<?xml version="1.0"?><Regulation lims:pit-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:current-date="2025-10-14" lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527200" lims:id="1527200" gazette-part="II" regulation-type="SOR" xml:lang="fr" xmlns:lims="http://justice.gc.ca/lims"><Identification lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527201" lims:id="1527201"><InstrumentNumber>DORS/2025-207</InstrumentNumber><RegistrationDate><Date><YYYY>2025</YYYY><MM>10</MM><DD>10</DD></Date></RegistrationDate><ConsolidationDate><Date><YYYY>2025</YYYY><MM>10</MM><DD>15</DD></Date></ConsolidationDate><EnablingAuthority lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527202" lims:id="1527202"><XRefExternal reference-type="act" link="F-11.67">LOI SUR LA GESTION FINANCIÈRE DES PREMIÈRES NATIONS</XRefExternal></EnablingAuthority><LongTitle lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527203" lims:id="1527203">Règlement adaptant la Loi sur la gestion financière des premières nations</LongTitle><RegulationMakerOrder><RegulationMaker>C.P.</RegulationMaker><OrderNumber>2025-706</OrderNumber><Date><YYYY>2025</YYYY><MM>10</MM><DD> 10</DD></Date></RegulationMakerOrder></Identification><Order lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527204" lims:id="1527204"><Provision lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527205" lims:id="1527205" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>Attendu que la gouverneure en conseil estime le <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2025-207">Règlement adaptant la Loi sur la gestion financière des premières nations</XRefExternal>, ci-après, nécessaire afin de donner à tout groupe autochtone qui est partie à un traité, à un accord sur des revendications territoriales ou à un accord sur l’autonomie gouvernementale avec le Canada la possibilité de profiter des dispositions de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11.67">Loi sur la gestion financière des premières nations</XRefExternal><FootnoteRef idref="nbp_81000-2-3122_hq_1734470921">a</FootnoteRef> ou d’obtenir les services d’un organisme constitué par cette loi;</Text><Footnote id="nbp_81000-2-3122_hq_1734470921" placement="page" status="official"><Label>a</Label><Text>L.C. 2005, ch. 9; L.C. 2012, ch. 19, art. 658</Text></Footnote></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527206" lims:id="1527206" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>À ces causes, sur recommandation de la ministre des Relations Couronne-Autochtones et en vertu du paragraphe 141(1)<FootnoteRef idref="nbp_81000-2-3122_hq_1734471025">b</FootnoteRef> de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11.67">Loi sur la gestion financière des premières nations</XRefExternal><FootnoteRef idref="nbp_81000-2-3122_hq_1734470921">a</FootnoteRef>, Son Excellence la Gouverneure générale en conseil prend le <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2025-207">Règlement adaptant la Loi sur la gestion financière des premières nations</XRefExternal>, ci-après.</Text><Footnote id="nbp_81000-2-3122_hq_1734471025" placement="page" status="official"><Label>b</Label><Text>L.C. 2023, ch. 16, art. 55</Text></Footnote></Provision></Order><Body lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527207" lims:id="1527207"><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527208" lims:id="1527208" level="1"><Label>PARTIE 1</Label><TitleText>Définition, objet et application</TitleText></Heading><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527209" lims:id="1527209"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527210" lims:id="1527210">Définition de <DefinitionRef>Loi</DefinitionRef></MarginalNote><Label>1</Label><Text>Dans le présent règlement, <DefinedTermFr>Loi</DefinedTermFr> s’entend de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11.67">Loi sur la gestion financière des premières nations</XRefExternal>.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527211" lims:id="1527211"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527212" lims:id="1527212">Objet</MarginalNote><Label>2</Label><Text>Le présent règlement vise à donner à tout groupe autochtone qui est partie à un traité ou à un accord sur l’autonomie gouvernementale avec le Canada la possibilité de profiter des dispositions de la Loi ou d’obtenir les services des organismes constitués par celle-ci, particulièrement la possibilité d’obtenir du financement garanti par d’<DefinitionRef>autres recettes</DefinitionRef> au sens du paragraphe 2(1) de la Loi tel qu’il est adapté par l’article <XRefInternal>5</XRefInternal> du présent règlement.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527213" lims:id="1527213"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527214" lims:id="1527214">Application</MarginalNote><Label>3</Label><Text>La Loi et ses règlements s’appliquent à l’égard de tout groupe autochtone visé à l’article<XRefInternal>2</XRefInternal>dont le nom figure aux annexes 1 ou 2, sous réserve des adaptations formulées dans le présent règlement.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527215" lims:id="1527215"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527216" lims:id="1527216">Précision</MarginalNote><Label>4</Label><Text>Il est entendu que les adaptations à la Loi prévues dans le présent règlement ne visent pas à constituer de nouveau la Commission de la fiscalité des premières nations, le Conseil de gestion financière des premières nations, l’Administration financière des premières nations ou l’Institut des infrastructures des premières nations, ni à en modifier la composition.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527217" lims:id="1527217" level="1"><Label>PARTIE 2</Label><TitleText>Adaptation de la Loi</TitleText></Heading><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527218" lims:id="1527218"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527219" lims:id="1527219">Adaptation</MarginalNote><Label>5</Label><Text>L’intertitre précédant l’article 1 et les articles 1 à 141.2 de la Loi sont adaptés de la façon suivante :</Text><ReadAsText in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527220" lims:id="1527220"><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527221" lims:id="1527221" level="1"><TitleText>Titre abrégé</TitleText></Heading><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527222" lims:id="1527222"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527223" lims:id="1527223">Titre abrégé</MarginalNote><Label>1</Label><Text><XRefExternal reference-type="act" link="F-11.67">Loi sur la gestion financière des premières nations</XRefExternal>.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527224" lims:id="1527224" level="1"><TitleText>Définitions</TitleText></Heading><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527225" lims:id="1527225"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527226" lims:id="1527226">Définitions</MarginalNote><Label>2</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527227" lims:id="1527227"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente loi.</Text><Definition in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527228" lims:id="1527228"><Text><DefinedTermFr>Administration financière des premières nations</DefinedTermFr> L’administration constituée par l’article 58. (<DefinedTermEn>First Nations Finance Authority</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527229" lims:id="1527229"><Text><DefinedTermFr>autres recettes</DefinedTermFr> S’entend : </Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527230" lims:id="1527230"><Label>a)</Label><Text>à l’égard d’une première nation, des recettes suivantes :</Text><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527231" lims:id="1527231"><Label>(i)</Label><Text>les recettes fiscales et les droits imposés ou perçus par la première nation au titre d’un texte législatif ou d’un accord, à l’exception :</Text><Clause in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527232" lims:id="1527232"><Label>(A)</Label><Text>d’une part, des recettes locales,</Text></Clause><Clause in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527233" lims:id="1527233"><Label>(B)</Label><Text>d’autre part, des recettes provenant des taxes gérées par Sa Majesté du chef du Canada au nom de la première nation, notamment en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11.7">Loi sur la taxe sur les produits et services des premières nations</XRefExternal>, à moins qu’un accord conclu entre elles ne prévoie expressément que ces recettes peuvent être utilisées pour garantir un prêt visé à l’alinéa 74b) et que toutes les autres conditions applicables soient remplies,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527234" lims:id="1527234"><Label>(ii)</Label><Text>les redevances à payer à la première nation au titre de l’accord-cadre, au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-31.46">Loi sur l’Accord-cadre relatif à la gestion des terres de premières nations</XRefExternal>, ou au titre de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11.9">Loi sur la gestion du pétrole et du gaz et des fonds des Premières Nations</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527235" lims:id="1527235"><Label>(iii)</Label><Text>les redevances à payer à Sa Majesté du chef du Canada au titre de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-5">Loi sur les Indiens</XRefExternal> ou de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-7">Loi sur le pétrole et le gaz des terres indiennes</XRefExternal>, au nom de la première nation qui a pris en charge ses fonds en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11.9">Loi sur la gestion du pétrole et du gaz et des fonds des Premières