette annexe, dans les soixante jours suivant la date de remplacement du joint de rebord.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509626" lims:id="1509626"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509627" lims:id="1509627">Certificat d’inspecteur</MarginalNote><Label>98</Label><Text>L’exploitant veille à ce que les inspections visées au paragraphe <XRefInternal>93</XRefInternal>(1) et à l’article <XRefInternal>96</XRefInternal> soient effectuées par une personne détenant un certificat valide intitulé <Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="other">API 653 - Aboveground Storage Tank Inspector</XRefExternal></Language> de l’<Language xml:lang="en">American Petroleum Institute</Language>.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509628" lims:id="1509628" level="4"><TitleText>Autres exigences</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509629" lims:id="1509629"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509630" lims:id="1509630">Intervalles d’inspection réduits</MarginalNote><Label>99</Label><Text>Si les spécifications de conception ou les résultats d’inspection indiquent que la durée utile prévue d’un composant d’un toit flottant interne ou d’un toit flottant externe est plus courte que les intervalles d’inspection prévus au paragraphe <XRefInternal>93</XRefInternal>(1) et à l’article <XRefInternal>96</XRefInternal>, selon le cas, les intervalles d’inspection portant sur ce composant sont réduits pour correspondre à la durée utile prévue.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509631" lims:id="1509631" level="4"><TitleText>Réparation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509632" lims:id="1509632"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509633" lims:id="1509633">Réparation — réservoir en service</MarginalNote><Label>100</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509634" lims:id="1509634"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (2), (3) et <XRefInternal>101</XRefInternal>(1) à (4), si une défectuosité visée au paragraphe (5) est détectée alors que le réservoir est en service à l’installation, l’exploitant de l’installation prend l’une des mesures suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509635" lims:id="1509635"><Label>a)</Label><Text>s’agissant d’une défectuosité du réservoir, du toit flottant interne ou du toit flottant externe, dans un délai de soixante jours suivant la date à laquelle la défectuosité a été détectée :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509636" lims:id="1509636"><Label>(i)</Label><Text>soit mettre le réservoir hors service,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509637" lims:id="1509637"><Label>(ii)</Label><Text>soit réparer le réservoir, le toit flottant interne ou le toit flottant externe et effectuer tout essai ou toute inspection nécessaires pour confirmer que la réparation est réussie;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509638" lims:id="1509638"><Label>b)</Label><Text>s’agissant d’une défectuosité d’un réservoir muni d’un toit flottant interne ou d’une défectuosité de ce toit, munir le réservoir d’un système temporaire de contrôle des vapeurs dans un délai de quinze jours suivant la date de la détection, réparer le réservoir et effectuer tout essai ou toute inspection nécessaires pour confirmer que la réparation est réussie dans un délai de cent quatre-vingts jours suivant cette date.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509639" lims:id="1509639"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509640" lims:id="1509640">Réservoir désigné au titre du paragraphe <XRefInternal>125</XRefInternal>(1)</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe <XRefInternal>101</XRefInternal>(1), si une défectuosité est détectée sur un réservoir désigné comme réservoir visé par une application différée au titre du paragraphe <XRefInternal>125</XRefInternal>(1) et si la réparation nécessite la mise hors service du réservoir, la réparation peut être reportée jusqu’à ce que le réservoir soit mis hors service.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509641" lims:id="1509641"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509642" lims:id="1509642">Défectuosité des joints de rebord</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>En cas de défectuosité d’un joint de rebord, le délai pour prendre les mesures prévues au sous-alinéa (1)a)(ii) est prolongé à quatre-vingt-dix jours suivant la date à laquelle la défectuosité a été détectée si les circonstances suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509643" lims:id="1509643"><Label>a)</Label><Text>la superficie totale cumulée de tous les interstices de joints est inférieure à 1 000 cm<Sup>2</Sup> par mètre de diamètre du réservoir;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509644" lims:id="1509644"><Label>b)</Label><Text>dans une période de trente jours suivant la date à laquelle la défectuosité a été détectée, une personne détenant un certificat valide intitulé <Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="other">API 653 - Aboveground Storage Tank Inspector</XRefExternal></Language> de l’<Language xml:lang="en">American Petroleum Institute</Language> a conclu que le réservoir est exempt de toute autre défectuosité qui empêcherait la réparation du joint de rebord lorsque le réservoir est en service.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509645" lims:id="1509645"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509646" lims:id="1509646">Réparation irréalisable</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Si, après avoir tenté d’effectuer la réparation d’un joint de rebord défectueux en application du paragraphe (3), l’exploitant conclut qu’il n’est pas possible de le faire lorsque le réservoir est en service, il met le réservoir hors service dans un délai de quarante-cinq jours suivant la date de cette conclusion.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509647" lims:id="1509647"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509648" lims:id="1509648">Défectuosité</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le toit flottant interne ou le toit flottant externe ont une défectuosité dans les cas suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509649" lims:id="1509649"><Label>a)</Label><Text>le réservoir en cause est non conforme aux exigences de l’article <XRefInternal>37</XRefInternal>, ce qui pourrait réduire l’efficacité du toit flottant interne ou du toit flottant externe à contrôler les émissions;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509650" lims:id="1509650"><Label>b)</Label><Text>l’interstice de joints du toit flottant interne ou celui du toit flottant externe ne respecte pas les exigences prévues aux paragraphes <XRefInternal>65</XRefInternal>(2) et (3) et <XRefInternal>74</XRefInternal>(2) et (3);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509651" lims:id="1509651"><Label>c)</Label><Text>l’ouverture du pont du toit flottant interne ou du toit flottant externe ne respecte pas les exigences prévues aux articles <XRefInternal>66</XRefInternal> et <XRefInternal>75</XRefInternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509652" lims:id="1509652"><Label>d)</Label><Text>la valeur du pourcentage LIE dans l’espace au-dessus du toit flottant interne dépasse le seuil applicable prévu aux paragraphes <XRefInternal>92</XRefInternal>(5) ou (6);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509653" lims:id="1509653"><Label>e)</Label><Text>le toit flottant externe a un drainage inadéquat ou une accumulation de neige, de glace ou de débris qui compromet sa capacité de flottaison sur la surface du liquide;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509654" lims:id="1509654"><Label>f)</Label><Text>la présence de liquides pétroliers volatils sur la surface supérieure du toit flottant interne ou du toit flottant externe est constatée plus d’une fois au cours d’une période de douze mois, ou la présence de plus d’un m<Sup>2</Sup> de ces liquides y est constatée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509655" lims:id="1509655"><Label>g)</Label><Text>le toit flottant interne ou le toit flottant externe, ou le réservoir dans lequel le toit flottant interne est installé ou sur lequel le toit flottant externe est installé, a une défectuosité structurelle ou une obstruction qui pourrait nuire au mouvement du toit flottant interne ou du toit flottant externe;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509656" lims:id="1509656"><Label>h)</Label><Text>il y a toute autre défectuosité du toit flottant interne ou du toit flottant externe, ou du réservoir dans lequel le toit flottant interne est installé ou sur lequel le toit flottant externe est installé, qui pourrait réduire l’efficacité du toit flottant interne ou du toit flottant externe à contrôler les émissions.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509657" lims:id="1509657"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509658" lims:id="1509658">Défectuosité majeure</MarginalNote><Label>101</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509659" lims:id="1509659"><Label>(1)</Label><Text>L’exploitant prend les mesures prévues aux paragraphes (2) et (5) lorsque l’une des défectuosités suivantes est détectée :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509660" lims:id="1509660"><Label>a)</Label><Text>le toit flottant interne ou le toit flottant externe s’est enfoncé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509661" lims:id="1509661"><Label>b)</Label><Text>la valeur du pourcentage LIE dans l’espace situé au-dessus du toit flottant interne d’un réservoir de liquide à haute concentration de benzène dépasse 20;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509662" lims:id="1509662"><Label>c)</Label><Text>la valeur du pourcentage LIE dans l’espace situé au-dessus du toit flottant interne d’un réservoir, autre qu’un réservoir inerté, dépasse 50.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509663" lims:id="1509663"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509664" lims:id="1509664">Mesures</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (3) et (4), si l’une des défectuosités visées au paragraphe (1) est détectée, l’exploitant, dès que les circonstances le permettent, cesse de charger des liquides pétroliers volatils dans le réservoir et prend l’une des mesures suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509665" lims:id="1509665"><Label>a)</Label><Text>il vide le réservoir de tout liquide pétrolier volatil;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509666" lims:id="1509666"><Label>b)</Label><Text>il utilise un système temporaire de contrôle des vapeurs dans le but de contrôler les émissions émanant du réservoir.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509667" lims:id="1509667"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509668" lims:id="1509668">Choix de la mesure</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si les mesures visées aux alinéas (2)a) et b) peuvent être réalisées en toute sécurité, l’exploitant choisit l’action qui peut être réalisée le plus rapidement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509669" lims:id="1509669"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509670" lims:id="1509670">Mesures additionnelles</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Si l’exploitant prend la mesure visée à l’alinéa (2)b), il doit, dès que les circonstances le permettent, soit réparer le réservoir défectueux et effectuer tout essai ou toute inspection nécessaires pour confirmer que la réparation est réussie, soit vider le réservoir de tout liquide pétrolier volatil.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509671" lims:id="1509671"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509672" lims:id="1509672">Rapport</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), l’exploitant, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509673" lims:id="1509673"><Label>a)</Label><Text>transmet, dès que possible après la détection de la défectuosité, un rapport au ministre contenant les renseignements visés à l’annexe 7;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509674" lims:id="1509674"><Label>b)</Label><Text>avise le ministre, dès que possible, de toute modification aux mesures ou à l’échéancier prévu dans le rapport;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509675" lims:id="1509675"><Label>c)</Label><Text>met à jour le rapport et transmet la mise à jour au ministre dans les cinq jours suivant la date de la réparation.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509676" lims:id="1509676"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509677" lims:id="1509677">Défectuosité — réservoir existant</MarginalNote><Label>102</Label><Text>Pour l’application du paragraphe <XRefInternal>100</XRefInternal>(1), toute défectuosité détectée au moment d’une inspection sur un réservoir existant qui a été effectuée avant la date d’entrée en vigueur du présent règlement est considérée comme ayant été détectée un an après la date d’entrée en vigueur du présent règlement.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509678" lims:id="1509678" level="3"><TitleText>Plan de minimisation des émissions de COV</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509679" lims:id="1509679"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509680" lims:id="1509680">Plan</MarginalNote><Label>103</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509681" lims:id="1509681"><Label>(1)</Label><Text>L’exploitant prépare un plan de minimisation des émissions de COV, lequel contient les renseignements visés à l’annexe 8, avant de mettre un réservoir — autre qu’un réservoir de liquide à haute concentration de benzène — hors service ou avant de remplacer le joint primaire sur le toit flottant interne ou le toit flottant externe d’un réservoir — autre qu’un réservoir de liquide à haute concentration de benzène — qui est en service, et il met en oeuvre ce plan au moment de la mise hors service ou du remplacement, selon le cas.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509682" lims:id="1509682"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509683" lims:id="1509683">Mesures — mise hors service</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>En vue de mettre hors service un réservoir, le plan de minimisation des émissions de COV comprend au moins l’une des mesures suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509684" lims:id="1509684"><Label>a)</Label><Text>la substitution, la dilution ou la décontamination chimique du liquide contenu dans le réservoir de sorte que le liquide n’est plus considéré comme étant un liquide pétrolier volatil;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509685" lims:id="1509685"><Label>b)</Label><Text>l’achèvement de la mise hors service du réservoir dans un délai de quinze jours après que son toit flottant interne ou son toit flottant externe cesse de flotter à la surface du liquide;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509686" lims:id="1509686"><Label>c)</Label><Text>l’utilisation d’un système temporaire de contrôle des vapeurs au titre de l’article <XRefInternal>43</XRefInternal>.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509687" lims:id="1509687"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509688" lims:id="1509688">Dossiers</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’exploitant consigne dans ses dossiers toute dérogation aux mesures comprises dans le plan et la date à laquelle le plan a été achevé.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509689" lims:id="1509689" level="3"><TitleText>Évent à pression-dépression</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509690" lims:id="1509690" level="4"><TitleText>Inspection</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509691" lims:id="1509691"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509692" lims:id="1509692">Évent à pression-dépression</MarginalNote><Label>104</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509693" lims:id="1509693"><Label>(1)</Label><Text>L’exploitant d’une installation veille à ce que chaque évent à pression-dépression à l’installation soit inspecté chaque année, et pas moins de dix mois après la date de l’inspection précédente, pour vérifier qu’il satisfait aux exigences prévues à l’alinéa <XRefInternal>78</XRefInternal>a).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509694" lims:id="1509694"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509695" lims:id="1509695">Cinq ans</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’exploitant veille à ce que l’évent à pression-dépression soit inspecté tous les cinq ans pour vérifier qu’il satisfait à l’exigence prévue aux alinéas <XRefInternal>78</XRefInternal>b) et c).</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509696" lims:id="1509696" level="4"><TitleText>Réparation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509697" lims:id="1509697"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509698" lims:id="1509698">Défectuosité détectée</MarginalNote><Label>105</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509699" lims:id="1509699"><Label>(1)</Label><Text>Si une défectuosité à l’évent à pression-dépression est détectée pendant que le réservoir en cause est en service, l’exploitant veille à ce qu’il soit réparé dès que possible et au plus tard quarante-cinq jours après la date de la détection.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509700" lims:id="1509700"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509701" lims:id="1509701">Défectuosité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’évent à pression-dépression pour lequel les exigences prévues à l’article <XRefInternal>78</XRefInternal> n’ont pas été respectées est considéré comme étant défecteux.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509702" lims:id="1509702" level="3"><TitleText>Plan de réparation prolongé</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509703" lims:id="1509703"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509704" lims:id="1509704">Motifs</MarginalNote><Label>106</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509705" lims:id="1509705"><Label>(1)</Label><Text>L’exploitant d’une installation prépare un plan de réparation prolongé pour un réservoir défectueux, un toit flottant interne défectueux ou un toit flottant externe défectueux si l’agent autorisé détermine que le réservoir doit être mis hors service aux fins de réparation et que la mise hors service du réservoir ne peut être accomplie en vue de cette réparation dans le délai applicable prévu à l’article <XRefInternal>100</XRefInternal> pour l’un des motifs suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509706" lims:id="1509706"><Label>a)</Label><Text>la mise hors service du réservoir nécessiterait l’arrêt d’une partie ou de la totalité de l’équipement de traitement du pétrole à l’installation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509707" lims:id="1509707"><Label>b)</Label><Text>il n’existe pas, à l’installation ou ailleurs, d’options de stockage, de traitement ou d’élimination du contenu du réservoir;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509708" lims:id="1509708"><Label>c)</Label><Text>la mise hors service du réservoir pose des risques importants à la santé, à la sécurité ou à l’environnement qui seraient atténués par un délai de réparation supplémentaire.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509709" lims:id="1509709"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509710" lims:id="1509710">Transmission au ministre et contenu</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le plan, qui doit contenir les renseignements visés à l’annexe 9, est transmis au ministre au moins trente jours avant que le délai applicable prévu à l’article <XRefInternal>100</XRefInternal> ne vienne à échéance.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509711" lims:id="1509711"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509712" lims:id="1509712">Précisions ou renseignements supplémentaires</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>À la réception du plan, le ministre peut exiger de l’exploitant toute précision ou tout renseignement supplémentaire.