Nations</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527236" lims:id="1527236"><Label>(iv)</Label><Text>les recettes qui sont tirées de baux, de permis ou d’autres actes autorisant l’utilisation d’une terre de réserve et établis sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-5">Loi sur les Indiens</XRefExternal>, et qui sont prises en charge par la première nation en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11.9">Loi sur la gestion du pétrole et du gaz et des fonds des Premières Nations</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527237" lims:id="1527237"><Label>(v)</Label><Text>les recettes qui sont tirées de baux, de permis ou d’autres actes autorisant l’utilisation d’une terre de réserve et établis sous le régime de l’accord-cadre, au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-31.46">Loi sur l’Accord-cadre relatif à la gestion des terres de premières nations</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527238" lims:id="1527238"><Label>(vi)</Label><Text>les recettes qui seraient par ailleurs à payer à la première nation aux termes d’un accord conclu avec une personne autre que Sa Majesté du chef du Canada, à l’exception de celles perçues par Sa Majesté du chef du Canada au nom de la première nation, à moins qu’un accord conclu entre elles ne prévoie expressément que ces recettes peuvent être utilisées pour garantir un prêt visé à l’alinéa 74b) et que toutes les autres conditions applicables soient remplies,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527239" lims:id="1527239"><Label>(vii)</Label><Text>les recettes, autres que les recettes locales, versées à la première nation par des entreprises lui appartenant en totalité ou en partie, y compris les dividendes provenant d’actions qu’elle détient,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527240" lims:id="1527240"><Label>(viii)</Label><Text>les transferts d’un gouvernement provincial ou régional ou d’une administration municipale ou locale à la première nation,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527241" lims:id="1527241"><Label>(ix)</Label><Text>les transferts de Sa Majesté du chef du Canada à la première nation, si l’accord régissant le transfert prévoit expressément qu’il peut être utilisé pour garantir un prêt visé à l’alinéa 74b) et que toutes les autres conditions applicables sont remplies,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527242" lims:id="1527242"><Label>(x)</Label><Text>les intérêts perçus par la première nation sur des dépôts, des investissements ou des prêts, autres que les intérêts détenus par Sa Majesté du chef du Canada au nom de la première nation,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527243" lims:id="1527243"><Label>(xi)</Label><Text>les recettes réglementaires;‍</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527244" lims:id="1527244"><Label>b)</Label><Text>à l’égard d’un groupe autochtone, des recettes suivantes :</Text><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527245" lims:id="1527245"><Label>(i)</Label><Text>les recettes fiscales et les droits imposés ou perçus par le groupe autochtone en application d’un texte législatif ou d’un accord, autres que :</Text><Clause in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527246" lims:id="1527246"><Label>(A)</Label><Text>les recettes provenant des impôts perçus sur la propriété, l’utilisation, l’occupation ou la possession des terres du groupe autochtone, ou les paiements versés en remplacement de ces impôts,</Text></Clause><Clause in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527247" lims:id="1527247"><Label>(B)</Label><Text>les droits perçus pour la prestation de services ou l’utilisation d’installations sur les terres du groupe autochtone ou pour la fourniture de procédés réglementaires ou la délivrance d’un permis, d’une licence ou d’une autre autorisation relativement à l’eau, aux égouts, à la gestion des déchets, au contrôle des animaux, aux loisirs ou au transport ainsi qu’à d’autres services de même nature,</Text></Clause><Clause in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527248" lims:id="1527248"><Label>(C)</Label><Text>les recettes provenant des taxes gérées par Sa Majesté du chef du Canada au nom du groupe autochtone, notamment en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11.7">Loi sur la taxe sur les produits et services des premières nations</XRefExternal>, à moins qu’un accord conclu entre eux ne prévoie expressément que ces recettes peuvent être utilisées pour garantir un prêt visé à l’alinéa 74b.1) et que toutes les autres conditions applicables soient remplies,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527249" lims:id="1527249"><Label>(ii)</Label><Text>les recettes du groupe autochtone tirées de baux, de permis ou d’autres actes autorisant l’utilisation de ses terres, notamment l’exploitation des ressources naturelles qui s’y trouvent,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527250" lims:id="1527250"><Label>(iii)</Label><Text>les recettes qui seraient par ailleurs à payer au groupe autochtone aux termes d’un accord conclu avec une personne autre que Sa Majesté du chef du Canada, à l’exception de celles perçues par Sa Majesté du chef du Canada au nom du groupe autochtone à moins qu’un accord conclu entre eux ne prévoie expressément que ces recettes peuvent être utilisées pour garantir un prêt visé à l’alinéa 74b.1) et que toutes les autres conditions applicables soient remplies,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527251" lims:id="1527251"><Label>(iv)</Label><Text>les recettes, autres que les recettes provenant des impôts perçus sur la propriété, l’utilisation, l’occupation ou la possession des terres du groupe autochtone, versées au groupe autochtone par des entreprises lui appartenant en totalité ou en partie, y compris les dividendes provenant d’actions qu’il détient,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527252" lims:id="1527252"><Label>(v)</Label><Text>les transferts d’un gouvernement provincial ou régional ou d’une administration municipale ou locale au groupe autochtone,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527253" lims:id="1527253"><Label>(vi)</Label><Text>les transferts de Sa Majesté du chef du Canada au groupe autochtone, si l’accord régissant le transfert prévoit expressément qu’il peut être utilisé pour garantir un prêt visé à l’alinéa 74b.1) et que toutes les autres conditions applicables sont remplies,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527254" lims:id="1527254"><Label>(vii)</Label><Text>les intérêts perçus par le groupe autochtone sur des dépôts, des investissements ou des prêts, autres que les intérêts détenus par Sa Majesté du chef du Canada au nom du groupe autochtone. (<DefinedTermEn>other revenues</DefinedTermEn>)</Text></Subparagraph></Paragraph></Definition><Definition in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527255" lims:id="1527255"><Text><DefinedTermFr>Commission de la fiscalité des premières nations</DefinedTermFr> La commission constituée par le paragraphe 17(1). (<DefinedTermEn>First Nations Tax Commission</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527256" lims:id="1527256"><Text><DefinedTermFr>compte de recettes en fiducie garanti</DefinedTermFr> Compte établi par l’Administration financière des premières nations et une première nation, ou un groupe autochtone, dans lequel d’autres recettes sont conservées à des fins de financement sous le régime de la présente loi.‍ (<DefinedTermEn>secured revenues trust account</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527257" lims:id="1527257"><Text><DefinedTermFr>compte intermédiaire</DefinedTermFr>   Compte établi par une première nation, ou un groupe autochtone, dans lequel sont déposées d’autres recettes à des fins de financement sous le régime de la présente loi et duquel l’Administration financière des premières nations peut les transférer dans un compte de recettes en fiducie garanti de la première nation, ou du groupe autochtone.‍ (<DefinedTermEn>intermediate account</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527258" lims:id="1527258"><Text><DefinedTermFr>Conseil de gestion financière des premières nations</DefinedTermFr> Le conseil constitué par le paragraphe 38(1). (<DefinedTermEn>First Nations Financial Management Board</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527259" lims:id="1527259"><Text><DefinedTermFr>conseil de la première nation</DefinedTermFr> S’entend au sens de <DefinitionRef>conseil de la bande</DefinitionRef> au paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-5">Loi sur les Indiens</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>council</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527260" lims:id="1527260"><Text><DefinedTermFr>corps dirigeant</DefinedTermFr> Corps législatif d’un groupe autochtone, dirigeant de ce corps ou du groupe ou personne ou entité habilitée à agir au nom de ce groupe.  (<DefinedTermEn>governing body</DefinedTermEn>) </Text></Definition><Definition in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527261" lims:id="1527261"><Text><DefinedTermFr>droit</DefinedTermFr> S’agissant de terres de réserve situées au Québec, tout droit de quelque nature que ce soit portant sur celles-ci, notamment tout droit d’occupation, de possession ou d’usage sur elles et, par assimilation, tout droit du locataire; est cependant exclu le titre de propriété détenu par Sa Majesté. (<DefinedTermEn>right</DefinedTermEn>) </Text></Definition><Definition in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527262" lims:id="1527262"><Text><DefinedTermFr><XRefExternal reference-type="other">Gazette des premières nations</XRefExternal></DefinedTermFr> La publication prévue à l’article 34. (<DefinedTermEn><XRefExternal reference-type="other">First Nations Gazette</XRefExternal></DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527263" lims:id="1527263"><Text><DefinedTermFr>groupe autochtone</DefinedTermFr> Sauf pour l’application des articles 50.1 et 141, groupe autochtone qui est partie à un traité ou à un accord sur l’autonomie gouvernementale avec le Canada et dont le nom figure aux annexes 1 ou 2 du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2025-207">Règlement adaptant la Loi sur la gestion financière des premières nations</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>Indigenous group</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527264" lims:id="1527264"><Text><DefinedTermFr>immobilisation</DefinedTermFr> S’entend notamment d’une infrastructure. (<DefinedTermEn>capital assets</DefinedTermEn>) </Text></Definition><Definition in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527265" lims:id="1527265"><Text><DefinedTermFr>Institut des infrastructures des premières nations</DefinedTermFr> L’institut constitué par le paragraphe 102(1). (<DefinedTermEn>First Nations Infrastructure Institute</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527266" lims:id="1527266"><Text><DefinedTermFr>intérêt</DefinedTermFr> S’agissant de terres de réserve situées au Canada mais ailleurs qu’au Québec, tout domaine, droit ou autre intérêt portant sur celles-ci, notamment tout droit d’occupation, de possession ou d’usage sur elles; est cependant exclu le titre de propriété détenu par Sa Majesté. (<DefinedTermEn>interest</DefinedTermEn>) </Text></Definition><Definition in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527267" lims:id="1527267"><Text><DefinedTermFr>membre emprunteur</DefinedTermFr> Première nation ou groupe autochtone qui a été accepté comme membre emprunteur en vertu des paragraphes 76(2) ou (3) et qui n’a pas cessé de l’être dans le cadre de l’article 77. (<DefinedTermEn>borrowing member</DefinedTermEn>) </Text></Definition><Definition in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527268" lims:id="1527268"><Text><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr> Le ministre des Relations Couronne-Autochtones. (<DefinedTermEn>Minister</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527269" lims:id="1527269"><Text><DefinedTermFr>première nation</DefinedTermFr> Bande dont le nom figure à l’annexe. (<DefinedTermEn>First Nation</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527270" lims:id="1527270"><Text><DefinedTermFr>recettes locales</DefinedTermFr> Fonds perçus au titre d’un texte législatif pris en vertu du paragraphe 5(1) et paiements versés à une première nation en remplacement de taxes imposées au titre d’un texte législatif pris en vertu de l’alinéa 5(1)a). (<DefinedTermEn>local revenues</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527271" lims:id="1527271"><Text><DefinedTermFr>texte législatif relatif à l’imposition foncière</DefinedTermFr> Texte législatif pris en vertu de l’alinéa 5(1)a). (<DefinedTermEn>property taxation law</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527272" lims:id="1527272"><Text><DefinedTermFr>texte législatif sur les emprunts</DefinedTermFr> Texte législatif pris par un groupe autochtone concernant l’emprunt de fonds garanti par les autres recettes auprès de l’Administration financière des premières nations, y compris tout texte autorisant la conclusion avec elle d’un accord relatif à un tel emprunt. (<DefinedTermEn>borrowing law</DefinedTermEn>) </Text></Definition><Definition in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527273" lims:id="1527273"><Text><DefinedTermFr>texte législatif sur les recettes locales</DefinedTermFr> Texte législatif pris en vertu du paragraphe 5(1). (<DefinedTermEn>local revenue law</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527274" lims:id="1527274"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527275" lims:id="1527275">Terminologie</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sauf indication contraire du contexte, les autres termes de la présente loi s’entendent au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-5">Loi sur les Indiens</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527276" lims:id="1527276"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527277" lims:id="1527277">Extension du sens de « membre emprunteur »</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Pour l’application des articles 57, 59, 74, 77, 78, 83 et 84 et de l’alinéa 89c), le terme <DefinedTermFr>membre emprunteur</DefinedTermFr> vise également toute organisation visée à l’alinéa 50.1(1)e) qui a été accepté comme membre emprunteur au titre d’un règlement pris en vertu de l’article 141.1.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527278" lims:id="1527278"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527279" lims:id="1527279">Modification de l’annexe</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>À la demande du conseil d’une bande, le ministre peut, par arrêté, modifier l’annexe pour :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527280" lims:id="1527280"><Label>a)</Label><Text>ajouter ou changer le nom de la bande;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527281" lims:id="1527281"><Label>b)</Label><Text>retrancher le nom de la bande, pourvu que toutes les sommes dues par celle-ci à l’Administration financière des premières nations aient été payées.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527282" lims:id="1527282"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527283" lims:id="1527283">Règlement</MarginalNote><Label>(3.1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement, prendre les mesures d’ordre réglementaire visées au sous-alinéa a)(xi) de la définition de <DefinitionRef>autres recettes</DefinitionRef>.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527284" lims:id="1527284"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527285" lims:id="1527285">Précision</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Il est entendu que la présente loi n’a pas pour effet d’exiger que les immobilisations destinées à la prestation de services locaux soient situées sur les terres de réserve.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527286" lims:id="1527286" level="1"><Label>PARTIE 1</Label><TitleText>Pouvoirs financiers des premières nations</TitleText></Heading><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527287" lims:id="1527287"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527288" lims:id="1527288">Texte législatif en matière de gestion financière</MarginalNote><Label>4</Label><Text>Le conseil de la première nation ne peut prendre un texte législatif en vertu de l’alinéa 5(1)d) ou 8.‍1(1)a) que s’il a déjà pris un texte législatif sur la gestion financière en vertu de l’alinéa 9(1)a) et que celui-ci a été approuvé par le Conseil de gestion financière des premières nations.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527289" lims:id="1527289"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527290" lims:id="1527290">Textes législatifs sur les recettes locales</MarginalNote><Label>5</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527291" lims:id="1527291"><Label>(1)</Label><Text>Le conseil de la première nation peut, sous réserve des articles 4 et 6 et des règlements pris en vertu de l’alinéa 36(1)d), prendre des textes législatifs :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527292" lims:id="1527292"><Label>a)</Label><Text>concernant l’imposition de taxes à des fins locales sur les terres de réserve et sur les droits ou intérêts sur celles-ci, y compris :</Text><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527293" lims:id="1527293"><Label>(i)</Label><Text>l’évaluation de ces terres et de ces droits ou intérêts, la demande des renseignements nécessaires à l’évaluation et l’inspection aux fins d’évaluation, conformément à la procédure fixée par règlement, des terres imposables à des fins locales,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527294" lims:id="1527294"><Label>(ii)</Label><Text>le mode de fixation des taux d’imposition applicables à leur valeur imposable,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527295" lims:id="1527295"><Label>(iii)</Label><Text>l’imposition de taxes pour les services fournis relativement aux terres de réserve,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527296" lims:id="1527296"><Label>(iv)</Label><Text>l’imposition de taxes à l’égard des activités commerciales sur les terres de réserve,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527297" lims:id="1527297"><Label>(v)</Label><Text>l’imposition de taxes d’aménagement;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527298" lims:id="1527298"><Label>a.1)</Label><Text>concernant l’imposition de droits pour la prestation de services ou l’utilisation d’installations sur les terres de réserve ou pour la fourniture de procédés réglementaires ou la délivrance d’un permis, d’une licence ou d’une autre autorisation relativement à l’eau, aux égouts, à la gestion des déchets, au contrôle des animaux, aux loisirs et au transport ainsi qu’à d’autres services de même nature;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527299" lims:id="1527299"><Label>b)</Label><Text>autorisant l’engagement des dépenses sur les recettes locales;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527300" lims:id="1527300"><Label>c)</Label><Text>concernant la procédure par laquelle les intérêts des contribuables peuvent lui être présentés;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527301" lims:id="1527301"><Label>d)</Label><Text>concernant l’emprunt de fonds garanti par les recettes locales auprès de l’Administration financière des premières nations, y compris