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509713" lims:id="1509713"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509714" lims:id="1509714">Transmission du plan de nouveau</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Si, à la réception du plan, le ministre a des motifs raisonnables de croire que la date prévue dans le plan pour la mise hors service du réservoir est trop tardive dans les circonstances, il peut exiger que l’exploitant transmette le plan de nouveau et modifie cette date par une date précisée par le ministre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509715" lims:id="1509715"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509716" lims:id="1509716">Mise en oeuvre</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>L’exploitant met en œuvre le plan à compter du lendemain de la date à laquelle le délai applicable prévu à l’article <XRefInternal>100</XRefInternal> vient à échéance et met le réservoir hors service dans le délai prévu indiqué dans le plan.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509717" lims:id="1509717"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509718" lims:id="1509718">Motifs visés aux alinéas (1)b) ou c)</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Si l’exploitant met en oeuvre le plan pour l’un des motifs visés aux alinéas (1)b) ou c), il cesse de remplir le réservoir de tout liquide pétrolier volatil à compter du lendemain de la date à laquelle le délai applicable prévu à l’article <XRefInternal>100</XRefInternal> vient à échéance.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509719" lims:id="1509719"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509720" lims:id="1509720">Mise à jour et avis</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>L’exploitant qui met en oeuvre le plan prend les mesures suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509721" lims:id="1509721"><Label>a)</Label><Text>dans le cas d’une modification aux renseignements visés aux articles 9 à 11 de l’annexe 9, il met à jour le plan et le transmet à nouveau au ministre le plus tôt possible avant que la modification ne prenne effet;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509722" lims:id="1509722"><Label>b)</Label><Text>il avise le ministre de la date de la mise hors service du réservoir dans les cinq jours suivant cette date.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509723" lims:id="1509723" level="3"><TitleText>Approbations</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509724" lims:id="1509724"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509725" lims:id="1509725">Approbation fédérale, provinciale ou municipale</MarginalNote><Label>107</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509726" lims:id="1509726"><Label>(1)</Label><Text>Si les mesures que l’exploitant doit prendre pour corriger une défectuosité nécessitent l’approbation d’une autorité fédérale, provinciale ou municipale, les périodes ci-après ne sont pas incluses dans le calcul des délais prévus aux paragraphes <XRefInternal>90</XRefInternal>(1), <XRefInternal>100</XRefInternal>(1), (3) et (4) et <XRefInternal>105</XRefInternal>(1) et à l’article <XRefInternal>106</XRefInternal>, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509727" lims:id="1509727"><Label>a)</Label><Text>une période unique commençant à la date à laquelle la défectuosité est détectée et se terminant quatorze jours suivant la date de la détection, pour la demande d’approbation de l’exploitant de l’installation à l’autorité fédérale, provinciale ou municipale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509728" lims:id="1509728"><Label>b)</Label><Text>toute période pour laquelle l’approbation par l’autorité fédérale, provinciale ou municipale est en attente.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509729" lims:id="1509729"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509730" lims:id="1509730">Demande dès que possible</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’exploitant demande l’approbation de l’autorité fédérale, provinciale ou municipale dès que les circonstances le permettent.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509731" lims:id="1509731" level="1"><TitleText>Inventaire</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509732" lims:id="1509732"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509733" lims:id="1509733">Inventaire</MarginalNote><Label>108</Label><Text>L’exploitant d’une installation établit et tient un inventaire à l’égard de l’installation, lequel contient les renseignements prévus à l’annexe 10.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509734" lims:id="1509734" level="1"><TitleText>Tenue de dossiers</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509735" lims:id="1509735" level="2"><TitleText>Dossiers</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509736" lims:id="1509736"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509737" lims:id="1509737">Équipement de contrôle des émissions</MarginalNote><Label>109</Label><Text>L’exploitant d’une installation tient un dossier contenant les renseignements ci-après, et tout document à l’appui, relatifs à chaque équipement de contrôle des émissions à l’installation :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509738" lims:id="1509738"><Label>a)</Label><Text>l’identifiant de l’équipement de contrôle des émissions;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509739" lims:id="1509739"><Label>b)</Label><Text>le type d’équipement de contrôle des émissions et l’identifiant de chaque réservoir ou de chaque rampe de chargement sur lesquels il a été installé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509740" lims:id="1509740"><Label>c)</Label><Text>l’année d’installation de l’équipement de contrôle des émissions sur chaque réservoir ou chaque rampe de chargement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509741" lims:id="1509741"><Label>d)</Label><Text>les spécifications de conception de l’équipement de contrôle des émissions;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509742" lims:id="1509742"><Label>e)</Label><Text>s’agissant d’un système de contrôle des vapeurs, les renseignements suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509743" lims:id="1509743"><Label>(i)</Label><Text>les dates et la durée de toute période pendant lesquels le système de contrôle des vapeurs est en service et pendant lesquels il est hors service,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509744" lims:id="1509744"><Label>(ii)</Label><Text>pour chaque période pendant laquelle le système de contrôle des vapeurs est hors service, les raisons pour lesquelles il l’est et si le réservoir ou la rampe de chargement en cause sont en service pendant ces périodes,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509745" lims:id="1509745"><Label>(iii)</Label><Text>la durée totale des périodes, au cours d’une année civile, pendant lesquelles le système de contrôle des vapeurs a été interrompu aux fins d’entretien ou de réparation au titre de l’alinéa <XRefInternal>56</XRefInternal>(2)a),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509746" lims:id="1509746"><Label>(iv)</Label><Text>les procédures d’utilisation normalisées prévues à l’article <XRefInternal>55</XRefInternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509747" lims:id="1509747"><Label>(v)</Label><Text>le plan pour l’entretien du système de contrôle des vapeurs, y compris :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509748" lims:id="1509748"><Label>(A)</Label><Text>les dates auxquelles il est prévu que le système de contrôle des vapeurs soit mis hors service ou remis en service et les motifs justifiant cette mesure,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509749" lims:id="1509749"><Label>(B)</Label><Text>la date la plus tardive permise de la prochaine inspection requise en application des paragraphes <XRefInternal>86</XRefInternal>(1) et (2),</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509750" lims:id="1509750"><Label>(C)</Label><Text>la date la plus tardive permise du prochain essai requis en application de l’article <XRefInternal>87</XRefInternal>,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509751" lims:id="1509751"><Label>(vi)</Label><Text>les renseignements relatifs aux essais de performance sur le système de contrôle des vapeurs exigés à l’article <XRefInternal>87</XRefInternal>, notamment :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509752" lims:id="1509752"><Label>(A)</Label><Text>la date de chaque essai,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509753" lims:id="1509753"><Label>(B)</Label><Text>la raison de toute omission d’un essai et la raison pour laquelle un essai n’a pas été effectué dans les délais prévus, s’il y a lieu,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509754" lims:id="1509754"><Label>(C)</Label><Text>pour chaque essai, les paramètres pertinents visés au paragraphe <XRefInternal>54</XRefInternal>(3) utilisés pour établir la performance du système de contrôle des vapeurs, s’il y a lieu,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509755" lims:id="1509755"><Label>(D)</Label><Text>la méthode d’essai suivie pour chaque essai,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509756" lims:id="1509756"><Label>(E)</Label><Text>les instruments utilisés pour chaque essai,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509757" lims:id="1509757"><Label>(F)</Label><Text>la méthode d’essai d’étalonnage des instruments utilisés pour chaque essai, les dates des essais d’étalonnage et les résultats de ces essais,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509758" lims:id="1509758"><Label>(G)</Label><Text>les conditions de fonctionnement dans lesquelles chaque essai a été effectué,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509759" lims:id="1509759"><Label>(H)</Label><Text>les résultats de chaque essai et toutes les données recueillies,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509760" lims:id="1509760"><Label>(I)</Label><Text>tout écart constaté entre les résultats de chaque essai et la performance établie par le dispositif de surveillance continue, s’il y a lieu,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509761" lims:id="1509761"><Label>(J)</Label><Text>le nom de la personne qui a effectué chaque essai ainsi que celui de son employeur;</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509762" lims:id="1509762"><Label>f)</Label><Text>s’agissant d’un système de récupération des vapeurs ou d’un système de destruction des vapeurs :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509763" lims:id="1509763"><Label>(i)</Label><Text>toute donnée de surveillance générée par son dispositif de surveillance continue conformément à l’alinéa <XRefInternal>54</XRefInternal>(1)a) durant les douze derniers mois,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509764" lims:id="1509764"><Label>(ii)</Label><Text>les renseignements sur l’exactitude et la pertinence, conformément aux paragraphes <XRefInternal>54</XRefInternal>(2) et (3), des mesures générées par son dispositif de surveillance continue durant les douze derniers mois;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509765" lims:id="1509765"><Label>g)</Label><Text>s’agissant d’un évent à pression-dépression, toute donnée sur son étalonnage en application de l’alinéa <XRefInternal>78</XRefInternal>c);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509766" lims:id="1509766"><Label>h)</Label><Text>les renseignements démontrant que les exigences prévues à l’article <XRefInternal>59</XRefInternal> ont été satisfaites, s’il y a lieu;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509767" lims:id="1509767"><Label>i)</Label><Text>s’agissant d’un système de contrôle des vapeurs, les renseignements relatifs aux inspections sur le système exigées en application de l’article <XRefInternal>86</XRefInternal>, notamment :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509768" lims:id="1509768"><Label>(i)</Label><Text>la date de chaque inspection,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509769" lims:id="1509769"><Label>(ii)</Label><Text>la raison de toute omission d’une inspection et la raison pour laquelle une inspection n’a pas été effectuée dans les délais prévus, s’il y a lieu,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509770" lims:id="1509770"><Label>(iii)</Label><Text>une mention précisant si chaque inspection a été effectuée visuellement ou à l’aide d’un instrument de détection des fuites, et le cas échéant, le type d’instrument utilisé ainsi que son identifiant,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509771" lims:id="1509771"><Label>(iv)</Label><Text>les résultats de chaque inspection, y compris une description et l’emplacement de toute fuite ou de toute défectuosité détectées,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509772" lims:id="1509772"><Label>(v)</Label><Text>le nom de la personne qui a effectué chaque inspection, ainsi que le nom de son employeur;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509773" lims:id="1509773"><Label>j)</Label><Text>s’agissant d’un évent à pression-dépression, les renseignements relatifs aux inspections de l’évent exigées en application de l’article <XRefInternal>104</XRefInternal>, notamment :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509774" lims:id="1509774"><Label>(i)</Label><Text>la date de chaque inspection,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509775" lims:id="1509775"><Label>(ii)</Label><Text>la raison de toute omission d’une inspection et la raison pour laquelle une inspection n’a pas été effectuée dans les délais prévus, s’il y a lieu,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509776" lims:id="1509776"><Label>(iii)</Label><Text>les résultats de chaque inspection, y compris une description et l’emplacement de toute fuite ou de toute défectuosité détectées,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509777" lims:id="1509777"><Label>(iv)</Label><Text>le nom de la personne qui a effectué chaque inspection, ainsi que le nom de son employeur;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509778" lims:id="1509778"><Label>k)</Label><Text>s’agissant d’un système de contrôle des vapeurs ou d’un évent à pression-dépression, toute défectuosité visée aux paragraphes <XRefInternal>90</XRefInternal>(3) ou <XRefInternal>105</XRefInternal>(2) détectée sur le système ou sur l’évent, y compris, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509779" lims:id="1509779"><Label>(i)</Label><Text>la date à laquelle la défectuosité a été détectée,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509780" lims:id="1509780"><Label>(ii)</Label><Text>une description de la défectuosité,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509781" lims:id="1509781"><Label>(iii)</Label><Text>la date de réparation du système ou de l’évent,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509782" lims:id="1509782"><Label>(iv)</Label><Text>une description de la réparation et les résultats de tout essai ou toute inspection confirmant que la réparation est réussie,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509783" lims:id="1509783"><Label>(v)</Label><Text>une mention précisant si la réparation a été effectuée pendant que le réservoir ou la rampe de chargement en cause était en service,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509784" lims:id="1509784"><Label>(vi)</Label><Text>les raisons pour lesquelles la réparation n’a pas été effectuée dans les délais prévus aux paragraphes <XRefInternal>90</XRefInternal>(1) ou <XRefInternal>105</XRefInternal>(1), s’il y a lieu.</Text></Subparagraph></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509785" lims:id="1509785"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509786" lims:id="1509786">Réservoirs</MarginalNote><Label>110</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509787" lims:id="1509787"><Label>(1)</Label><Text>L’exploitant d’une installation tient un dossier contenant les renseignements ci-après, et tout document à l’appui, relatifs à tout réservoir à l’installation désigné en application de l’article <XRefInternal>12</XRefInternal> :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509788" lims:id="1509788"><Label>a)</Label><Text>l’identifiant du réservoir;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509789" lims:id="1509789"><Label>b)</Label><Text>l’année de l’installation du réservoir, ainsi que ses spécifications de conception, y compris :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509790" lims:id="1509790"><Label>(i)</Label><Text>le volume intérieur du réservoir, calculé conformément à l’article <XRefInternal>15</XRefInternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509791" lims:id="1509791"><Label>(ii)</Label><Text>la hauteur et le diamètre du réservoir,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509792" lims:id="1509792"><Label>(iii)</Label><Text>le type et l’identifiant de tout équipement de contrôle des émissions installé sur le réservoir;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509793" lims:id="1509793"><Label>c)</Label><Text>la description de chaque liquide stocké dans le réservoir et les dates auxquelles le réservoir contenait le liquide, y compris, s’agissant d’un liquide pétrolier volatil, sa pression de vapeur, sa concentration de benzène et, si le liquide pétrolier volatil est un mélange d’hydrocarbures et d’eau, sa concentration de COV;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509794" lims:id="1509794"><Label>d)</Label><Text>s’agissant du nettoyage de l’intérieur du réservoir en application de l’alinéa <XRefInternal>7</XRefInternal>(2)a), la valeur du pourcentage LIE à l’intérieur du réservoir, l’identifiant de l’instrument qui a été utilisé pour déterminer cette valeur et une mention précisant si une ventilation mécanique a été utilisée lors de cette détermination;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509795" lims:id="1509795"><Label>e)</Label><Text>la catégorie selon laquelle le réservoir est désigné en application de l’article <XRefInternal>12</XRefInternal>, la date à laquelle il a été ainsi désigné pour la première fois, toute modification subséquente de cette désignation, la date de ces modifications, ainsi que les raisons des modifications;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509796" lims:id="1509796"><Label>f)</Label><Text>s’agissant du réservoir utilisé comme réservoir à service intermittent au titre du paragraphe <XRefInternal>10</XRefInternal>(1), les renseignements démontrant qu’il était en service pendant trois cents heures ou moins au total par année civile et, s’il y a lieu, l’analyse statistique ou technique visée au paragraphe <XRefInternal>10</XRefInternal>(3);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509797" lims:id="1509797"><Label>g)</Label><Text>s’agissant du réservoir utilisé comme réservoir tampon au titre du paragraphe <XRefInternal>11</XRefInternal>(1), une description des conditions anormales de fonctionnement et des liquides transférés au réservoir et les dates auxquelles les liquides ont été transférés ou enlevés du réservoir;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509798" lims:id="1509798"><Label>h)</Label><Text>le plan pour l’entretien du réservoir, y compris :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509799" lims:id="1509799"><Label>(i)</Label><Text>les dates prévues pour l’entretien prévu et une mention précisant si le réservoir sera mis hors service pendant l’entretien,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509800" lims:id="1509800"><Label>(ii)</Label><Text>la date la plus tardive permise de la prochaine inspection requise en application des paragraphes <XRefInternal>91</XRefInternal>(1), <XRefInternal>93</XRefInternal>(1), <XRefInternal>94</XRefInternal>(1) et <XRefInternal>95</XRefInternal>(1) et des articles <XRefInternal>96</XRefInternal> et <XRefInternal>97</XRefInternal>, selon le cas, compte tenu de tout intervalle d’inspection réduit au titre de l’article <XRefInternal>99</XRefInternal>;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509801" lims:id="1509801"><Label>i)</Label><Text>les dates et la durée de toute période pendant