l’autorisation de conclure avec elle un accord relatif à un tel emprunt;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527302" lims:id="1527302"><Label>e)</Label><Text>concernant, sous réserve de la procédure et des conditions fixées par règlement, le contrôle d’application des textes législatifs pris en vertu des alinéas a) et a.1), notamment par :</Text><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527303" lims:id="1527303"><Label>(i)</Label><Text>la création d’un privilège ou, au Québec, d’une priorité ou d’une hypothèque légale sur les terres de réserve et sur les droits ou intérêts sur ces terres,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527304" lims:id="1527304"><Label>(ii)</Label><Text>l’obligation de verser des intérêts ou des pénalités sur les sommes en souffrance sous le régime d’un texte législatif pris en vertu de cet alinéa, la fixation du taux d’intérêt et du montant des pénalités et le recouvrement des intérêts et des pénalités,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527305" lims:id="1527305"><Label>(iii)</Label><Text>sous réserve du paragraphe (7), la saisie, la confiscation et la cession de droits ou intérêts sur les terres de réserve,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527306" lims:id="1527306"><Label>(iv)</Label><Text>la saisie et la vente de biens meubles ou personnels situés sur les terres de réserve, autres que les biens situés dans une maison d’habitation,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527307" lims:id="1527307"><Label>(v)</Label><Text>la cessation de la fourniture des services,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527308" lims:id="1527308"><Label>(vi)</Label><Text>le recouvrement des frais engagés par la première nation pour le contrôle d’application de ces textes législatifs;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527309" lims:id="1527309"><Label>f)</Label><Text>prévoyant la délégation à une personne ou à un organisme du pouvoir de prendre des textes législatifs en vertu des alinéas a) à e);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527310" lims:id="1527310"><Label>g)</Label><Text>prévoyant la délégation au Conseil de gestion financière des premières nations de tout autre pouvoir nécessaire à la mise en oeuvre d’un arrangement de cogestion conclu en vertu de l’article 52 ou de la prise en charge de la gestion en vertu de l’article 53.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527311" lims:id="1527311"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527312" lims:id="1527312">Agrément</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le texte législatif pris en vertu du paragraphe (1) est inopérant tant qu’il n’a pas été agréé par la Commission de la fiscalité des premières nations.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527313" lims:id="1527313"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527314" lims:id="1527314">Entrée en vigueur</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le texte législatif pris en vertu du paragraphe (1) entre en vigueur le jour suivant son agrément par la Commission de la fiscalité des premières nations ou à la date postérieure qu’il prévoit.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527315" lims:id="1527315"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527316" lims:id="1527316">Appels</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le texte législatif pris en vertu du sous-alinéa (1)a)(i) doit prévoir :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527317" lims:id="1527317"><Label>a)</Label><Text>la procédure d’appel applicable aux évaluations, en incorporant la procédure éventuellement fixée par règlement;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527318" lims:id="1527318"><Label>b)</Label><Text>le taux fixe de rémunération et la durée déterminée du mandat des personnes désignées pour rendre les décisions en appel.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527319" lims:id="1527319"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527320" lims:id="1527320">Demande au tribunal compétent</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>La première nation peut demander à tout tribunal compétent de rendre une ordonnance obligeant la personne ou l’entité nommée dans la demande à se conformer aux exigences des textes législatifs sur les recettes locales et, notamment :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527321" lims:id="1527321"><Label>a)</Label><Text>à s’abstenir de tout acte susceptible, selon le tribunal, de constituer une violation de ces textes ou de tendre à leur violation;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527322" lims:id="1527322"><Label>b)</Label><Text>à accomplir tout acte susceptible, selon le tribunal, d’empêcher la violation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527323" lims:id="1527323"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527324" lims:id="1527324">Recouvrement : tribunal compétent</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>La première nation peut poursuivre devant tout tribunal compétent le recouvrement de toute somme qui est due à la première nation au titre des textes législatifs sur les recettes locales.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527325" lims:id="1527325"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527326" lims:id="1527326">Contrôle d’application : <XRefExternal reference-type="act" link="F-31.46">Loi sur l’Accord-cadre relatif à la gestion des terres de premières nations</XRefExternal></MarginalNote><Label>(6.1)</Label><Text>Si la première nation a adopté un <DefinitionRef>code foncier</DefinitionRef>, au sens du paragraphe 2(2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-31.46">Loi sur l’Accord-cadre relatif à la gestion des terres de premières nations</XRefExternal>, ou que le conseil de la première nation a pris un <DefinitionRef>texte législatif de la première nation</DefinitionRef>, au sens du paragraphe 2(1) de cette loi, la première nation peut utiliser toute mesure de contrôle d’application — autre qu’une mesure d’enquête ou de poursuite relative à une infraction punissable par procédure sommaire visée à l’alinéa 19.1(a) de l’<DefinitionRef>accord-cadre</DefinitionRef>, au sens du paragraphe 2(1) de cette loi — qui est prévue par ce code foncier ou ce texte législatif pour assurer la conformité aux textes législatifs sur les recettes locales.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527327" lims:id="1527327"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527328" lims:id="1527328">Cession d’un droit ou intérêt</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Malgré la <XRefExternal reference-type="act" link="I-5">Loi sur les Indiens</XRefExternal> et l’acte conférant un droit ou intérêt sur les terres de réserve, la première nation peut procéder à la cession du droit ou intérêt conformément à la procédure et aux conditions fixées par règlement dans les cas où les taxes exigibles aux termes d’un texte législatif pris en vertu de l’alinéa (1)a) sont en souffrance depuis plus de deux ans.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527329" lims:id="1527329"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527330" lims:id="1527330">Admission d’office</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Le texte législatif sur les recettes locales peut être admis d’office dans toute instance.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527331" lims:id="1527331"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527332" lims:id="1527332"><XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal></MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>La <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal> ne s’applique pas aux textes législatifs sur les recettes locales et aux textes législatifs pris en vertu de l’article 9.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527333" lims:id="1527333"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527334" lims:id="1527334">Préavis</MarginalNote><Label>6</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527335" lims:id="1527335"><Label>(1)</Label><Text>Le conseil de la première nation est tenu, au moins trente jours — ou tout autre délai supérieur prévu par une norme établie en vertu du paragraphe 35(1) — avant la prise d’un texte législatif en vertu des alinéas 5(1)a), a.1) ou c), notamment un texte législatif abrogeant un tel texte ou le modifiant, à l’exception d’un texte législatif visé au paragraphe 10(1) :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527336" lims:id="1527336"><Label>a)</Label><Text>de publier un préavis du projet de texte législatif dans la <XRefExternal reference-type="other">Gazette des premières nations</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527337" lims:id="1527337"><Label>b)</Label><Text>d’afficher le préavis dans un lieu public sur les terres de réserve de la première nation;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527338" lims:id="1527338"><Label>c)</Label><Text>de transmettre le préavis par courrier ou voie électronique à la Commission de la fiscalité des premières nations.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527339" lims:id="1527339"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527340" lims:id="1527340">Exemption</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans le cas de la modification d’un texte législatif, la Commission de la fiscalité des premières nations peut exempter une première nation de l’obligation prévue au paragraphe (1) si elle estime que la modification n’est pas importante.