laquelle le toit flottant interne du réservoir et son toit flottant externe reposaient sur une structure de soutien ou étaient suspendus au titre des paragraphes <XRefInternal>61</XRefInternal>(2) ou (3) ou <XRefInternal>70</XRefInternal>(2), selon le cas;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509802" lims:id="1509802"><Label>j)</Label><Text>les renseignements relatifs aux inspection du réservoir, de son toit flottant interne ou de son toit flottant externe en application des paragraphes <XRefInternal>91</XRefInternal>(1), <XRefInternal>92</XRefInternal>(7), <XRefInternal>93</XRefInternal>(1), <XRefInternal>94</XRefInternal>(1) et <XRefInternal>95</XRefInternal>(1) et des articles <XRefInternal>96</XRefInternal> et <XRefInternal>97</XRefInternal>, selon le cas, y compris :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509803" lims:id="1509803"><Label>(i)</Label><Text>la date de chaque inspection,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509804" lims:id="1509804"><Label>(ii)</Label><Text>la raison de toute omission d’une inspection et si une inspection a été omise au titre du paragraphe <XRefInternal>91</XRefInternal>(2),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509805" lims:id="1509805"><Label>(iii)</Label><Text>la raison pour laquelle une inspection n’a pas été effectuée dans les délais applicables et si l’inspection a été reportée au titre du paragraphe <XRefInternal>94</XRefInternal>(2),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509806" lims:id="1509806"><Label>(iv)</Label><Text>l’article du présent règlement en application duquel chaque inspection a été effectuée,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509807" lims:id="1509807"><Label>(v)</Label><Text>les résultats de chaque inspection, y compris une description et l’emplacement de toute défectuosité détectée,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509808" lims:id="1509808"><Label>(vi)</Label><Text>s’agissant de l’inspection du toit flottant interne :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509809" lims:id="1509809"><Label>(A)</Label><Text>le pourcentage LIE mesuré dans l’espace situé au-dessus du toit flottant interne et le pourcentage LIE de référence calculé en application de l’article <XRefInternal>92</XRefInternal>,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509810" lims:id="1509810"><Label>(B)</Label><Text>l’identifiant de l’instrument qui a été utilisé pour mesurer le pourcentage LIE,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509811" lims:id="1509811"><Label>(C)</Label><Text>une mention précisant si la prise de la mesure fait partie d’une deuxième inspection au titre du paragraphe <XRefInternal>92</XRefInternal>(7),</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509812" lims:id="1509812"><Label>(D)</Label><Text>la vitesse estimée du vent au moment de la prise de la mesure,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509813" lims:id="1509813"><Label>(E)</Label><Text>le volume de liquide dans le réservoir au moment de la prise de la mesure et huit heures avant ce moment,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509814" lims:id="1509814"><Label>(vii)</Label><Text>le nom de la personne qui a effectué chaque inspection ainsi que le nom de son employeur et, dans le cas d’une inspection effectuée en application du paragraphe <XRefInternal>93</XRefInternal>(1) ou de l’article <XRefInternal>96</XRefInternal>, la preuve démontrant que la personne détenait la certification visée à l’article <XRefInternal>98</XRefInternal>;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509815" lims:id="1509815"><Label>k)</Label><Text>les dossiers sur les essais et les inspections visés à l’alinéa <XRefInternal>93</XRefInternal>(2)a) qui ont servi à établir le début de la période de vingt ans prévue au paragraphe <XRefInternal>93</XRefInternal>(1), s’il y a lieu;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509816" lims:id="1509816"><Label>l)</Label><Text>les renseignements relatifs aux défectuosités visées aux paragraphes <XRefInternal>100</XRefInternal>(5) ou <XRefInternal>101</XRefInternal>(1) détectées sur le réservoir, son toit flottant interne ou son toit flottant externe, y compris, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509817" lims:id="1509817"><Label>(i)</Label><Text>la date à laquelle la défectuosité a été détectée,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509818" lims:id="1509818"><Label>(ii)</Label><Text>une description de chaque défectuosité,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509819" lims:id="1509819"><Label>(iii)</Label><Text>la date de chaque réparation du réservoir, de son toit flottant interne ou de son toit flottant externe,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509820" lims:id="1509820"><Label>(iv)</Label><Text>une description de chaque réparation et les résultats de tout essai ou toute inspection confirmant que chaque réparation est réussie,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509821" lims:id="1509821"><Label>(v)</Label><Text>les raisons pour lesquelles chaque réparation n’a pas été effectuée dans le délai applicable prévu à l’article <XRefInternal>100</XRefInternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509822" lims:id="1509822"><Label>(vi)</Label><Text>dans le cas d’une défectuosité visée au paragraphe <XRefInternal>101</XRefInternal>(1) qui a été détectée sur son toit flottant interne ou son toit flottant externe, à la fois :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509823" lims:id="1509823"><Label>(A)</Label><Text>la date à laquelle l’exploitant a cessé de remplir le réservoir de liquide pétrolier volatil,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509824" lims:id="1509824"><Label>(B)</Label><Text>la date à laquelle il a vidé le réservoir de tout liquide pétrolier volatil en application de l’alinéa <XRefInternal>101</XRefInternal>(2)a) ou celle à laquelle il a installé un système temporaire de contrôle des vapeurs sur le réservoir conformément à l’alinéa <XRefInternal>101</XRefInternal>(2)b) et la date de début de l’utilisation du système, selon le cas,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509825" lims:id="1509825"><Label>(C)</Label><Text>les éléments pris en considération dans le choix des mesures visées au paragraphe <XRefInternal>101</XRefInternal>(2),</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509826" lims:id="1509826"><Label>(vii)</Label><Text>dans le cas d’une défectuosité sur un joint de rebord d’un réservoir, les renseignements relatifs aux conclusions émises pour l’application des paragraphes <XRefInternal>100</XRefInternal>(3) et (4), y compris :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509827" lims:id="1509827"><Label>(A)</Label><Text>la date à laquelle la personne visée à l’alinéa <XRefInternal>100</XRefInternal>(3)b) a conclu que le réservoir était exempt de toute autre défectuosité, le nom de cette personne, ainsi que le nom de son employeur, et la preuve démontrant que la personne détenait la certification visée à cet alinéa,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509828" lims:id="1509828"><Label>(B)</Label><Text>la date à laquelle l’exploitant de l’installation a conclu, en application du paragraphe <XRefInternal>100</XRefInternal>(4), qu’il n’était pas possible de réparer le joint de rebord défectueux lorsque le réservoir est en service, s’il y a lieu,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509829" lims:id="1509829"><Label>(C)</Label><Text>une mention de toute tentative de réparation du joint pendant que le réservoir était en service;</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509830" lims:id="1509830"><Label>m)</Label><Text>une copie de tout plan de minimisation des émissions de COV relatif au réservoir, préparé en application du paragraphe <XRefInternal>103</XRefInternal>(1), y compris toute dérogation aux mesures comprises dans le plan et la date d’achèvement du plan;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509831" lims:id="1509831"><Label>n)</Label><Text>si l’exploitant met en oeuvre un plan de réparation prolongé relatif au réservoir en application du paragraphe <XRefInternal>106</XRefInternal>(1) pour l’un des motifs visés aux alinéas <XRefInternal>106</XRefInternal>(1)b) ou c), la date à laquelle il a cessé de remplir le réservoir de tout liquide pétrolier volatil;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509832" lims:id="1509832"><Label>o)</Label><Text>une mention précisant si le réservoir a été désigné au titre du paragraphe <XRefInternal>125</XRefInternal>(1) comme réservoir visé par une application différée et, s’il y a lieu, la date prévue à laquelle la désignation ne s’appliquera plus au réservoir.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509833" lims:id="1509833"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509834" lims:id="1509834">Autres réservoirs</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’exploitant tient un dossier contenant les renseignements ci-après, et tout document à l’appui, relatifs à chaque réservoir à l’installation qui n’est pas désigné en application de l’article <XRefInternal>12</XRefInternal> et dont le volume interne est égal ou supérieur à 150 m<Sup>3</Sup> :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509835" lims:id="1509835"><Label>a)</Label><Text>l’identifiant du réservoir;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509836" lims:id="1509836"><Label>b)</Label><Text>le volume intérieur du réservoir;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509837" lims:id="1509837"><Label>c)</Label><Text>la hauteur et le diamètre du réservoir;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509838" lims:id="1509838"><Label>d)</Label><Text>une description du liquide stocké dans le réservoir, le cas échéant.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509839" lims:id="1509839"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509840" lims:id="1509840">Programme de surveillance du périmètre</MarginalNote><Label>111</Label><Text>L’exploitant d’une installation qui, au titre de l’article <XRefInternal>44</XRefInternal>, continue d’utiliser un toit flottant interne ou un toit flottant externe plutôt qu’un système de contrôle des vapeurs dans le but de contrôler les émissions de COV tient un dossier contenant les renseignements ci-après, et tout document à l’appui, relatifs au programme de surveillance du périmètre à l’installation :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509841" lims:id="1509841"><Label>a)</Label><Text>un diagramme de l’installation comportant les limites du terrain, le périmètre, les emplacements d’échantillonnage, l’équipement de traitement du pétrole, les réservoirs, les rampes de chargement et les zones de traitement des eaux usées;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509842" lims:id="1509842"><Label>b)</Label><Text>une description de l’analyse utilisée pour sélectionner le périmètre, y compris la méthode suivie, les éléments pris en considération et, le cas échéant, les calculs effectués;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509843" lims:id="1509843"><Label>c)</Label><Text>le nombre de tubes d’échantillonnage et leur emplacement sur le périmètre ainsi qu’une description de l’analyse utilisée pour déterminer les emplacements, notamment la méthode suivie, les éléments pris en compte et, le cas échéant, les calculs effectués;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509844" lims:id="1509844"><Label>d)</Label><Text>pour chaque période d’échantillonnage :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509845" lims:id="1509845"><Label>(i)</Label><Text>les dates de début et de fin de la période,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509846" lims:id="1509846"><Label>(ii)</Label><Text>la concentration de benzène mesurée à chaque emplacement d’échantillonnage ainsi que celle qui est mesurée dans chaque blanc de terrain et chaque double échantillon,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509847" lims:id="1509847"><Label>(iii)</Label><Text>les données météorologiques recueillies à la station météorologique située sur les lieux de l’installation ou dans un rayon de 40 km du périmètre, incluant la vitesse et la direction du vent, la température et la pression atmosphérique, sur une base horaire,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509848" lims:id="1509848"><Label>(iv)</Label><Text>une mention précisant si les données de la période d’échantillonnage ont été exclues en application du paragraphe <XRefInternal>45</XRefInternal>(3), s’il y a lieu,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509849" lims:id="1509849"><Label>(v)</Label><Text>la moyenne arithmétique des concentrations de benzène mesurées pendant les vingt-six périodes d’échantillonnage les plus récentes à chaque emplacement d’échantillonnage, compte tenu de tout remplacement effectué conformément au paragraphe <XRefInternal>45</XRefInternal>(4).</Text></Subparagraph></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509850" lims:id="1509850"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509851" lims:id="1509851">Rampe de chargement</MarginalNote><Label>112</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509852" lims:id="1509852"><Label>(1)</Label><Text>L’exploitant d’une installation tient un dossier contenant les renseignements ci-après, et tout document à l’appui, relatifs à chaque rampe de chargement désignée en application de l’article <XRefInternal>13</XRefInternal>, à l’exception des rampes de chargements désignées en application de l’alinéa <XRefInternal>13</XRefInternal>c), qui sont à l’installation :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509853" lims:id="1509853"><Label>a)</Label><Text>l’identifiant de la rampe de chargement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509854" lims:id="1509854"><Label>b)</Label><Text>l’année de l’installation de la rampe de chargement, ainsi que ses spécifications de conception, y compris le type et l’identifiant de tout équipement de contrôle des émissions installé sur la rampe de chargement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509855" lims:id="1509855"><Label>c)</Label><Text>les types de véhicules chargés au moyen de la rampe de chargement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509856" lims:id="1509856"><Label>d)</Label><Text>les renseignements sur chaque liquide pétrolier volatil chargé au moyen de la rampe de chargement, notamment :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509857" lims:id="1509857"><Label>(i)</Label><Text>une description de ce liquide pétrolier volatil, y compris sa pression de vapeur, sa concentration de benzène et, si le liquide pétrolier volatil est un mélange d’hydrocarbures et d’eau, sa concentration de COV,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509858" lims:id="1509858"><Label>(ii)</Label><Text>le volume de ce liquide pétrolier volatil chargé chaque jour, lorsque le système de contrôle des vapeurs était en service,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509859" lims:id="1509859"><Label>(iii)</Label><Text>le volume de ce liquide pétrolier volatil chargé chaque jour, lorsque le système de contrôle des vapeurs était hors service;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509860" lims:id="1509860"><Label>e)</Label><Text>la catégorie selon laquelle la rampe de chargement est désignée en application de l’article <XRefInternal>13</XRefInternal>, la date à laquelle elle a été ainsi désignée pour la première fois, toute modification subséquente de cette désignation et la date et les raisons de ces modifications;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509861" lims:id="1509861"><Label>f)</Label><Text>le volume total de liquide chargé en alternance au moyen de la rampe de chargement, dans une année civile, sans l’utilisation d’un système de contrôle des vapeurs, ou une déclaration de l’agent autorisé indiquant que le volume total de liquide chargé en alternance au moyen de la rampe de chargement sans l’utilisation d’un système de contrôle des vapeurs était inférieur à 30 %, dans une année civile;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509862" lims:id="1509862"><Label>g)</Label><Text>une mention précisant si la rampe de chargement a été désignée au titre du paragraphe <XRefInternal>125</XRefInternal>(1) comme rampe de chargement visée par une application différée et, s’il y a lieu, la date prévue à laquelle la désignation ne s’appliquera plus à la rampe de chargement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509863" lims:id="1509863"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509864" lims:id="1509864">Autres rampes de chargement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’exploitant tient un dossier contenant les renseignements ci-après, et tout document à l’appui, relatifs à toute rampe de chargement à l’installation qui n’est pas désignée en application de l’article <XRefInternal>13</XRefInternal> et à toute rampe de chargement à l’installation désignée en application de l’alinéa <XRefInternal>13</XRefInternal>c) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509865" lims:id="1509865"><Label>a)</Label><Text>l’identifiant de la rampe de chargement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509866" lims:id="1509866"><Label>b)</Label><Text>la description du liquide chargé au moyen de la rampe de chargement, le cas échéant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509867" lims:id="1509867"><Label>c)</Label><Text>s’agissant d’une rampe de chargement désignée en application de l’alinéa <XRefInternal>13</XRefInternal>c), une déclaration de l’agent autorisé indiquant que le facteur de chargement ne dépasse pas 0,04.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509868" lims:id="1509868"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509869" lims:id="1509869">Facteurs de chargement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’exploitant tient un dossier, et tout document à l’appui, relatifs au facteur de chargement total et au facteur de chargement journalier maximal de l’installation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509870" lims:id="1509870"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509871" lims:id="1509871">Facteur de chargement — adaptation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’exploitant tient un dossier contenant les renseignements ci-après, et tout document à l’appui, relatifs à l’adaptation du calcul du facteur de chargement prévue au paragraphe <XRefInternal>16</XRefInternal>(2) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509872" lims:id="1509872"><Label>a)</Label><Text>l’identifiant de la rampe de chargement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509873" lims:id="1509873"><Label>b)</Label><Text>les types de véhicules chargés au moyen de la rampe de chargement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509874" lims:id="1509874"><Label>c)</Label><Text>une description de l’événement exceptionnel qui a conduit à l’adaptation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509875" lims:id="1509875"><Label>d)</Label><Text>les dates de début et de fin de l’événement exceptionnel;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509876" lims:id="1509876"><Label>e)</Label><Text>les dates de début et de fin de la période au cours de laquelle l’événement exceptionnel a entraîné une augmentation du volume de liquides pétroliers volatils chargés au moyen de la rampe de chargement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509877" lims:id="1509877"><Label>f)</Label><Text>le volume de tout liquide pétrolier volatil chargé chaque jour au cours de la période visée à l’alinéa e);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509878" lims:id="1509878"><Label>g)</Label><Text>le volume de tout liquide pétrolier volatil chargé, déterminé conformément au sous-alinéa 1c)(iv) de l’annexe 1;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509879" lims:id="1509879"><Label>h)</Label><Text>un document énonçant les raisons pour lesquelles l’agent autorisé est arrivé à la conclusion visée au paragraphe <XRefInternal>16</XRefInternal>(2), daté et signé par l’agent autorisé.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509880" lims:id="1509880"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509881" lims:id="1509881">Chargement de véhicule à véhicule</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>L’exploitant tient un dossier dans lequel il consigne les dates auxquelles le chargement de véhicule à véhicule a eu lieu à l’installation, les types de véhicule utilisés pour le chargement et la distance entre l’emplacement du chargement et le bâtiment occupé le plus près.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509882" lims:id="1509882"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509883" lims:id="1509883">Échantillons de liquide</MarginalNote><Label>113</Label><Text>L’exploitant d’une installation tient un dossier contenant les renseignements ci-après, et tout document à l’appui, relatifs à tout échantillon prélevé pour déterminer la pression de vapeur, la concentration de benzène ou la concentration de COV du liquide stocké dans un réservoir ou chargé au moyen d’une rampe de chargement à l’installation :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509884" lims:id="1509884"><Label>a)</Label><Text>une description du liquide;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509885" lims:id="1509885"><Label>b)</Label><Text>l’identifiant du réservoir ou de la rampe de chargement desquels l’échantillon a été prélevé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509886" lims:id="1509886"><Label>c)</Label><Text>la date à laquelle l’échantillon a été prélevé, le nom de la personne qui a prélevé l’échantillon et le nom de son employeur, ainsi que la méthode d’échantillonnage utilisée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509887" lims:id="1509887"><Label>d)</Label><Text>la date d’essai de l’échantillon, le nom de la personne qui a effectué l’essai et le nom de son employeur, ainsi que la méthode d’essai utilisée pour déterminer la pression de vapeur, la concentration de benzène et la concentration de COV du liquide;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509888" lims:id="1509888"><Label>e)</Label><Text>les conditions et les résultats de l’essai;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509889" lims:id="1509889"><Label>f)</Label><Text>tout renseignement requis pour identifier l’échantillon et de le lier aux résultats des essais.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509890" lims:id="1509890"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509891" lims:id="1509891">Instruments et dispositifs de surveillance continue</MarginalNote><Label>114</Label><Text>L’exploitant d’une installation tient un dossier contenant les renseignements ci-après, et tout document à l’appui, relatifs aux instruments et dispositifs de surveillance continue utilisés à l’installation pour l’application du présent règlement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509892" lims:id="1509892"><Label>a)</Label><Text>l’identifiant de l’instrument;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509893" lims:id="1509893"><Label>b)</Label><Text>les spécifications de conception de l’instrument ou du dispositif de surveillance continue, selon le cas;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509894" lims:id="1509894"><Label>c)</Label><Text>les résultats de tout essai et de tout étalonnage effectués sur l’instrument ou sur le dispositif de surveillance continue, la date à laquelle ils ont été effectués, le nom de la personne qui les a effectués et le nom de son employeur.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509895" lims:id="1509895"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509896" lims:id="1509896">Mesures et calculs</MarginalNote><Label>115</Label><Text>L’exploitant tient les dossiers, et tout document à l’appui, relatifs à toute mesure et à tout calcul servant à déterminer la valeur d’un élément d’une formule figurant dans le présent règlement, y compris la méthodologie utilisée pour déterminer cette valeur.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509897" lims:id="1509897"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509898" lims:id="1509898">Unités de mesure</MarginalNote><Label>116</Label><Text>Sauf indication contraire, toute unité de mesure utilisée dans tout dossier, avis, plan ou rapport exigé en vertu du présent règlement, ainsi que dans toute demande présentée en vertu de celui-ci, est exprimée dans les unités ci-après, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509899" lims:id="1509899"><Label>a)</Label><Text>s’agissant du volume d’un réservoir, en m<Sup>3</Sup>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509900" lims:id="1509900"><Label>b)</Label><Text>s’agissant du volume d’un fluide, en m<Sup>3</Sup> normalisé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509901" lims:id="1509901"><Label>c)</Label><Text>s’agissant de la concentration de benzène d’un liquide, en % en poids;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509902" lims:id="1509902"><Label>d)</Label><Text>s’agissant de la concentration de COV d’un liquide, en % en poids;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509903" lims:id="1509903"><Label>e)</Label><Text>s’agissant de la pression de vapeur, en kPa;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509904" lims:id="1509904"><Label>f)</Label><Text>s’agissant de la concentration de benzène mesurée dans le cadre d’un programme de surveillance du périmètre, en μg/m<Sup>3</Sup>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509905" lims:id="1509905"><Label>g)</Label><Text>s’agissant d’une distance, en unités métriques.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509906" lims:id="1509906"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509907" lims:id="1509907">Personne effectuant l’échantillonnage</MarginalNote><Label>117</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509908" lims:id="1509908"><Label>(1)</Label><Text>L’exploitant d’une installation tient un dossier contenant les renseignements ci-après, et tout document à l’appui, relatifs à toute personne qui effectue l’échantillonnage à l’installation pour l’application du présent règlement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509909" lims:id="1509909"><Label>a)</Label><Text>les nom et titre de la personne, ainsi que son adresse professionnelle et le nom de son employeur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509910" lims:id="1509910"><Label>b)</Label><Text>une mention précisant si la personne satisfait aux exigences prévues à au moins un des alinéas <XRefInternal>22</XRefInternal>a) à c) et les exigences auxquelles elle satisfait;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509911" lims:id="1509911"><Label>c)</Label><Text>si la personne est un professionnel qualifié, ses qualifications;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509912" lims:id="1509912"><Label>d)</Label><Text>s’agissant d’une personne satisfaisant les exigences prévues aux alinéas <XRefInternal>22</XRefInternal>b) ou c), les qualifications du professionnel qualifié visé à ces alinéas.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509913" lims:id="1509913"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509914" lims:id="1509914">Personne effectuant des essais</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’exploitant tient un dossier contenant les renseignements ci-après, et tout document à l’appui, relatifs à toute personne qui effectue des essais en application des articles <XRefInternal>23</XRefInternal> à <XRefInternal>25</XRefInternal> :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509915" lims:id="1509915"><Label>a)</Label><Text>les nom et titre de la personne, ainsi que son adresse professionnelle et le nom de son employeur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509916" lims:id="1509916"><Label>b)</Label><Text>une mention précisant si la personne satisfait aux exigences prévues à au moins un des alinéas <XRefInternal>29</XRefInternal>a) à c) et les exigences auxquelles elle satisfait;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509917" lims:id="1509917"><Label>c)</Label><Text>si la personne est un professionnel qualifié, ses qualifications;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509918" lims:id="1509918"><Label>d)</Label><Text>s’agissant d’une personne satisfaisant les exigences prévues aux alinéas <XRefInternal>29</XRefInternal>b) ou c), les qualifications du professionnel qualifié visé à ces alinéas.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509919" lims:id="1509919"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509920" lims:id="1509920">Équipement de contrôle des émissions</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’exploitant tient un dossier contenant les renseignements ci-après, et tout document à l’appui, relatifs à la formation suivie, aux termes de l’article <XRefInternal>35</XRefInternal>, par toute personne relativement à l’accomplissement des activités prévues à cet article :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509921" lims:id="1509921"><Label>a)</Label><Text>les nom et titre de la personne, ainsi que son adresse professionnelle et le nom de son employeur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509922" lims:id="1509922"><Label>b)</Label><Text>le nom de l’entité qui donne cette formation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509923" lims:id="1509923"><Label>c)</Label><Text>une description de cette formation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509924" lims:id="1509924"><Label>d)</Label><Text>la date à laquelle la personne termine cette formation.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509925" lims:id="1509925"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509926" lims:id="1509926">Personne désignée comme exploitant</MarginalNote><Label>118</Label><Text>Si l’exploitant est une personne désignée par un accord écrit visé à l’alinéa b) de la définition de <DefinitionRef>exploitant</DefinitionRef> au paragraphe <XRefInternal>1</XRefInternal>(1), cet exploitant conserve un dossier où est consigné cet accord.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509927" lims:id="1509927"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509928" lims:id="1509928">Personne désignée comme agent autorisé</MarginalNote><Label>119</Label><Text>Si l’agent autorisé est une personne désignée par écrit au sens de la définition de <DefinitionRef>agent autorisé</DefinitionRef> au paragraphe <XRefInternal>1</XRefInternal>(1), l’exploitant conserve un dossier où est consigné cette désignation.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509929" lims:id="1509929"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509930" lims:id="1509930">Avis, plans et rapports</MarginalNote><Label>120</Label><Text>L’exploitant tient des dossiers, et tout document à l’appui, relatifs à tout avis, plan ou rapport exigés en application du présent règlement.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509931" lims:id="1509931"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509932" lims:id="1509932">Transmission par voie électronique</MarginalNote><Label>121</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509933" lims:id="1509933"><Label>(1)</Label><Text>Les demandes, avis, plans ou rapports présentés au ministre en vertu ou en application du présent règlement sont transmis, datés et signés électroniquement par l’agent autorisé, en la forme précisée par le ministre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509934" lims:id="1509934"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509935" lims:id="1509935">Support papier</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si aucune forme électronique n’est précisée ou si, en raison de circonstances indépendantes de la volonté de l’exploitant, il est difficile de transmettre électroniquement la demande, l’avis, le plan ou le rapport conformément au paragraphe (1), ceux-ci sont présentés sur support papier et datés et signés par l’agent autorisé en la forme précisée par le ministre, ou autrement si aucune forme n’est précisée par le ministre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509936" lims:id="1509936"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509937" lims:id="1509937">Paragraphe <XRefInternal>124</XRefInternal>(3)</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Malgré les paragraphes (1) et (2), la signature datée de l’agent autorisé n’est pas requise lorsqu’il s’agit d’aviser le ministre, en application du paragraphe <XRefInternal>124</XRefInternal>(3), d’une modification aux renseignements fournis.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509938" lims:id="1509938"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509939" lims:id="1509939">Demande du ministre — dossier</MarginalNote><Label>122</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509940" lims:id="1509940"><Label>(1)</Label><Text>À la demande du ministre, l’exploitant d’une installation transmet, dans les trente jours suivant la date de la demande, une copie de tout dossier qu’il est tenu de tenir en application du présent règlement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509941" lims:id="1509941"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509942" lims:id="1509942">Demande du ministre — échantillon</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’exploitant met à la disposition du ministre et, à sa demande, lui envoie à l’adresse et de la manière indiquées dans la demande, un échantillon de tout liquide stocké dans le réservoir ou chargé au moyen de la rampe de chargement à l’installation.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509943" lims:id="1509943" level="2"><TitleText>Conservation des dossiers</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509944" lims:id="1509944"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509945" lims:id="1509945">Consignation</MarginalNote><Label>123</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509946" lims:id="1509946"><Label>(1)</Label><Text>Sauf disposition contraire du présent règlement, l’exploitant d’une installation veille à ce que tout renseignement exigé en vertu du présent règlement soit consigné dès que possible, mais au plus tard trente jours après la date où l’information est disponible.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509947" lims:id="1509947"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509948" lims:id="1509948">Période</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’exploitant veille à ce que les dossiers qu’il est tenu de tenir en application du présent règlement soient conservés pendant une période d’au moins six ans après la date de leur création ou de leur mise à jour.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509949" lims:id="1509949"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509950" lims:id="1509950">Inspections — paragraphe <XRefInternal>93</XRefInternal>(1)</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Malgré le paragraphe (2), les dossiers relatifs à l’inspection de l’intérieur d’un réservoir et du toit flottant interne effectuée en application du paragraphe <XRefInternal>93</XRefInternal>(1), y compris les dossiers relatifs aux réparations effectuées à la suite de cette inspection, sont conservés jusqu’à la date à laquelle la prochaine inspection est effectuée en application de cette même disposition.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509951" lims:id="1509951"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509952" lims:id="1509952">Support électronique lisible</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les dossiers qui sont conservés sur un support électronique doivent l’être sur un support électronique compatible avec celui qu’utilise le ministre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509953" lims:id="1509953"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509954" lims:id="1509954">Lieu de conservation</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Les dossiers sont conservés à l’installation ou en tout autre lieu au Canada où ils peuvent être examinés.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509955" lims:id="1509955"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509956" lims:id="1509956">Langue</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Les dossiers tenus en application du présent règlement doivent être en anglais ou en français ou, s’ils sont dans une autre langue, être accompagnés d’une traduction anglaise ou française, et d’une déclaration attestant de l’exactitude de la traduction.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509957" lims:id="1509957" level="1"><TitleText>Enregistrement de l’installation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509958" lims:id="1509958"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509959" lims:id="1509959">Rapport d’enregistrement</MarginalNote><Label>124</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509960" lims:id="1509960"><Label>(1)</Label><Text>L’exploitant transmet au ministre, pour chacune des installations qu’il exploite, un rapport d’enregistrement contenant les renseignements prévus aux annexes 10 et 11.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509961" lims:id="1509961"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509962" lims:id="1509962">Délai de transmission</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’exploitant transmet le rapport d’enregistrement dans les trente jours suivant la date de début de l’exploitation de l’installation ou dans les cent vingt jours suivant la date d’entrée en vigueur du présent règlement, selon la plus tardive de ces dates.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509963" lims:id="1509963"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509964" lims:id="1509964">Modification aux renseignements</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’exploitant avise le ministre de toute modification apportée aux renseignements visés aux articles 1 à 3 et 7 de l’annexe 11 dans les quinze jours suivant la date de la modification.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509965" lims:id="1509965"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509966" lims:id="1509966">Mise à jour</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Chaque année civile, l’exploitant fournit au ministre, dans les trente jours suivant l’anniversaire de l’entrée en vigueur du présent règlement, une mise à jour des renseignements visés à l’annexe 10 et aux articles 1 à 9 et 12 de l’annexe 11 ou avise le ministre que les renseignements contenus dans le rapport n’ont pas été modifiés.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509967" lims:id="1509967" level="1"><TitleText>Application différée : réservoirs et rampes de chargements existants</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509968" lims:id="1509968"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509969" lims:id="1509969">Désignation</MarginalNote><Label>125</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509970" lims:id="1509970"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (2), (3) et (4) et des articles <XRefInternal>126</XRefInternal> à <XRefInternal>130</XRefInternal>, l’exploitant d’une installation peut désigner un réservoir existant comme réservoir visé par une application différée ou une rampe de chargement existante comme rampe de chargement visée par une application différée et différer l’application des exigences visées à l’article <XRefInternal>135</XRefInternal>, tant que la désignation s’applique au réservoir ou à la rampe de chargement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509971" lims:id="1509971"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509972" lims:id="1509972">Haute concentration de benzène</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Une désignation effectuée au titre du paragraphe (1) ne peut viser un réservoir de liquide à haute concentration de benzène existant ou une rampe de chargement de liquide à haute concentration de benzène existante.