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527341" lims:id="1527341"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527342" lims:id="1527342">Contenu du préavis</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le préavis doit :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527343" lims:id="1527343"><Label>a)</Label><Text>indiquer la teneur du projet de texte législatif;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527344" lims:id="1527344"><Label>b)</Label><Text>indiquer le lieu où peut être obtenu le texte du projet;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527345" lims:id="1527345"><Label>c)</Label><Text>préciser que des observations écrites sur le projet peuvent être présentées au conseil de la première nation dans le délai applicable visé au paragraphe (1);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527346" lims:id="1527346"><Label>d)</Label><Text>indiquer, le cas échéant, les date, heure et lieu de l’assemblée au cours de laquelle le conseil de la première nation étudiera le texte législatif.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527347" lims:id="1527347"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527348" lims:id="1527348">Prise en compte des observations</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le conseil de la première nation est tenu, avant la prise d’un texte législatif en vertu des alinéas 5(1)a), a.1) ou c), de prendre en compte les observations présentées au titre de l’alinéa (3)c) ou lors de l’assemblée visée à l’alinéa (3)d).</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527349" lims:id="1527349"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527350" lims:id="1527350">Autres observations</MarginalNote><Label>7</Label><Text>En même temps qu’il transmet pour agrément à la Commission de la fiscalité des premières nations un texte législatif pris en vertu des alinéas 5(1)a), a.1) ou c), à l’exception d’un texte législatif visé au paragraphe 10(1), le conseil de la première nation :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527351" lims:id="1527351"><Label>a)</Label><Text>en fournit une copie à ceux qui ont présenté des observations écrites au titre de l’alinéa 6(3)c);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527352" lims:id="1527352"><Label>b)</Label><Text>invite ces derniers à présenter toute autre observation par écrit à la Commission de la fiscalité des premières nations dans les trente jours suivant la date de la réception de cette copie.</Text></Paragraph></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527353" lims:id="1527353"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527354" lims:id="1527354">Renseignements à fournir</MarginalNote><Label>8</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527355" lims:id="1527355"><Label>(1)</Label><Text>Les renseignements à fournir à la Commission de la fiscalité des premières nations avec la demande d’agrément d’un texte législatif relatif à l’imposition foncière ou d’un texte législatif apportant à celui-ci une modification sont les suivants :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527356" lims:id="1527356"><Label>a)</Label><Text>la désignation des terres et des droits ou intérêts qui font l’objet du texte législatif;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527357" lims:id="1527357"><Label>b)</Label><Text>les méthodes d’évaluation de chaque catégorie de terres et de droits ou intérêts qui font l’objet du texte législatif;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527358" lims:id="1527358"><Label>c)</Label><Text>les services à fournir sur les recettes locales ou dont la fourniture est prévue dans les accords de prestation de services actuels ou en cours de négociation au moment de la prise du texte législatif;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527359" lims:id="1527359"><Label>d)</Label><Text>la teneur des préavis transmis et des consultations tenues avant la prise du texte législatif;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527360" lims:id="1527360"><Label>e)</Label><Text>la preuve que le texte législatif a été pris en bonne et due forme par le conseil de la première nation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527361" lims:id="1527361"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527362" lims:id="1527362">Exemption</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans le cas de la modification d’un texte législatif, la Commission de la fiscalité des premières nations peut exempter une première nation de l’obligation prévue au paragraphe (1) si elle estime que la modification n’est pas importante.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527363" lims:id="1527363"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527364" lims:id="1527364">Renseignements à fournir</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les renseignements à fournir à la Commission de la fiscalité des premières nations avec la demande d’agrément d’un texte législatif pris en vertu des alinéas 5(1)a.1) ou c) sont les suivants :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527365" lims:id="1527365"><Label>a)</Label><Text>la teneur des préavis transmis et des consultations tenues avant la prise du texte législatif;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527366" lims:id="1527366"><Label>b)</Label><Text>la preuve que le texte législatif a été pris en bonne et due forme par le conseil de la première nation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527367" lims:id="1527367"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527368" lims:id="1527368">Preuve à fournir</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour la demande d’agrément d’un texte législatif pris en vertu de l’un des alinéas 5(1)b) et d) à g), la première nation doit fournir à la Commission de la fiscalité des premières nations la preuve que le texte législatif a été pris en bonne et due forme par le conseil de la première nation.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527369" lims:id="1527369"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527370" lims:id="1527370">Production de documents</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>La première nation présente à la Commission de la fiscalité des premières nations, sur demande, tous documents utiles :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527371" lims:id="1527371"><Label>a)</Label><Text>à l’examen d’un texte législatif sur les recettes locales;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527372" lims:id="1527372"><Label>b)</Label><Text>à la prise d’une décision quant à la conformité d’un tel texte avec la présente loi ou les règlements, ou les normes visées au paragraphe 35(1);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527373" lims:id="1527373"><Label>c)</Label><Text>à l’accomplissement de ses autres fonctions.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527374" lims:id="1527374"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527375" lims:id="1527375">Textes législatifs sur les autres recettes</MarginalNote><Label>8.1</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527376" lims:id="1527376"><Label>(1)</Label><Text>Le conseil de la première nation peut prendre des textes législatifs :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527377" lims:id="1527377"><Label>a)</Label><Text>concernant l’emprunt de fonds garanti par les autres recettes auprès de l’Administration financière des premières nations, y compris l’autorisation de conclure avec elle un accord relatif à un tel emprunt;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527378" lims:id="1527378"><Label>b)</Label><Text>prévoyant la délégation à une personne ou à un organisme du pouvoir de prendre des textes législatifs en vertu de l’alinéa a);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527379" lims:id="1527379"><Label>c)</Label><Text>prévoyant la délégation au Conseil de gestion financière des premières nations de tout autre pouvoir nécessaire à la mise en œuvre d’un arrangement de cogestion conclu en vertu de l’article 52.‍1 ou de la prise en charge de la gestion en vertu de l’article 53.‍1.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527380" lims:id="1527380"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527381" lims:id="1527381">Entrée en vigueur</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le texte législatif pris en vertu du paragraphe (1) entre en vigueur le lendemain de la date de sa prise ou, si elle est postérieure, à la date prévue par le texte.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527382" lims:id="1527382"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527383" lims:id="1527383">Admission d’office</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le texte législatif pris en vertu du paragraphe (1) peut être admis d’office dans toute instance.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527384" lims:id="1527384"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527385" lims:id="1527385"><XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal></MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal> ne s’applique pas aux textes législatifs pris en vertu du paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527386" lims:id="1527386"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527387" lims:id="1527387">Publication</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>La première nation publie les textes législatifs pris en vertu des alinéas (1)b) ou c) dans la <XRefExternal reference-type="other">Gazette des premières nations</XRefExternal>.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527388" lims:id="1527388"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527389" lims:id="1527389">Texte législatif en matière de gestion financière</MarginalNote><Label>9</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527390" lims:id="1527390"><Label>(1)</Label><Text>Le conseil de la première nation peut prendre un texte législatif :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527391" lims:id="1527391"><Label>a)</Label><Text>régissant la gestion financière de la première nation;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527392" lims:id="1527392"><Label>b)</Label><Text>déléguant à une personne ou à un organisme son pouvoir de prendre un texte législatif en vertu de l’alinéa a).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527393" lims:id="1527393"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527394" lims:id="1527394">Agrément</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le texte législatif pris en vertu du paragraphe (1) — y compris une modification de celui-ci — est inopérant tant qu’il n’a pas été agréé par le Conseil de gestion financière des premières nations.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527395" lims:id="1527395"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527396" lims:id="1527396">Conditions d’agrément</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Le Conseil de gestion financière des premières nations ne peut agréer un texte législatif pris en vertu du paragraphe (1) que si le texte a été pris conformément à la présente loi, aux règlements et, à tous égards importants, aux normes établies en vertu de l’alinéa 55(1)a).</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527397" lims:id="1527397"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527398" lims:id="1527398">Entrée en vigueur</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le texte législatif pris en vertu du paragraphe (1) entre en vigueur au dernier en date des jours suivants :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527399" lims:id="1527399"><Label>a)</Label><Text>le jour où il est pris;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527400" lims:id="1527400"><Label>b)</Label><Text>le jour suivant son agrément par le Conseil de gestion financière des premières nations.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527401" lims:id="1527401"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527402" lims:id="1527402">Preuve de la prise du texte</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La preuve que le texte législatif a été pris en bonne et due forme par le conseil de la première nation doit être fournie avec la demande d’agrément du texte.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527403" lims:id="1527403"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527404" lims:id="1527404">Production de documents</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>La première nation présente au Conseil de gestion financière des premières nations, sur demande, tous documents utiles :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527405" lims:id="1527405"><Label>a)</Label><Text>à l’examen d’un texte législatif sur la gestion financière soumis au Conseil;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527406" lims:id="1527406"><Label>b)</Label><Text>à la prise d’une décision quant à la conformité d’un tel texte avec la présente loi ou les règlements, ou les normes visées au paragraphe 55(1);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527407" lims:id="1527407"><Label>c)</Label><Text>à l’accomplissement de ses autres fonctions.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527408" lims:id="1527408"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527409" lims:id="1527409">Admission d’office</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le texte législatif pris en vertu du paragraphe (1) et agréé par le Conseil de gestion financière des premières nations au titre du paragraphe (2) peut être admis d’office dans toute instance.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527410" lims:id="1527410"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527411" lims:id="1527411">Abrogation de textes législatifs en matière de gestion financière</MarginalNote><Label>9.1</Label><Text>Le membre emprunteur ne peut abroger un texte législatif en matière de gestion financière pris en vertu du paragraphe 9(1) qui a été approuvé par le Conseil de gestion financière des premières nations que si ce texte est remplacé par un autre texte législatif en matière de gestion financière qui a été approuvé par le Conseil.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527412" lims:id="1527412"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527413" lims:id="1527413">Textes législatifs visés à l’alinéa 5(1)a)</MarginalNote><Label>10</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527414" lims:id="1527414"><Label>(1)</Label><Text>Le conseil de la première nation qui prend un texte législatif relatif à l’imposition foncière exigeant qu’un taux soit fixé chaque année est tenu de prendre également, au moins une fois par an, au plus tard à la date prévue par règlement ou, à défaut, à celle prévue par une norme établie en vertu du paragraphe 35(1), un texte législatif en vertu de l’alinéa 5(1)a) fixant le taux d’imposition applicable à la valeur imposable de chaque catégorie de terres et de droits ou intérêts.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527415" lims:id="1527415"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527416" lims:id="1527416">Textes législatifs visés à l’alinéa 5(1)b)</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le conseil de la première nation qui prend un texte législatif relatif à l’imposition foncière ou qui prend un texte législatif en vertu de l’alinéa 5(1)a.1) est également tenu de prendre, au moins une fois par an, au plus tard à la date prévue par règlement ou, à défaut, au plus tard à celle prévue par une norme établie en vertu du paragraphe 35(1), un texte législatif en vertu de l’alinéa 5(1)b) établissant le budget relatif aux dépenses sur les recettes locales.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527417" lims:id="1527417"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527418" lims:id="1527418">Interdiction d’abroger : membres emprunteurs</MarginalNote><Label>11</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527419" lims:id="1527419"><Label>(1)</Label><Text>Le membre emprunteur ayant un prêt impayé garanti par des recettes locales ne peut abroger un texte législatif relatif à l’imposition foncière ou un texte législatif pris en vertu de l’alinéa 5(1)a.1) que dans l’un ou l’autre des cas suivants :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527420" lims:id="1527420"><Label>a)</Label><Text>les recettes perçues au titre du texte, le cas échéant, ne servent pas à titre de garantie pour un prêt obtenu auprès de l’Administration financière des premières nations et l’abrogation du texte ne porte pas atteinte à une obligation du membre envers l’Administration;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527421" lims:id="1527421"><Label>b)</Label><Text>le texte est simultanément remplacé par un nouveau texte législatif de même nature qui ne compromettrait pas la capacité d’emprunt du membre.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527422" lims:id="1527422"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527423" lims:id="1527423">Texte législatif en matière de dépenses</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le texte législatif pris en vertu de l’alinéa 5(1)b) par un membre emprunteur ayant un prêt impayé garanti par des recettes locales ne peut autoriser une dépense sur les recettes locales que si le budget prévoit le paiement des sommes dues à l’Administration financière des premières nations pour l’exercice budgétaire.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527424" lims:id="1527424"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527425" lims:id="1527425">Engagement financier</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Chaque année, le membre emprunteur ayant un prêt impayé garanti par des recettes locales doit mettre de côté la partie des recettes locales nécessaire pour que toutes les sommes qui sont liées à ce prêt et dont le paiement à l’Administration financière des premières nations est autorisé pour l’année soient en fait payées.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527426" lims:id="1527426"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527427" lims:id="1527427">Capacité des premières nations</MarginalNote><Label>12</Label><Text>Il est entendu que, pour l’application de la partie 4, le membre emprunteur a la capacité de contracter et d’ester en justice.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527428" lims:id="1527428"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527429" lims:id="1527429">Compte de recettes locales</MarginalNote><Label>13</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527430" lims:id="1527430"><Label>(1)</Label><Text>Les recettes locales d’une première nation sont placées, auprès d’une institution financière, dans un compte de recettes locales, qui est un compte distinct.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527431" lims:id="1527431"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527432" lims:id="1527432">Restrictions sur les dépenses</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les recettes locales ne peuvent être dépensées qu’au titre d’un texte législatif pris en vertu de l’alinéa 5(1)b).</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527433" lims:id="1527433"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527434" lims:id="1527434">Équilibre budgétaire</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les dépenses prévues par un texte législatif pris en vertu de l’alinéa 5(1)b) ne peuvent excéder les recettes locales de l’année au cours de laquelle elles doivent être faites, moins le déficit accumulé pour les années antérieures.