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509973" lims:id="1509973"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509974" lims:id="1509974">Au moins deux réservoirs existants</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Un réservoir existant à l’installation peut seulement être désigné au titre du paragraphe (1) si au moins deux réservoirs existants à l’installation remplissent l’un des critères suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509975" lims:id="1509975"><Label>a)</Label><Text>ils ont été munis d’un toit flottant interne après la date d’entrée en vigueur du présent règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509976" lims:id="1509976"><Label>b)</Label><Text>ils ont été munis d’un système de contrôle des vapeurs après la date d’entrée en vigueur du présent règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509977" lims:id="1509977"><Label>c)</Label><Text>ils ont été mis hors service en vue d’une réparation en application des articles <XRefInternal>100</XRefInternal> ou <XRefInternal>101</XRefInternal> après la date d’entrée en vigueur du présent règlement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509978" lims:id="1509978"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509979" lims:id="1509979">Au moins une rampe de chargement existante</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>S’agissant d’une installation dont le facteur de chargement est égal ou supérieur à 8 à la date d’entrée en vigueur du présent règlement, une rampe de chargement existante à cette installation peut seulement être désignée au titre du paragraphe (1) si au moins une rampe de chargement existante à l’installation a été munie d’un système de contrôle des vapeurs après la date d’entrée en vigueur du présent règlement.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509980" lims:id="1509980"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509981" lims:id="1509981">Quatrième année — réservoirs existants</MarginalNote><Label>126</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509982" lims:id="1509982"><Label>(1)</Label><Text>Dans la quatrième année suivant la date d’entrée en vigueur du présent règlement, le nombre de réservoirs existants à une installation qui sont désignés au titre du paragraphe <XRefInternal>125</XRefInternal>(1) ne peut dépasser la moins élevée des valeurs suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509983" lims:id="1509983"><Label>a)</Label><Text>la valeur équivalente à 20 %, arrondie au nombre entier supérieur le plus près, du nombre total de réservoirs prévu, conformément à l’article 11 de l’annexe 11, dans le rapport d’enregistrement de l’installation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509984" lims:id="1509984"><Label>b)</Label><Text>douze.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509985" lims:id="1509985"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509986" lims:id="1509986">Deux rampes de chargement existantes</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans la quatrième année suivant la date d’entrée en vigueur du présent règlement, au plus deux rampes de chargement existantes d’une installation sont désignées au titre du paragraphe <XRefInternal>125</XRefInternal>(1).</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509987" lims:id="1509987"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509988" lims:id="1509988">Cinquième année — réservoirs existants</MarginalNote><Label>127</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509989" lims:id="1509989"><Label>(1)</Label><Text>Dans la cinquième année suivant la date d’entrée en vigueur du présent règlement, le nombre de réservoirs existants à une installation qui sont désignés au titre du paragraphe <XRefInternal>125</XRefInternal>(1) ne peut dépasser la moins élevée des valeurs suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509990" lims:id="1509990"><Label>a)</Label><Text>la valeur équivalente à 15 %, arrondie au nombre entier supérieur le plus près, du nombre total de réservoirs prévu, conformément à l’article 11 de l’annexe 11, dans le rapport d’enregistrement de l’installation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509991" lims:id="1509991"><Label>b)</Label><Text>neuf.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509992" lims:id="1509992"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509993" lims:id="1509993">Une rampe de chargement existante</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans la cinquième année suivant la date d’entrée en vigueur du présent règlement, une seule rampe de chargement existante à une installation est désignée au titre du paragraphe <XRefInternal>125</XRefInternal>(1).</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1509994" lims:id="1509994"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509995" lims:id="1509995">Sixième année — réservoirs existants</MarginalNote><Label>128</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509996" lims:id="1509996"><Label>(1)</Label><Text>Dans la sixième année suivant la date d’entrée en vigueur du présent règlement, le nombre de réservoirs existants à une installation qui sont désignés au titre du paragraphe <XRefInternal>125</XRefInternal>(1) ne peut excéder la moins élevée des valeurs suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509997" lims:id="1509997"><Label>a)</Label><Text>la valeur équivalente à 10 %, arrondie au nombre entier supérieur le plus près, du nombre total de réservoirs prévu, conformément à l’article 11 de l’annexe 11, dans le rapport d’enregistrement de l’installation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509998" lims:id="1509998"><Label>b)</Label><Text>six.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1509999" lims:id="1509999"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510000" lims:id="1510000">Aucune rampe de chargement existante</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>À compter de la sixième année suivant la date d’entrée en vigueur du présent règlement, aucune rampe de chargement existante à une installation n’est désignée au titre du paragraphe <XRefInternal>125</XRefInternal>(1).</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510001" lims:id="1510001"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510002" lims:id="1510002">Septième année — réservoirs existants</MarginalNote><Label>129</Label><Text>Dans la septième année suivant la date d’entrée en vigueur du présent règlement, le nombre de réservoirs existants à une installation qui sont désignés au titre du paragraphe <XRefInternal>125</XRefInternal>(1) à une installation ne peut dépasser la moins élevée des valeurs suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510003" lims:id="1510003"><Label>a)</Label><Text>la valeur équivalente à 5 %, arrondie au nombre entier supérieur le plus près, du nombre total de réservoirs prévu, conformément à l’article 11 de l’annexe 11, dans le rapport d’enregistrement de l’installation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510004" lims:id="1510004"><Label>b)</Label><Text>trois.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510005" lims:id="1510005"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510006" lims:id="1510006">Huitième année — aucun réservoir existant</MarginalNote><Label>130</Label><Text>À compter de la huitième année suivant la date d’entrée en vigueur du présent règlement, aucun réservoir existant à une installation n’est désigné au titre du paragraphe <XRefInternal>125</XRefInternal>(1).</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510007" lims:id="1510007" level="1"><TitleText>Dispositions transitoires</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510008" lims:id="1510008"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510009" lims:id="1510009">Systèmes de contrôle des vapeurs existants</MarginalNote><Label>131</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510010" lims:id="1510010"><Label>(1)</Label><Text>Malgré le paragraphe <XRefInternal>33</XRefInternal>(2), les exigences prévues aux articles <XRefInternal>50</XRefInternal> à <XRefInternal>55</XRefInternal>, au paragraphe <XRefInternal>58</XRefInternal>(1) et aux articles <XRefInternal>59</XRefInternal> et <XRefInternal>86</XRefInternal> à <XRefInternal>90</XRefInternal> ne s’appliquent aux systèmes de contrôle des vapeurs existants qu’à compter du premier anniversaire de la date d’entrée en vigueur du présent règlement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510011" lims:id="1510011"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510012" lims:id="1510012">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Malgré le paragraphe <XRefInternal>33</XRefInternal>(2), les exigences prévues à l’article <XRefInternal>36</XRefInternal> et au paragraphe <XRefInternal>58</XRefInternal>(2) ne s’appliquent aux systèmes de récupération des vapeurs existants et aux systèmes de destruction des vapeurs existants qu’à compter du troisième anniversaire de la date d’entrée en vigueur du présent règlement.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510013" lims:id="1510013"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510014" lims:id="1510014">Réservoirs existants — toits flottants internes</MarginalNote><Label>132</Label><Text>Malgré le paragraphe <XRefInternal>33</XRefInternal>(2), les exigences prévues aux articles <XRefInternal>62</XRefInternal> et <XRefInternal>63</XRefInternal>, au paragraphe <XRefInternal>64</XRefInternal>(2) et aux articles <XRefInternal>66</XRefInternal> à <XRefInternal>68</XRefInternal> ne s’appliquent aux réservoirs existants qui sont munis d’un toit flottant interne installé avant la date d’entrée en vigueur du présent règlement qu’à compter de la date où l’une des situations suivantes survient :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510015" lims:id="1510015"><Label>a)</Label><Text>le réservoir est inspecté en application du paragraphe <XRefInternal>93</XRefInternal>(1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510016" lims:id="1510016"><Label>b)</Label><Text>le délai pour l’inspection du réservoir prévu au paragraphe <XRefInternal>93</XRefInternal>(1) est expiré;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510017" lims:id="1510017"><Label>c)</Label><Text>s’agissant d’un réservoir qui a été mis hors service, le réservoir est remis en service.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510018" lims:id="1510018"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510019" lims:id="1510019">Premier anniversaire — réservoirs existants</MarginalNote><Label>133</Label><Text>Malgré le paragraphe <XRefInternal>33</XRefInternal>(2), les exigences prévues aux articles <XRefInternal>78</XRefInternal>, <XRefInternal>79</XRefInternal>, <XRefInternal>91</XRefInternal>, <XRefInternal>92</XRefInternal> et <XRefInternal>94</XRefInternal> à <XRefInternal>96</XRefInternal>, aux paragraphes <XRefInternal>100</XRefInternal>(1) à (5) et aux articles <XRefInternal>103</XRefInternal> à <XRefInternal>105</XRefInternal> ne s’appliquent aux réservoirs existants qu’à compter du premier anniversaire de la date d’entrée en vigueur du présent règlement.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510020" lims:id="1510020"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510021" lims:id="1510021">Réservoirs existants — haute concentration de benzène</MarginalNote><Label>134</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510022" lims:id="1510022"><Label>(1)</Label><Text>Malgré le paragraphe <XRefInternal>33</XRefInternal>(1) et sous réserve des paragraphes (2) et (3), les exigences prévues à l’article <XRefInternal>38</XRefInternal> ne s’appliquent aux réservoirs de liquide à haute concentration de benzène existants qu’à compter du premier anniversaire de la date d’entrée en vigueur du présent règlement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510023" lims:id="1510023"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510024" lims:id="1510024">Trois réservoirs ou plus</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3), l’exploitant d’une installation qui, à la date d’entrée en vigueur du présent règlement, a trois réservoirs ou plus de liquide à haute concentration de benzène existants à l’installation qui contiennent un liquide dont la concentration de benzène est supérieure à 20 % en poids et qui ne satisfont pas aux exigences de l’article <XRefInternal>38</XRefInternal>, prend les mesures suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510025" lims:id="1510025"><Label>a)</Label><Text>veiller à ce qu’au premier anniversaire de cette date, au moins deux réservoirs de liquide à haute concentration de benzène existants à l’installation soient conformes aux exigences de l’article <XRefInternal>38</XRefInternal> et que les autres réservoirs de liquide à haute concentration de benzène existants à l’installation soient munis d’un système temporaire de contrôle des vapeurs ou cessent d’être des réservoirs de liquide à haute concentration de benzène;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510026" lims:id="1510026"><Label>b)</Label><Text>veiller à ce qu’au deuxième anniversaire de cette date, tous les réservoirs de liquide à haute concentration de benzène existants à l’installation soient conformes aux exigences de l’article <XRefInternal>38</XRefInternal> ou cessent d’être des réservoirs de liquide à haute concentration de benzène.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510027" lims:id="1510027"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510028" lims:id="1510028">Exception — arrêté d’urgence</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si un réservoir de liquide à haute concentration de benzène existant est situé à une installation qui était assujettie à l’<XRefExternal reference-type="regulation">Arrêté d’urgence concernant les rejets de benzène provenant d’installations pétrochimiques de Sarnia (Ontario)</XRefExternal>, pris par le ministre le 16 mai 2024 et publié dans la Partie I de la <XRefExternal reference-level="federal" reference-type="canada-gazette">Gazette du Canada</XRefExternal> le 21 mai 2024, les exigences de l’article <XRefInternal>38</XRefInternal> s’appliquent à ce réservoir à partir de la date d’entrée en vigueur du présent règlement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510029" lims:id="1510029"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510030" lims:id="1510030">Rampes de chargement existantes — haute concentration de benzène</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Malgré le paragraphe <XRefInternal>33</XRefInternal>(1), les exigences prévues à l’article <XRefInternal>42</XRefInternal> ne s’appliquent aux rampes de chargement de liquide à haute concentration de benzène existantes qu’à compter du premier anniversaire de la date d’entrée en vigueur du présent règlement.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510031" lims:id="1510031"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510032" lims:id="1510032">Troisième anniversaire — réservoirs existants</MarginalNote><Label>135</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510033" lims:id="1510033"><Label>(1)</Label><Text>Malgré le paragraphe <XRefInternal>33</XRefInternal>(1), les exigences prévues aux articles <XRefInternal>38</XRefInternal> à <XRefInternal>40</XRefInternal> ne s’appliquent aux réservoirs existants, à l’exception des réservoirs de liquide à haute concentration de benzène existants, qu’à compter du troisième anniversaire de la date d’entrée en vigueur du présent règlement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510034" lims:id="1510034"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510035" lims:id="1510035">Réservoirs existants — toits flottants externes</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Malgré le paragraphe <XRefInternal>33</XRefInternal>(2), les exigences prévues aux articles <XRefInternal>71</XRefInternal> et <XRefInternal>72</XRefInternal>, aux paragraphes <XRefInternal>73</XRefInternal>(2) à (4) et aux articles <XRefInternal>75</XRefInternal> à <XRefInternal>77</XRefInternal> ne s’appliquent aux réservoirs existants qui sont munis d’un toit flottant externe installé avant la date d’entrée en vigueur du présent règlement qu’à compter du troisième anniversaire de cette date.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510036" lims:id="1510036"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510037" lims:id="1510037">Rampes de chargement existantes</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Malgré le paragraphe <XRefInternal>33</XRefInternal>(1) et sous réserve de l’article <XRefInternal>136</XRefInternal>, les exigences prévues à l’article <XRefInternal>42</XRefInternal> ne s’appliquent aux rampes de chargement de liquide existantes, à l’exception des rampes de chargement de liquide à haute concentration de benzène existantes, qu’à compter du troisième anniversaire de la date d’entrée en vigueur du présent règlement.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510038" lims:id="1510038"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510039" lims:id="1510039">Quatrième anniversaire</MarginalNote><Label>136</Label><Text>Les exigences prévues à l’article <XRefInternal>42</XRefInternal> ne s’appliquent aux rampes de chargement existantes qui sont utilisées pour le chargement aux navires ou aux barges de transport, à l’exception des rampes de chargement de liquide à haute concentration de benzène existantes, qu’à compter du quatrième anniversaire de la date d’entrée en vigueur du présent règlement.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510040" lims:id="1510040" level="1"><TitleText>Modification connexe au Règlement sur les dispositions réglementaires désignées aux fins de contrôle d’application — Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510041" lims:id="1510041" target="DORS/2012-134" type="amending"><Label>137</Label><Text>[Modifications]</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510043" lims:id="1510043" level="1"><TitleText>Entrée en vigueur</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510044" lims:id="1510044" type="CIF"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510045" lims:id="1510045">Enregistrement</MarginalNote><Label>138</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510046" lims:id="1510046" type="CIF"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), le présent règlement entre en vigueur à la date de son enregistrement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510047" lims:id="1510047" type="CIF"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510048" lims:id="1510048">Cent vingtième jour suivant l’enregistrement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe <XRefInternal>43</XRefInternal>(3) et l’article <XRefInternal>49</XRefInternal> entrent en vigueur le cent vingtième jour suivant la date d’enregistrement du présent règlement.</Text></Subsection></Section></Body><Schedule lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510049" lims:id="1510049" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510050" lims:id="1510050"><Label>ANNEXE 1</Label><OriginatingRef>(article <XRefInternal>16</XRefInternal> et alinéa <XRefInternal>112</XRefInternal>(4)g))</OriginatingRef><TitleText>Calcul des facteurs de chargement</TitleText></ScheduleFormHeading><RegulationPiece lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510051" lims:id="1510051"><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510052" lims:id="1510052" level="2"><TitleText>Facteur de chargement total</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510053" lims:id="1510053"><Label>1</Label><Text>Le facteur de chargement total d’une installation est calculé, pour l’année civile précédente, selon la méthode suivante :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510054" lims:id="1510054"><Label>a)</Label><Text>déterminer la pression de vapeur la plus élevée et la concentration de benzène la plus élevée de chaque liquide pétrolier volatil chargé à l’installation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510055" lims:id="1510055"><Label>b)</Label><Text>calculer, selon la formule ci-après, le facteur de chargement de chaque liquide pétrolier volatil et de chaque moyen de transport ou contenant du chargement visé à la colonne 1 du tableau 3 du présent article :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510056" lims:id="1510056"><Formula lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510057" lims:id="1510057"><FormulaText>V ÷ (F<Sub>benz</Sub> × F<Sub>pv</Sub> × F<Sub>charg</Sub> × 25 000)</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510058" lims:id="1510058"><FormulaTerm>V</FormulaTerm><Text>représente le volume du liquide pétrolier volatil chargé, calculé selon la méthode indiquée à l’alinéa c),</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510059" lims:id="1510059"><FormulaTerm>F<Sub>benz</Sub></FormulaTerm><Text>la valeur figurant à la colonne 2 du tableau 1 du présent article, selon la concentration de benzène déterminée en application de l’alinéa a),</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510060" lims:id="1510060"><FormulaTerm>F<Sub>pv</Sub></FormulaTerm><Text>la valeur figurant à la colonne 2 du tableau 2 du présent article, selon la pression de vapeur déterminée en application de l’alinéa a),</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510061" lims:id="1510061"><FormulaTerm>F<Sub>charg</Sub></FormulaTerm><Text>la valeur figurant à la colonne 2 du tableau 3 du présent article, selon le moyen de transport ou le contenant du chargement visé figurant à la colonne 1;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510062" lims:id="1510062"><Label>c)</Label><Text>déterminer le volume de chaque liquide pétrolier volatil, en m<Sup>3</Sup> normalisé, chargé sans l’utilisation d’un système de contrôle des vapeurs au cours de l’année civile précédente, compte tenu des adaptations suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510063" lims:id="1510063"><Label>(i)</Label><Text>si aucun liquide pétrolier volatil n’est chargé à l’installation au cours de l’année civile précédente, le volume de chargement prévu pour l’année civile en cours est déterminé,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510064" lims:id="1510064"><Label>(ii)</Label><Text>si le volume total de liquides chargé en alternance au moyen de la rampe de chargement sans l’utilisation d’un système de contrôle des vapeurs est égal ou supérieur à 30 %, le volume de tout liquide ainsi chargé est compté comme un chargement de liquide pétrolier volatil pour lequel F<Sub>benz</Sub> est égale à 2,4 et F<Sub>pv</Sub> est égale à 2,8,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510065" lims:id="1510065"><Label>(iii)</Label><Text>si une rampe de chargement est munie d’un système de contrôle des vapeurs en application de l’article <XRefInternal>42</XRefInternal> durant l’année civile précédente ou l’année civile en cours, le volume de liquide pétrolier volatil chargé au moyen de cette rampe n’est pas inclus dans le calcul du volume,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510066" lims:id="1510066"><Label>(iv)</Label><Text>dans le cas d’un événement exceptionnel visé au paragraphe <XRefInternal>16</XRefInternal>(2), le volume chargé au moyen de la rampe de chargement, pendant la période où le volume de liquides pétroliers volatils chargé au moyen de cette rampe de chargement a augmenté en raison de l’événement exceptionnel, peut être remplacé par le volume moyen chargé au moyen de cette rampe de chargement, pendant la même période au cours de l’année la plus récente où un tel événement ne s’est pas produit, ou, si les données ne sont pas disponibles pour cette année-là, par une estimation du volume qui serait chargé pendant la même période dans des conditions normales de fonctionnement;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510067" lims:id="1510067"><Label>d)</Label><Text>additionner les facteurs de chargement calculés conformément à l’alinéa b), la valeur ainsi obtenue correspondant au facteur de chargement total à l’installation.</Text></Paragraph><TableGroup lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510068" lims:id="1510068" bilingual="no" pointsize="8" topmarginspacing="10"><Caption lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510069" lims:id="1510069" position="over">TABLEAU 1</Caption><table lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510070" lims:id="1510070" frame="topbot"><tgroup lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510071" lims:id="1510071" cols="3"><colspec colname="COLSPEC0" colwidth="41.36*" /><colspec colname="1" colwidth="88.11*" /><colspec colname="2" colwidth="80.74*" /><thead lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510072" lims:id="1510072"><row topdouble="yes"><entry colsep="0" morerows="1" rowsep="1" valign="bottom">Article</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Colonne 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Colonne 2</entry></row><row valign="bottom"><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Concentration de benzène (% en poids)</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">F<Sub>benz</Sub></entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510073" lims:id="1510073"><row><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Moins de 0,5</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">2,4</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0,5 à 1,0</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">1<FootnoteRef idref="nbp_81000-2-5047_hq_1678479775">1</FootnoteRef></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">3</entry><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">1,1 à 2,0</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0,6</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">4</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2,1 à 10,0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0,2</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Plus de 10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0,02</entry></row></tbody></tgroup></table><Footnote id="nbp_81000-2-5047_hq_1678479775" placement="table" status="official"><Label>1</Label><Text>Utiliser F<Sub>benz</Sub> = 1 pour l’essence, quelle que soit la concentration de benzène réelle.</Text></Footnote></TableGroup><TableGroup lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510074" lims:id="1510074" bilingual="no" pointsize="8" topmarginspacing="10"><Caption lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510075" lims:id="1510075" position="over">TABLEAU 2</Caption><table lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510076" lims:id="1510076" frame="topbot"><tgroup lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510077" lims:id="1510077" cols="3"><colspec colname="COLSPEC1" colwidth="42.73*" /><colspec colname="1" colwidth="78.86*" /><colspec colname="2" colwidth="88.64*" /><thead lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510078" lims:id="1510078"><row topdouble="yes"><entry colsep="0" rowsep="0" /><entry colsep="0" rowsep="0">Colonne 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Colonne 2</entry></row><row valign="bottom"><entry colsep="0" valign="bottom">Article</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Pression de vapeur (kPa)</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">F<Sub>pv</Sub></entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510079" lims:id="1510079"><row><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">3,5 à 10,0</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">1</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">10,1 à 35,0</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">2,8</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">3</entry><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">35,1 à 65</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">1<FootnoteRef idref="nbp_81000-2-5047_hq_1678479847">1</FootnoteRef></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">4</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Plus de 65</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0,4</entry></row></tbody></tgroup></table><Footnote id="nbp_81000-2-5047_hq_1678479847" placement="table" status="official"><Label>1</Label><Text>Utiliser F<Sub>pv</Sub> = 1 pour l’essence, quelle que soit la pression de vapeur réelle.</Text></Footnote></TableGroup><TableGroup lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510080" lims:id="1510080" bilingual="no" pointsize="8" topmarginspacing="10"><Caption lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510081" lims:id="1510081" position="over">TABLEAU 3</Caption><table lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510082" lims:id="1510082" frame="topbot"><tgroup lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510083" lims:id="1510083" cols="3"><colspec colname="COLSPEC2" colwidth="43.63*" /><colspec colname="1" colwidth="90.36*" /><colspec colname="2" colwidth="76.21*" /><thead lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510084" lims:id="1510084"><row topdouble="yes"><entry colsep="0" morerows="1" rowsep="1" valign="bottom">Article</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Colonne 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Colonne 2</entry></row><row valign="bottom"><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Moyen de transport ou contenant du chargement</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">F<Sub>charg</Sub></entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510085" lims:id="1510085"><row><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Camion</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">1</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Wagon</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">1</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">3</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Navire ou barge de transport</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1,5</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">4</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Véhicule autre qu’un camion, un wagon, un navire ou une barge de transport</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Réservoir à toit fixe</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510086" lims:id="1510086" level="2"><TitleText>Facteur de chargement journalier maximal</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510087" lims:id="1510087"><Label>2</Label><Text>Le facteur de chargement journalier maximal d’une installation est calculé selon la méthode suivante :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510088" lims:id="1510088"><Label>a)</Label><Text>déterminer la pression de vapeur la plus élevée et la concentration de benzène la plus élevée de chaque liquide pétrolier volatil chargé à l’installation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510089" lims:id="1510089"><Label>b)</Label><Text>calculer, selon la formule ci-après, pour chaque jour de l’année civile précédente, le facteur de chargement journalier de chaque liquide pétrolier volatil et de chaque moyen de transport ou contenant du chargement visé à la colonne 1 du tableau du présent article :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510090" lims:id="1510090"><Formula lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510091" lims:id="1510091"><FormulaText>V<Sub>j</Sub> ÷ F<Sub>j</Sub></FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510092" lims:id="1510092"><FormulaTerm>V<Sub>j</Sub></FormulaTerm><Text>représente le volume journalier du liquide pétrolier volatil, en m<Sup>3</Sup> normalisé, chargé dans le moyen de transport ou le contenant du chargement au moyen d’une rampe de chargement non munie d’un système de contrôle des vapeurs en application de l’article <XRefInternal>42</XRefInternal>;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510093" lims:id="1510093"><FormulaTerm>F<Sub>j</Sub></FormulaTerm><Text>la valeur figurant à la colonne 3 du tableau du présent article, selon le moyen de transport ou le contenant du chargement figurant à la colonne 1 et la concentration de benzène figurant à la colonne 2;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510094" lims:id="1510094"><Label>c)</Label><Text>additionner, pour chaque jour de l’année civile précédente, les facteurs de chargement journalier calculés conformément à l’alinéa b);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510095" lims:id="1510095"><Label>d)</Label><Text>déterminer la valeur la plus élevée calculée conformément à l’alinéa c) pour tout jour de l’année civile précédente, la valeur ainsi obtenue correspondant au facteur de chargement journalier maximal à l’installation.</Text></Paragraph><TableGroup lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510096" lims:id="1510096" bilingual="no" pointsize="8" spanlanguages="yes" topmarginspacing="10"><Caption lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510097" lims:id="1510097" position="over">TABLEAU</Caption><table lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510098" lims:id="1510098" frame="topbot"><tgroup lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510099" lims:id="1510099" cols="4"><colspec colname="COLSPEC3" colwidth="36.19*" /><colspec colname="COLSPEC1" colwidth="66.41*" /><colspec colname="1" colwidth="75.10*" /><colspec colname="2" colwidth="92.31*" /><thead lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510100" lims:id="1510100"><row topdouble="yes"><entry colsep="0" morerows="1" rowsep="1" valign="bottom">Article</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Colonne 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Colonne 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Colonne 3</entry></row><row valign="bottom"><entry colsep="0" valign="bottom">Moyen de transport ou contenant du chargement</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Concentration de benzène (% en poids)</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">F<Sub>j</Sub></entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510101" lims:id="1510101"><row><entry colsep="0" morerows="2" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" morerows="2" rowheader="yes" rowsep="0">Camion, wagon, réservoir à toit fixe ou véhicule autre qu’un navire ou une barge de transport</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top"><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Label>(1)</Label><Text>Moins de 0,5</Text></Provision></entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>10 000, si la pression de vapeur est inférieure à 35 kPa</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>2 000, si la pression de vapeur est égale ou supérieure à 35 kPa</Text></Provision></entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Label>(2)</Label><Text>0,5 à 1,0</Text></Provision></entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">500<FootnoteRef idref="nbp_81000-2-5047_hq_16784797755">1</FootnoteRef></entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Label>(3)</Label><Text>Plus de 1,0</Text></Provision></entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">30</entry></row><row><entry colsep="0" morerows="2" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" morerows="2" rowheader="yes" rowsep="0">Navire ou barge de transport</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Label>(1)</Label><Text>Moins de 0,5</Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>15 000, si la pression de vapeur est inférieure à 35 kPa</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>4 000, si la pression de vapeur est égale ou supérieure à 35 kPa</Text></Provision></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0"><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Label>(2)</Label><Text>0,5 à 1,0</Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0">1 100<FootnoteRef idref="nbp_81000-2-5047_hq_16951483466">2</FootnoteRef></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0"><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Label>(3)</Label><Text>Plus de 1,0</Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0">50</entry></row></tbody></tgroup></table><Footnote id="nbp_81000-2-5047_hq_16784797755" placement="table" status="official"><Label>1</Label><Text>Utiliser F<Sub>j</Sub> = 500 pour l’essence, quelle que soit la concentration de benzène réelle.</Text></Footnote><Footnote id="nbp_81000-2-5047_hq_16951483466" placement="table" status="official"><Label>2</Label><Text>Utiliser F<Sub>j</Sub> = 1 100 pour l’essence, quelle que soit la concentration de benzène réelle.</Text></Footnote></TableGroup></Section></RegulationPiece></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510102" lims:id="1510102" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510103" lims:id="1510103"><Label>ANNEXE 2</Label><OriginatingRef>(paragraphe <XRefInternal>30</XRefInternal>(5))</OriginatingRef><TitleText>Renseignements à l’égard d’une demande d’utilisation d’une méthode d’essai de rechange</TitleText></ScheduleFormHeading><RegulationPiece lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510104" lims:id="1510104"><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510105" lims:id="1510105"><Label>1</Label><Text>Le nom de l’exploitant.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510106" lims:id="1510106"><Label>2</Label><Text>Le nom de l’installation dans laquelle la méthode d’essai de rechange serait utilisée.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510107" lims:id="1510107"><Label>3</Label><Text>Les nom, titre, adresses municipale et postale, numéro de téléphone et adresse électronique d’une personne-ressource à l’installation.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510108" lims:id="1510108"><Label>4</Label><Text>Les nom, titre, adresses municipale et postale, numéro de téléphone et adresse électronique de l’agent autorisé.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510109" lims:id="1510109"><Label>5</Label><Text>Le nom et une description de la méthode d’essai de rechange ainsi qu’une copie de celle-ci si elle n’est pas accessible au public.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510110" lims:id="1510110"><Label>6</Label><Text>La méthode d’essai visée aux articles <XRefInternal>23</XRefInternal> à <XRefInternal>25</XRefInternal> qui serait remplacée par la méthode d’essai de rechange.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510111" lims:id="1510111"><Label>7</Label><Text>La fin visée aux alinéas <XRefInternal>30</XRefInternal>(1)a) à c) pour laquelle la demande est présentée.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510112" lims:id="1510112"><Label>8</Label><Text>Une description des situations dans lesquelles la méthode d’essai de rechange serait utilisée, y compris toute limite sur le moment de son utilisation.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510113" lims:id="1510113"><Label>9</Label><Text>La preuve que les conditions énoncées au paragraphe <XRefInternal>30</XRefInternal>(2) seraient respectées.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510114" lims:id="1510114"><Label>10</Label><Text>La méthode d’essai visée aux alinéas <XRefInternal>30</XRefInternal>(3)a) et b) qui est utilisée pour évaluer l’équivalence de la méthode d’essai de rechange.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510115" lims:id="1510115"><Label>11</Label><Text>La date à laquelle l’exploitant propose de commencer à utiliser la méthode d’essai de rechange.</Text></Section></RegulationPiece></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510116" lims:id="1510116" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510117" lims:id="1510117"><Label>ANNEXE 3</Label><OriginatingRef>(paragraphes <XRefInternal>47</XRefInternal>(2) à (5), <XRefInternal>48</XRefInternal>(1) et <XRefInternal>49</XRefInternal>(2))</OriginatingRef><TitleText>Renseignements visant les réservoirs de liquide à haute concentration de benzène existants</TitleText></ScheduleFormHeading><RegulationPiece lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510118" lims:id="1510118"><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510119" lims:id="1510119" level="1"><Label>PARTIE 1</Label><TitleText>Renseignements à l’égard du programme de surveillance du périmètre</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510120" lims:id="1510120"><Label>1</Label><Text>Le nom de l’exploitant.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510121" lims:id="1510121"><Label>2</Label><Text>Le nom de l’installation.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510122" lims:id="1510122"><Label>3</Label><Text>Les nom, titre, adresses municipale et postale, numéro de téléphone et adresse électronique d’une personne-ressource à l’installation.