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527435" lims:id="1527435"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527436" lims:id="1527436">Dépenses non autorisées par un texte législatif</MarginalNote><Label>13.1</Label><Text>Malgré le paragraphe 13(2), la première nation peut engager des dépenses sur les recettes locales autrement qu’au titre d’un texte législatif pris à cet effet en vertu de l’alinéa 5(1)b) dans les cas suivants :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527437" lims:id="1527437"><Label>a)</Label><Text>si aucun texte législatif établissant un budget n’a été pris en vertu de cet alinéa pour l’année au cours de laquelle les dépenses ont été engagées, la première nation prend, après les avoir engagées, un tel texte législatif pour autoriser ces dépenses;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527438" lims:id="1527438"><Label>b)</Label><Text>si un texte législatif établissant un budget a été pris en vertu de cet alinéa pour l’année au cours de laquelle les dépenses ont été engagées, la première nation est convaincue que l’engagement des dépenses constitue une mesure d’urgence et elle modifie le texte législatif, dans les meilleurs délais après avoir engagé les dépenses, pour les autoriser.</Text></Paragraph></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527439" lims:id="1527439"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527440" lims:id="1527440">Recettes locales</MarginalNote><Label>14</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527441" lims:id="1527441"><Label>(1)</Label><Text>Les recettes locales d’une première nation font l’objet d’une comptabilisation et de rapports distincts en conformité avec les normes établies en vertu de l’alinéa 55(1)d).</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527442" lims:id="1527442"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527443" lims:id="1527443">Rapports vérifiés</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), la première nation établit un rapport financier sur ses recettes locales qui fait l’objet d’une vérification au moins une fois par année. Elle peut toutefois, si une norme établie en vertu de l’alinéa 55(1)d) l’y autorise, faire rapport de ces recettes dans ses états financiers annuels vérifiés, en tant que secteur distinct des activités qui y figurent.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527444" lims:id="1527444"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527445" lims:id="1527445">Accès au rapport</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le rapport financier vérifié ou les états financiers annuels vérifiés, selon le cas, sont accessibles :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527446" lims:id="1527446"><Label>a)</Label><Text>aux membres de la première nation;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527447" lims:id="1527447"><Label>b)</Label><Text>aux personnes qui ont un droit ou intérêt sur les terres de réserve de la première nation;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527448" lims:id="1527448"><Label>c)</Label><Text>à la Commission de la fiscalité des premières nations, au Conseil de gestion financière des premières nations et à l’Administration financière des premières nations;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527449" lims:id="1527449"><Label>d)</Label><Text>au ministre.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527450" lims:id="1527450"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527451" lims:id="1527451">Déclaration des autres recettes</MarginalNote><Label>14.1</Label><Text>Sur demande de l’Administration financière des premières nations ou du Conseil de gestion financière des premières nations, la première nation qui utilise d’autres recettes pour garantir un prêt consenti par celle-ci leur fournit un état dans lequel la première nation déclare, séparément de ses autres fonds, toutes les autres recettes qu’elle touche, y compris celles qui ne sont pas utilisées pour garantir le prêt.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527452" lims:id="1527452"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527453" lims:id="1527453">Non-application de certaines dispositions</MarginalNote><Label>15</Label><Text>Les alinéas 83(1)a) et b) à g) et l’article 84 de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-5">Loi sur les Indiens</XRefExternal> ne s’appliquent pas aux premières nations et les règlements pris en vertu de l’alinéa 73(1)m) de cette loi ne s’appliquent pas non plus à celles-ci en ce qui concerne l’emprunt de fonds sous le régime d’un texte législatif pris en vertu des alinéas 5(1)d) ou 8.1(1)a).</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527454" lims:id="1527454" level="1"><Label>PARTIE 1.1</Label><TitleText>Groupes autochtones</TitleText></Heading><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527455" lims:id="1527455"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527456" lims:id="1527456">Demande d’examen</MarginalNote><Label>15.1</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527457" lims:id="1527457"><Label>(1)</Label><Text>Le Conseil de gestion financière des premières nations procède, sur demande d’un groupe autochtone, à l’examen :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527458" lims:id="1527458"><Label>a)</Label><Text>des textes législatifs de ce groupe;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527459" lims:id="1527459"><Label>b)</Label><Text>de son texte constitutif;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527460" lims:id="1527460"><Label>c)</Label><Text>de son traité ou son accord sur l’autonomie gouvernementale avec le Canada.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527461" lims:id="1527461"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527462" lims:id="1527462">Renseignements supplémentaires</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le Conseil de gestion financière des premières nations peut demander au groupe autochtone de lui fournir tout document dont il a besoin pour effectuer l’examen.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527463" lims:id="1527463"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527464" lims:id="1527464">Examen</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le Conseil de gestion financière des premières nations examine les textes législatifs, le texte constitutif et le traité ou l’accord visés au paragraphe (1) afin de vérifier s’ils respectent les exigences suivantes :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527465" lims:id="1527465"><Label>a)</Label><Text>ils sont compatibles avec l’exercice de ses pouvoirs et l’accomplissement de ses fonctions prévues aux articles 52.2 et 53.2;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527466" lims:id="1527466"><Label>b)</Label><Text>dans le cas des textes législatifs, ils remplissent les conditions prévues à l’article 15.2.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527467" lims:id="1527467"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527468" lims:id="1527468">Avis de conformité</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Si le Conseil de gestion financière des premières nations est d’avis que les exigences prévues aux alinéas (3)a) et b) sont respectées, il fournit un avis écrit à cet effet au groupe autochtone.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527469" lims:id="1527469"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527470" lims:id="1527470">Copie au Conseil</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le groupe autochtone qui, après réception de l’avis, prend un texte législatif, modifie son texte constitutif ou voit son traité ou son accord modifié fournit au Conseil de gestion financière des premières nations, dans les soixante jours suivant la date de leur prise ou modification, une copie des textes en question.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527471" lims:id="1527471"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527472" lims:id="1527472">Examen des changements</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Dans les soixante jours suivant la réception de la copie, le Conseil de gestion financière des premières nations examine le texte législatif pris ou le texte constitutif, le traité ou l’accord modifié afin de déterminer si leur contenu a une incidence importante sur l’avis donné au titre du paragraphe (4) et fait connaître sa décision et les motifs la justifiant au groupe autochtone ainsi qu’à l’Administration financière des premières nations.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527473" lims:id="1527473"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527474" lims:id="1527474">Textes législatifs — annexe 1</MarginalNote><Label>15.2</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527475" lims:id="1527475"><Label>(1)</Label><Text>Les textes législatifs de tout groupe autochtone dont le nom figure à l’annexe 1 du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2025-207">Règlement adaptant la Loi sur la gestion financière des premières nations</XRefExternal> doivent remplir les conditions suivantes :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527476" lims:id="1527476"><Label>a)</Label><Text>ils sont conformes aux exigences de la présente loi et de ses règlements et, à tous égards importants, aux normes établies en vertu des alinéas 55(1)a.1) à a.3);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527477" lims:id="1527477"><Label>b)</Label><Text>l’un de ces textes prévoit qu’ils doivent, tant que le groupe autochtone conserve la qualité de membre emprunteur, être interprétés de manière à éviter toute incompatibilité avec la présente loi et ses règlements;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527478" lims:id="1527478"><Label>c)</Label><Text>l’un de ces textes prévoit qu’ils ne peuvent être ni modifiés ni abrogés, tant que le groupe autochtone conserve la qualité de membre emprunteur, que si, à la fois :</Text><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527479" lims:id="1527479"><Label>(i)</Label><Text>leur modification ou abrogation est faite conformément à un texte législatif du groupe autochtone qui est conforme aux normes établies en vertu de l’alinéa 55(1)a.2),</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527480" lims:id="1527480"><Label>(ii)</Label><Text>ils sont modifiés ou remplacés par des textes législatifs qui respectent, à tous égards importants, les normes établies en vertu des alinéas 55(1)a.1) à a.3).