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510123" lims:id="1510123"><Label>4</Label><Text>Les nom, titre, adresses municipale et postale, numéro de téléphone et adresse électronique de l’agent autorisé.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510124" lims:id="1510124"><Label>5</Label><Text>Le type de programme de surveillance du périmètre qui a été mis en place à l’installation.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510125" lims:id="1510125"><Label>6</Label><Text>L’analyse utilisée pour sélectionner le périmètre, y compris la méthode suivie, les éléments pris en considération et, le cas échéant, les calculs effectués dans le cadre de cette analyse.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510126" lims:id="1510126"><Label>7</Label><Text>Le nombre de tubes d’échantillonnage et leur emplacement sur le périmètre ainsi qu’une description de l’analyse utilisée pour déterminer ce nombre et ces emplacements, y compris la méthode suivie, les éléments pris en considération et, le cas échéant, les calculs effectués dans le cadre de cette analyse.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510127" lims:id="1510127"><Label>8</Label><Text>Un diagramme de l’installation comportant les limites du terrain, le périmètre, les emplacements d’échantillonnage, l’équipement de traitement du pétrole, les réservoirs, les rampes de chargement et les zones de traitement des eaux usées.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510128" lims:id="1510128"><Label>9</Label><Text>Pour chaque période d’échantillonnage :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510129" lims:id="1510129"><Label>a)</Label><Text>les dates de début et de fin de la période;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510130" lims:id="1510130"><Label>b)</Label><Text>la concentration de benzène mesurée à chaque emplacement d’échantillonnage ainsi que celle qui est mesurée dans chaque blanc de terrain et double échantillon;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510131" lims:id="1510131"><Label>c)</Label><Text>une mention précisant si les données de la période d’échantillonnage ont été exclues en application du paragraphe <XRefInternal>45</XRefInternal>(3);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510132" lims:id="1510132"><Label>d)</Label><Text>la moyenne arithmétique des concentrations de benzène mesurées pendant les vingt-six périodes d’échantillonnage les plus récentes à chaque emplacement d’échantillonnage, compte tenu de tout remplacement effectué conformément au paragraphe <XRefInternal>45</XRefInternal>(4).</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510133" lims:id="1510133" level="1"><Label>PARTIE 2</Label><TitleText>Renseignements à l’égard du rapport de dépassement</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510134" lims:id="1510134"><Label>1</Label><Text>Le nom de l’exploitant.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510135" lims:id="1510135"><Label>2</Label><Text>Le nom de l’installation.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510136" lims:id="1510136"><Label>3</Label><Text>Les nom, titre, adresses municipale et postale, numéro de téléphone et adresse électronique d’une personne-ressource à l’installation.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510137" lims:id="1510137"><Label>4</Label><Text>Les nom, titre, adresses municipale et postale, numéro de téléphone et adresse électronique de l’agent autorisé.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510138" lims:id="1510138"><Label>5</Label><Text>Pour chaque période d’échantillonnage débutant après la dernière période d’échantillonnage comprise dans le rapport transmis précédemment au ministre en application des paragraphes <XRefInternal>47</XRefInternal>(2) et (4) ou <XRefInternal>48</XRefInternal>(1) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510139" lims:id="1510139"><Label>a)</Label><Text>les dates de début et de fin de la période;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510140" lims:id="1510140"><Label>b)</Label><Text>la concentration de benzène mesurée à chaque emplacement d’échantillonnage ainsi que celle qui est mesurée dans chaque blanc de terrain et double échantillon;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510141" lims:id="1510141"><Label>c)</Label><Text>une mention précisant si les données de la période d’échantillonnage ont été exclues en application du paragraphe <XRefInternal>45</XRefInternal>(3);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510142" lims:id="1510142"><Label>d)</Label><Text>la moyenne arithmétique des concentrations de benzène mesurées pendant les vingt-six périodes d’échantillonnage les plus récentes à chaque emplacement d’échantillonnage, compte tenu de tout remplacement effectué conformément au paragraphe <XRefInternal>45</XRefInternal>(4).</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510143" lims:id="1510143"><Label>6</Label><Text>Les renseignements ci-après et tout document à l’appui :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510144" lims:id="1510144"><Label>a)</Label><Text>les raisons pour lesquelles l’exploitant croit que le dépassement a eu lieu;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510145" lims:id="1510145"><Label>b)</Label><Text>une description et l’emplacement approximatif des sources d’émission de benzène à l’extérieur de l’installation qui peuvent avoir changé les concentrations de benzène mesurées à l’installation au cours des périodes d’échantillonnage prévues à l’article 5 de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510146" lims:id="1510146"><Label>c)</Label><Text>une description, ainsi que les dates et lieux, des événements qui peuvent avoir changé les concentrations de benzène mesurées à l’installation au cours des périodes d’échantillonnage prévues à l’article 5 de la présente partie.</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510147" lims:id="1510147" level="1"><Label>PARTIE 3</Label><TitleText>Renseignements à l’égard du plan d’action</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510148" lims:id="1510148"><Label>1</Label><Text>Le nom de l’exploitant.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510149" lims:id="1510149"><Label>2</Label><Text>Le nom de l’installation.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510150" lims:id="1510150"><Label>3</Label><Text>Les nom, titre, adresses municipale et postale, numéro de téléphone et adresse électronique d’une personne-ressource à l’installation.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510151" lims:id="1510151"><Label>4</Label><Text>Les nom, titre, adresses municipale et postale, numéro de téléphone et adresse électronique de l’agent autorisé.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510152" lims:id="1510152"><Label>5</Label><Text>L’identifiant du réservoir et, s’il y a lieu, du système de contrôle des vapeurs installé sur le réservoir.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510153" lims:id="1510153"><Label>6</Label><Text>Une description du liquide stocké dans le réservoir, y compris le volume, en m<Sup>3</Sup>, et la concentration de benzène.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510154" lims:id="1510154"><Label>7</Label><Text>S’il y a lieu, la valeur la plus récente du pourcentage LIE dans l’espace au-dessus du toit flottant interne du réservoir.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510155" lims:id="1510155"><Label>8</Label><Text>Les activités que l’exploitant a l’intention d’entreprendre en application du paragraphe <XRefInternal>49</XRefInternal>(1).</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510156" lims:id="1510156"><Label>9</Label><Text>Une description des étapes prévues à l’égard des activités, leurs dates de début et de fin et celles qui pourraient provoquer des émissions de COV.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510157" lims:id="1510157"><Label>10</Label><Text>Les mesures à prendre dans le cadre des étapes prévues pour minimiser ou gérer les émissions de COV et les dates auxquelles ces mesures seront prises.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510158" lims:id="1510158"><Label>11</Label><Text>Une description des mesures qui seront prises pour surveiller les émissions de COV et les délais prévus pour leur réalisation.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510159" lims:id="1510159"><Label>12</Label><Text>Les avis prévus au ministre, y compris ceux sur l’achèvement de chaque étape du plan, les écarts par rapport au plan et les résultats concernant la surveillance des émissions de COV.</Text></Section></RegulationPiece></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510160" lims:id="1510160" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510161" lims:id="1510161"><Label>ANNEXE 4</Label><OriginatingRef>(paragraphes <XRefInternal>65</XRefInternal>(1) et <XRefInternal>74</XRefInternal>(1), alinéa <XRefInternal>93</XRefInternal>(1)a), paragraphe <XRefInternal>95</XRefInternal>(1), alinéa <XRefInternal>96</XRefInternal>a) et article <XRefInternal>97</XRefInternal>)</OriginatingRef><TitleText>Mesure des interstices des joints de réservoirs à toit flottant</TitleText></ScheduleFormHeading><RegulationPiece lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510162" lims:id="1510162"><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510163" lims:id="1510163" level="2"><TitleText>Conditions de contrôle</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510164" lims:id="1510164"><Label>1</Label><Text>La mesure des interstices des joints des réservoirs à toit flottant est effectuée dans les conditions de contrôle suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510165" lims:id="1510165"><Label>a)</Label><Text>à l’aide d’un ensemble de sondes cylindriques uniformes de différents diamètres qui satisfont aux critères suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510166" lims:id="1510166"><Label>(i)</Label><Text>la plus petite sonde a un diamètre de 0,3 cm,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510167" lims:id="1510167"><Label>(ii)</Label><Text>l’une des sondes a un diamètre de 4 cm, dans le cas de la mesure de l’interstice du joint primaire, ou un diamètre de 1,3 cm, dans le cas de la mesure de l’interstice du joint secondaire,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510168" lims:id="1510168"><Label>(iii)</Label><Text>le diamètre de chaque sonde est inférieur au double de celui de la plus petite sonde suivante;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510169" lims:id="1510169"><Label>b)</Label><Text>le niveau de liquide dans le réservoir ne change pas;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510170" lims:id="1510170"><Label>c)</Label><Text>si le réservoir est un réservoir à toit flottant externe, les mesures des interstices des joints sont prises lorsque le toit flottant flotte librement sur la surface du liquide et non lorsqu’il repose sur une structure de soutien ou un système de suspension;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510171" lims:id="1510171"><Label>d)</Label><Text>dans le cas de la mesure de l’interstice d’un joint primaire, tout joint secondaire ou toute couverture qui restreint l’accès au joint primaire sont éloignés de la paroi du réservoir, retirés ou positionnés de manière à ne pas interférer avec la prise de mesure.</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510172" lims:id="1510172" level="2"><TitleText>Marche à suivre</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510173" lims:id="1510173"><Label>2</Label><Text>La marche à suivre pour mesurer les interstices des joints d’un réservoir à toit flottant comprend, dans l’ordre, les étapes suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510174" lims:id="1510174"><Label>a)</Label><Text>repérer les interstices des joints sur la circonférence du réservoir en passant une sonde de 0,3 cm de diamètre entre le joint et la paroi du réservoir sans forcer la sonde contre le joint ni la coller contre celui-ci;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510175" lims:id="1510175"><Label>b)</Label><Text>déterminer la longueur de chaque interstice, en centimètres, en mesurant la distance circonférentielle le long de la paroi du réservoir entre les deux extrémités opposées de l’interstice;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510176" lims:id="1510176"><Label>c)</Label><Text>déterminer la superficie de chaque interstice en mesurant, en centimètres, à l’aide de sondes de diamètre de plus en plus grand, la largeur de l’interstice entre le joint et la paroi du réservoir, et en multipliant chaque largeur par la longueur de l’interstice déterminée conformément à l’alinéa b) (si la largeur de l’interstice en un point quelconque est supérieure au diamètre d’une sonde, mais inférieure au diamètre de la prochaine sonde, la largeur est calculée par interpolation linéaire à partir des mesures prises par ces deux sondes);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510177" lims:id="1510177"><Label>d)</Label><Text>déterminer et consigner la largeur de l’interstice le plus large;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510178" lims:id="1510178"><Label>e)</Label><Text>additionner les superficies individuelles calculées à l’alinéa c) pour tous les interstices repérés conformément à l’alinéa a);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510179" lims:id="1510179"><Label>f)</Label><Text>diviser la superficie totale déterminée conformément à l’alinéa e) par le diamètre intérieur du réservoir et consigner le résultat en cm<Sup>2</Sup> par m.</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510180" lims:id="1510180" level="2"><TitleText>Autres instruments</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510181" lims:id="1510181"><Label>3</Label><Text>Malgré les alinéas 1a) et 2c), un instrument muni d’une seule sonde ne dépassant pas 0,3 cm peut être utilisé pour mesurer les interstices des joints, à condition qu’il puisse mesurer les interstices d’une taille de 0,3 cm à 4 cm avec une marge d’erreur inférieure à la moitié du diamètre de l’interstice.</Text></Section></RegulationPiece></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510182" lims:id="1510182" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510183" lims:id="1510183"><Label>ANNEXE 5</Label><OriginatingRef>(paragraphe <XRefInternal>80</XRefInternal>(3))</OriginatingRef><TitleText>Renseignements à l’égard d’une demande de permis pour utiliser un équipement de contrôle des émissions de rechange</TitleText></ScheduleFormHeading><RegulationPiece lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510184" lims:id="1510184"><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510185" lims:id="1510185"><Label>1</Label><Text>Le nom de l’exploitant.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510186" lims:id="1510186"><Label>2</Label><Text>Le nom de l’installation dans laquelle l’équipement de contrôle des émissions de rechange serait utilisé.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510187" lims:id="1510187"><Label>3</Label><Text>Les nom, titre, adresses municipale et postale, numéro de téléphone et adresse électronique d’une personne-ressource à l’installation.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510188" lims:id="1510188"><Label>4</Label><Text>Les nom, titre, adresses municipale et postale, numéro de téléphone et adresse électronique de l’agent autorisé.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510189" lims:id="1510189"><Label>5</Label><Text>Une description technique de l’équipement de contrôle des émissions de rechange ainsi que sa conception schématique.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510190" lims:id="1510190"><Label>6</Label><Text>Une description technique des procédures, des pratiques d’entretien ou des inspections qui seraient effectuées pour assurer l’efficacité de l’équipement de contrôle des émissions de rechange en matière de contrôle des émissions, y compris la fréquence des procédures, des pratiques d’entretien ou des inspections ainsi que les critères ou les paramètres qui seraient évalués lors des inspections.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510191" lims:id="1510191"><Label>7</Label><Text>Une description des défectuosités possibles de l’équipement de contrôle des émissions de rechange et de la façon dont il serait réparé.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510192" lims:id="1510192"><Label>8</Label><Text>Une analyse démontrant que la condition énoncée au paragraphe <XRefInternal>81</XRefInternal>(1) serait remplie, y compris :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510193" lims:id="1510193"><Label>a)</Label><Text>la preuve que l’équipement de contrôle des émissions de rechange contrôle les émissions de COV pendant des essais expérimentaux sur des réservoirs pleine grandeur ou des rampes de chargement pleine grandeur, ou sur des modèles réduits, y compris les méthodes et les résultats de ces essais;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510194" lims:id="1510194"><Label>b)</Label><Text>la preuve que l’équipement de contrôle des émissions de rechange convient aux conditions météorologiques et à l’environnement opérationnel dans lesquels il serait utilisé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510195" lims:id="1510195"><Label>c)</Label><Text>les données de surveillance ou de mesure à l’appui, s’il y a lieu;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510196" lims:id="1510196"><Label>d)</Label><Text>les simulations ou les modélisations, s’il y a lieu.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510197" lims:id="1510197"><Label>9</Label><Text>L’identifiant du réservoir sur lequel l’équipement de contrôle des émissions de rechange serait utilisé et, s’il y a lieu, la désignation la plus récente de ce réservoir en application de l’article <XRefInternal>12</XRefInternal>.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510198" lims:id="1510198"><Label>10</Label><Text>L’identifiant de la rampe de chargement sur laquelle l’équipement de contrôle des émissions de rechange serait utilisé et, s’il y a lieu, la désignation la plus récente de cette rampe en application de l’article <XRefInternal>13</XRefInternal>.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510199" lims:id="1510199"><Label>11</Label><Text>Les dates auxquelles l’exploitant propose d’installer et de commencer à utiliser l’équipement de contrôle des émissions de rechange.</Text></Section></RegulationPiece></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510200" lims:id="1510200" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510201" lims:id="1510201"><Label>ANNEXE 6</Label><OriginatingRef>(paragraphe <XRefInternal>91</XRefInternal>(3))</OriginatingRef><TitleText>Mesure de la concentration des vapeurs de COV dans les réservoirs munis d’un toit flottant interne</TitleText></ScheduleFormHeading><RegulationPiece lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510202" lims:id="1510202"><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510203" lims:id="1510203" level="2"><TitleText>Conditions de contrôle</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510204" lims:id="1510204"><Label>1</Label><Text>La mesure de la concentration des vapeurs de COV dans l’espace situé entre le toit fixe et le toit flottant interne d’un réservoir muni d’un toit flottant interne est effectuée dans les conditions de contrôle suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510205" lims:id="1510205"><Label>a)</Label><Text>le volume de liquide dans le réservoir n’est pas réduit de plus de 25 % de la capacité totale de liquide du réservoir pendant la période de huit heures précédant la prise de la mesure, sauf si le réservoir a un débit continu de liquide lorsqu’il est utilisé dans des conditions normales de fonctionnement, auquel cas la mesure est prise au cours d’une période de fonctionnement dans des conditions normales;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510206" lims:id="1510206"><Label>b)</Label><Text>la vitesse du vent ne dépasse pas la valeur la plus élevée des deux valeurs suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510207" lims:id="1510207"><Label>(i)</Label><Text>10 km/h,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510208" lims:id="1510208"><Label>(ii)</Label><Text>la vitesse moyenne historique du vent au cours du mois pendant lequel la mesure est prise, déterminée à la station d’observation météorologique la plus proche de l’installation, selon les données les plus récentes des normales climatiques canadiennes publiées par le Service météorologique du Canada, augmentée de 5 km/h;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510209" lims:id="1510209"><Label>c)</Label><Text>la mesure est prise à partir de 2 m jusqu’à 4 m de distance verticale au-dessous du toit fixe ou, s’il y a moins de 3 m de distance verticale entre le toit fixe et le toit flottant, à la moitié de la distance verticale entre le toit fixe et le toit flottant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510210" lims:id="1510210"><Label>d)</Label><Text>la mesure est prise à au moins 2 m des trappes, couvercles et autres dispositifs de contrôle des émissions ouverts par lesquels des vapeurs peuvent être échangées avec l’extérieur.</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510211" lims:id="1510211" level="2"><TitleText>Marche à suivre</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510212" lims:id="1510212"><Label>2</Label><Text>La marche à suivre pour mesurer la concentration des vapeurs de COV dans l’espace situé entre le toit fixe et le toit flottant interne d’un réservoir muni d’un toit flottant interne comprend, dans l’ordre, les étapes suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510213" lims:id="1510213"><Label>a)</Label><Text>utiliser l’un des instruments visés au paragraphe <XRefInternal>26</XRefInternal>(2) du présent règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510214" lims:id="1510214"><Label>b)</Label><Text>consigner :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510215" lims:id="1510215"><Label>(i)</Label><Text>le type d’instrument utilisé,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510216" lims:id="1510216"><Label>(ii)</Label><Text>la vitesse estimée du vent au moment de la prise de la mesure,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510217" lims:id="1510217"><Label>(iii)</Label><Text>le volume de liquide dans le réservoir au moment de la prise de la mesure et huit heures avant la prise,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510218" lims:id="1510218"><Label>(iv)</Label><Text>le résultat de la mesure;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510219" lims:id="1510219"><Label>c)</Label><Text>si l’instrument exprime la mesure dans une autre unité que le pourcentage LIE, convertir la valeur en pourcentage LIE et consigner la première lecture de l’instrument, la valeur convertie et le calcul de conversion.</Text></Paragraph></Section></RegulationPiece></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510220" lims:id="1510220" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510221" lims:id="1510221"><Label>ANNEXE 7</Label><OriginatingRef>(alinéa <XRefInternal>101</XRefInternal>(5)a))</OriginatingRef><TitleText>Renseignements à l’égard des défectuosités majeures</TitleText></ScheduleFormHeading><RegulationPiece lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510222" lims:id="1510222"><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510223" lims:id="1510223"><Label>1</Label><Text>Le nom de l’exploitant.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510224" lims:id="1510224"><Label>2</Label><Text>Le nom de l’installation.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510225" lims:id="1510225"><Label>3</Label><Text>Les nom, titre, adresses municipale et postale, numéro de téléphone et adresse électronique d’une personne-ressource à l’installation.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510226" lims:id="1510226"><Label>4</Label><Text>Les nom, titre, adresses municipale et postale, numéro de téléphone et adresse électronique de l’agent autorisé.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510227" lims:id="1510227"><Label>5</Label><Text>L’identifiant du réservoir.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510228" lims:id="1510228"><Label>6</Label><Text>Une description du liquide stocké dans le réservoir au moment où la défectuosité a été détectée, y compris son volume, en m<Sup>3</Sup>, sa pression de vapeur et sa concentration de benzène.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510229" lims:id="1510229"><Label>7</Label><Text>Les dates auxquelles les défectuosités ont été détectées.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510230" lims:id="1510230"><Label>8</Label><Text>Une description des défectuosités détectées.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510231" lims:id="1510231"><Label>9</Label><Text>Une description des réparations effectuées et les dates auxquelles elles l’ont été ainsi qu’une description des réparations à effectuer et les dates prévues pour les effectuer.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510232" lims:id="1510232"><Label>10</Label><Text>Une description des mesures prises pour minimiser ou gérer les émissions de COV et les dates auxquelles elles l’ont été ainsi qu’une description des mesures qui seront prises pour minimiser ou gérer les émissions de COV jusqu’à ce que la réparation soit effectuée ou que le réservoir soit mis hors service et les dates prévues pour la prise de ces mesures.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510233" lims:id="1510233"><Label>11</Label><Text>Si le réservoir a été mis hors service ou sera mis hors service, la date à laquelle il l’a été ou la date prévue de sa mise hors service.</Text></Section></RegulationPiece></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510234" lims:id="1510234" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510235" lims:id="1510235"><Label>ANNEXE 8</Label><OriginatingRef>(paragraphe <XRefInternal>103</XRefInternal>(1))</OriginatingRef><TitleText>Renseignements à l’égard du plan de minimisation des émissions de COV</TitleText></ScheduleFormHeading><RegulationPiece lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510236" lims:id="1510236"><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510237" lims:id="1510237"><Label>1</Label><Text>L’identifiant du réservoir auquel le plan s’applique.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510238" lims:id="1510238"><Label>2</Label><Text>Une description des étapes prévues, leurs dates de début et de fin et celles qui pourraient provoquer des émissions de COV.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510239" lims:id="1510239"><Label>3</Label><Text>Les mesures à prendre dans le cadre des étapes prévues pour minimiser les émissions de COV, y compris, s’il y a lieu, les mesures qui seront prises en application du paragraphe <XRefInternal>103</XRefInternal>(2), ainsi que les dates auxquelles elles seront prises.</Text></Section></RegulationPiece></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510240" lims:id="1510240" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510241" lims:id="1510241"><Label>ANNEXE 9</Label><OriginatingRef>(paragraphe <XRefInternal>106</XRefInternal>(2) et alinéa <XRefInternal>106</XRefInternal>(7)a))</OriginatingRef><TitleText>Renseignements à l’égard du plan de réparation prolongé</TitleText></ScheduleFormHeading><RegulationPiece lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510242" lims:id="1510242"><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510243" lims:id="1510243"><Label>1</Label><Text>Le nom de l’exploitant.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510244" lims:id="1510244"><Label>2</Label><Text>Le nom de l’installation.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510245" lims:id="1510245"><Label>3</Label><Text>Les nom, titre, adresses municipale et postale, numéro de téléphone et adresse électronique d’une personne-ressource à l’installation.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510246" lims:id="1510246"><Label>4</Label><Text>Les nom, titre, adresses municipale et postale, numéro de téléphone et adresse électronique de l’agent autorisé.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510247" lims:id="1510247"><Label>5</Label><Text>L’identifiant du réservoir auquel le plan s’applique.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510248" lims:id="1510248"><Label>6</Label><Text>Le motif invoqué par l’agent autorisé au titre du paragraphe <XRefInternal>106</XRefInternal>(1) rendant nécessaire la préparation d’un plan de réparation prolongé ainsi que les renseignements à l’appui.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510249" lims:id="1510249"><Label>7</Label><Text>Une description du liquide stocké dans le réservoir, y compris sa pression de vapeur et sa concentration de benzène.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510250" lims:id="1510250"><Label>8</Label><Text>Une description de la défectuosité et la date à laquelle elle a été détectée.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510251" lims:id="1510251"><Label>9</Label><Text>La date à laquelle le réservoir doit être mis hors service et la raison pour laquelle le réservoir il ne peut l’être avant cette date.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510252" lims:id="1510252"><Label>10</Label><Text>Une description des réparations qui seront effectuées et les dates prévues pour les effectuer.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510253" lims:id="1510253"><Label>11</Label><Text>Une description des mesures qui seront prises pour minimiser ou gérer les émissions de COV jusqu’à ce que le réservoir soit mis hors service et les dates prévues pour la prise de ces mesures.</Text></Section></RegulationPiece></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510254" lims:id="1510254" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510255" lims:id="1510255"><Label>ANNEXE 10</Label><OriginatingRef>(article <XRefInternal>108</XRefInternal>, paragraphe <XRefInternal>124</XRefInternal>(1) et article 11 de l’annexe 11)</OriginatingRef><TitleText>Renseignements à l’égard de l’inventaire</TitleText></ScheduleFormHeading><RegulationPiece lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510256" lims:id="1510256"><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510257" lims:id="1510257"><Label>1</Label><Text>La date de la dernière mise à jour de l’inventaire.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510258" lims:id="1510258"><Label>2</Label><Text>Pour chaque réservoir désigné en application de l’article <XRefInternal>12</XRefInternal> :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510259" lims:id="1510259"><Label>a)</Label><Text>l’identifiant du réservoir;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510260" lims:id="1510260"><Label>b)</Label><Text>le volume interne du réservoir calculé conformément à l’article <XRefInternal>15</XRefInternal>, la hauteur et le diamètre du réservoir ainsi que le type de toit installé sur le réservoir;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510261" lims:id="1510261"><Label>c)</Label><Text>une mention précisant si le réservoir est un réservoir existant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510262" lims:id="1510262"><Label>d)</Label><Text>l’état de service du réservoir en application des paragraphes <XRefInternal>7</XRefInternal>(1) et (2) et la date de début de cet état;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510263" lims:id="1510263"><Label>e)</Label><Text>une mention précisant si le réservoir est utilisé comme un réservoir à service intermittent au titre du paragraphe <XRefInternal>10</XRefInternal>(1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510264" lims:id="1510264"><Label>f)</Label><Text>une mention précisant si le réservoir est utilisé comme un réservoir tampon au titre du paragraphe <XRefInternal>11</XRefInternal>(1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510265" lims:id="1510265"><Label>g)</Label><Text>une description de chaque liquide pétrolier volatil qui est stocké dans le réservoir, y compris sa concentration de benzène et sa pression de vapeur, et, si le liquide pétrolier volatil est un mélange d’hydrocarbures et d’eau, sa concentration de COV;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510266" lims:id="1510266"><Label>h)</Label><Text>la catégorie selon laquelle le réservoir est désigné en application de l’article <XRefInternal>12</XRefInternal> et la date de cette désignation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510267" lims:id="1510267"><Label>i)</Label><Text>s’il s’agit d’un réservoir de liquide à haute concentration de benzène, la distance, établie conformément à l’article <XRefInternal>4</XRefInternal>, qui le sépare de tout bâtiment occupé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510268" lims:id="1510268"><Label>j)</Label><Text>le type d’équipement de contrôle des émissions utilisé sur le réservoir en application des articles <XRefInternal>38</XRefInternal>, <XRefInternal>39</XRefInternal> ou <XRefInternal>40</XRefInternal> et son identifiant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510269" lims:id="1510269"><Label>k)</Label><Text>une mention précisant si le réservoir est désigné comme un réservoir visé par une application différée au titre du paragraphe <XRefInternal>125</XRefInternal>(1).</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510270" lims:id="1510270"><Label>3</Label><Text>Pour chaque rampe de chargement désignée en application de l’article <XRefInternal>13</XRefInternal> :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510271" lims:id="1510271"><Label>a)</Label><Text>l’identifiant de la rampe;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510272" lims:id="1510272"><Label>b)</Label><Text>les types de véhicules chargés au moyen de la rampe;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510273" lims:id="1510273"><Label>c)</Label><Text>une mention précisant si la rampe est une rampe de chargement existante;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510274" lims:id="1510274"><Label>d)</Label><Text>l’état de service de la rampe en application de l’article <XRefInternal>8</XRefInternal> et la date de début de cet état;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510275" lims:id="1510275"><Label>e)</Label><Text>une description de chaque liquide pétrolier volatil chargé au moyen de la rampe, y compris sa concentration de benzène et sa pression de vapeur, et, si le liquide pétrolier volatil est un mélange d’hydrocarbures et d’eau, sa concentration de COV;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510276" lims:id="1510276"><Label>f)</Label><Text>le volume de chaque liquide pétrolier volatil chargé au moyen de la rampe pour chaque type de véhicule pour l’année civile précédente;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510277" lims:id="1510277"><Label>g)</Label><Text>l’identifiant du réservoir desservi par la rampe, s’il y a lieu;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510278" lims:id="1510278"><Label>h)</Label><Text>la catégorie selon laquelle la rampe est désignée en application de l’article <XRefInternal>13</XRefInternal> et la date de cette désignation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510279" lims:id="1510279"><Label>i)</Label><Text>le type d’équipement de contrôle des émissions utilisé sur la rampe en application de l’article <XRefInternal>42</XRefInternal> et son identifiant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510280" lims:id="1510280"><Label>j)</Label><Text>une mention précisant si la rampe est désignée comme une rampe de chargement visée par une application différée au titre du paragraphe <XRefInternal>125</XRefInternal>(1).</Text></Paragraph></Section></RegulationPiece></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510281" lims:id="1510281" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510282" lims:id="1510282"><Label>ANNEXE 11</Label><OriginatingRef>(paragraphes <XRefInternal>124</XRefInternal>(1) et (3) et alinéas <XRefInternal>126</XRefInternal>(1)a), <XRefInternal>127</XRefInternal>(1)a), <XRefInternal>128</XRefInternal>(1)a) et <XRefInternal>129</XRefInternal>a))</OriginatingRef><TitleText>Renseignements à l’égard du rapport d’enregistrement</TitleText></ScheduleFormHeading><RegulationPiece lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510283" lims:id="1510283"><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510284" lims:id="1510284"><Label>1</Label><Text>Le nom et le numéro d’entreprise de l’exploitant.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510285" lims:id="1510285"><Label>2</Label><Text>L’adresse municipale, le cas échéant, le nom et les coordonnées géographiques de l’installation, exprimées en degrés décimaux à cinq décimales.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510286" lims:id="1510286"><Label>3</Label><Text>Les nom, titre, adresses municipale et postale, numéro de téléphone et adresse électronique d’une personne-ressource à l’installation et, s’il en est, au siège social de l’exploitant.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510287" lims:id="1510287"><Label>4</Label><Text>Les nom, titre, adresses municipale et postale, numéro de téléphone et adresse électronique de l’agent autorisé.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510288" lims:id="1510288"><Label>5</Label><Text>Le numéro d’identification de l’inventaire national des rejets de polluants de l’installation, le cas échéant.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510289" lims:id="1510289"><Label>6</Label><Text>Une description du type d’installation ou du type d’activités de l’installation et les codes correspondants du Système de classification des industries de l’Amérique du Nord.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510290" lims:id="1510290"><Label>7</Label><Text>L’adresse municipale de chaque lieu où sont conservés les dossiers en application du présent règlement, si elle est différente de celle de l’installation.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510291" lims:id="1510291"><Label>8</Label><Text>Un plan du site de l’installation, y compris une légende, une échelle, les limites du terrain de l’installation ainsi que l’emplacement de chaque réservoir et rampe de chargement.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510292" lims:id="1510292"><Label>9</Label><Text>Une mention précisant si les limites du terrain de l’installation se trouvent à plus de 50 km d’un centre de population.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510293" lims:id="1510293"><Label>10</Label><Text>Pour chaque réservoir de l’installation qui ne figure pas à l’inventaire établi en application de l’article <XRefInternal>108</XRefInternal>, qui a un volume interne égal ou supérieur à 150 m<Sup>3</Sup> et qui est actuellement utilisé pour stocker un liquide ou peut être utilisé pour en stocker :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510294" lims:id="1510294"><Label>a)</Label><Text>l’identifiant du réservoir;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510295" lims:id="1510295"><Label>b)</Label><Text>son volume intérieur ainsi que sa hauteur et son diamètre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510296" lims:id="1510296"><Label>c)</Label><Text>une description du liquide qui y est stocké, s’il y a lieu.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510297" lims:id="1510297"><Label>11</Label><Text>Le nombre total de réservoirs pour lesquels des renseignements visés à l’article 10 de la présente annexe et à l’article 2 de l’annexe 10 sont transmis ainsi que la capacité totale de stockage de l’installation, en m<Sup>3</Sup>.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510298" lims:id="1510298"><Label>12</Label><Text>Le facteur de chargement total et le facteur de chargement journalier maximal de l’installation.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-07" lims:fid="1510299" lims:id="1510299"><Label>13</Label><Text>Pour chaque événement exceptionnel visé au paragraphe <XRefInternal>16</XRefInternal>(2) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510300" lims:id="1510300"><Label>a)</Label><Text>une description de l’événement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-03-07" lims:enacted-date="2025-03-07" lims:fid="1510301" lims:id="1510301"><Label>b)</Label><Text>ses dates de début et de fin.</Text></Paragraph></Section></RegulationPiece></Schedule></Regulation>