</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527481" lims:id="1527481"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527482" lims:id="1527482">Textes législatifs — annexe 2</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les textes législatifs de tout groupe autochtone dont le nom figure à l’annexe 2 du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2025-207">Règlement adaptant la Loi sur la gestion financière des premières nations</XRefExternal> doivent remplir les conditions suivantes :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527483" lims:id="1527483"><Label>a)</Label><Text>ils sont conformes aux exigences de la présente loi et de ses règlements et, à tous égards importants, aux normes établies en vertu de l’alinéa 55(1)a.1);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527484" lims:id="1527484"><Label>b)</Label><Text>l’un de ces textes prévoit qu’ils ne peuvent être ni modifiés ni abrogés, tant que le groupe autochtone conserve la qualité de membre emprunteur, que s’ils sont modifiés ou remplacés par des textes législatifs qui respectent, à tous égards importants, les normes établies en vertu de l’alinéa 55(1)a.1).</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527485" lims:id="1527485"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527486" lims:id="1527486">Déclaration des autres recettes</MarginalNote><Label>15.3</Label><Text>Sur demande de l’Administration financière des premières nations ou du Conseil de gestion financière des premières nations, le groupe autochtone qui utilise d’autres recettes pour garantir un prêt consenti par celle-ci leur fournit un état dans lequel le groupe autochtone déclare, séparément de ses autres fonds, toutes les autres recettes qu’il touche, y compris celles qui ne sont pas utilisées pour garantir le prêt.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527487" lims:id="1527487" level="1"><Label>PARTIE 2</Label><TitleText>Commission de la fiscalité des premières nations</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527488" lims:id="1527488" level="2"><TitleText>Définitions</TitleText></Heading><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527489" lims:id="1527489"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527490" lims:id="1527490">Définitions</MarginalNote><Label>16</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527491" lims:id="1527491"><Text><DefinedTermFr>Commission</DefinedTermFr> La Commission de la fiscalité des premières nations. (<DefinedTermEn>Commission</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527492" lims:id="1527492"><Text><DefinedTermFr>contribuable</DefinedTermFr> Personne qui paie des impôts ou des droits en application d’un texte législatif pris en vertu des alinéas 5(1)a) ou a.1). (<DefinedTermEn>taxpayer</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527493" lims:id="1527493" level="2"><TitleText>Constitution et organisation</TitleText></Heading><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527494" lims:id="1527494"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527495" lims:id="1527495">Constitution</MarginalNote><Label>17</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527496" lims:id="1527496"><Label>(1)</Label><Text>Est constituée la Commission de la fiscalité des premières nations, composée de dix commissaires, dont le président et le vice-président.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527497" lims:id="1527497"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527498" lims:id="1527498">Capacité juridique</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La Commission a la capacité d’une personne physique et les droits, pouvoirs et privilèges de celle-ci; elle peut notamment :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527499" lims:id="1527499"><Label>a)</Label><Text>conclure des contrats;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527500" lims:id="1527500"><Label>b)</Label><Text>acquérir et détenir des biens ou des droits ou intérêts sur des biens, ou en disposer, ou louer des biens;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527501" lims:id="1527501"><Label>c)</Label><Text>prélever, placer ou emprunter des fonds;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527502" lims:id="1527502"><Label>d)</Label><Text>ester en justice.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527503" lims:id="1527503"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527504" lims:id="1527504">Statut</MarginalNote><Label>18</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527505" lims:id="1527505"><Label>(1)</Label><Text>La Commission n’est mandataire de Sa Majesté qu’en ce qui concerne l’agrément des textes législatifs sur les recettes locales.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527506" lims:id="1527506"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527507" lims:id="1527507">Précision</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), la délivrance du certificat visé à l’alinéa 32(2)b) ne constitue pas l’agrément d’un texte législatif sur les recettes locales.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527508" lims:id="1527508"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527509" lims:id="1527509">Nomination du président</MarginalNote><Label>19</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527510" lims:id="1527510"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil nomme le président et le vice-président, sur recommandation du ministre.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527511" lims:id="1527511"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527512" lims:id="1527512">Mandat</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le président et le vice-président sont nommés à titre inamovible pour des mandats respectifs d’au plus cinq ans, sous réserve de révocation motivée par le gouverneur en conseil.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527513" lims:id="1527513"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527514" lims:id="1527514">Nomination de commissaires</MarginalNote><Label>20</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527515" lims:id="1527515"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil nomme, sur recommandation du ministre, quatre commissaires, à titre inamovible, pour des mandats respectifs d’au plus cinq ans, sous réserve de révocation motivée.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527516" lims:id="1527516"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527517" lims:id="1527517">Autres commissaires</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Trois autres commissaires sont nommés à titre inamovible par le gouverneur en conseil, sur recommandation du ministre, pour des mandats respectifs d’au plus cinq ans, sous réserve de révocation motivée; ils sont choisis respectivement, l’un parmi les contribuables faisant usage des terres de réserve à des fins commerciales, l’autre à des fins résidentielles et le troisième pour la prestation de services publics.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527518" lims:id="1527518"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527519" lims:id="1527519">Commissaire nommé par un organisme</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’organisme prévu par règlement nomme, à titre amovible pour un mandat d’au plus cinq ans, un autre commissaire.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527520" lims:id="1527520"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527521" lims:id="1527521">Échelonnement des mandats</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les mandats des commissaires sont, dans la mesure du possible, échelonnés de manière que leur expiration au cours d’une même année civile touche au plus trois des commissaires.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527522" lims:id="1527522"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527523" lims:id="1527523">Qualités requises</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>La Commission est composée d’individus, notamment de membres des premières nations, — provenant de différentes régions du Canada — voués à la mise en oeuvre des régimes de recettes locales des premières nations et possédant une compétence ou une expérience propre à aider la Commission à remplir sa mission.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527524" lims:id="1527524"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527525" lims:id="1527525">Temps plein et temps partiel</MarginalNote><Label>21</Label><Text>Le président exerce sa charge à temps plein; les autres commissaires exercent la leur à temps partiel.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527526" lims:id="1527526"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527527" lims:id="1527527">Nouveau mandat</MarginalNote><Label>22</Label><Text>Le mandat des commissaires est renouvelable.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527528" lims:id="1527528"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527529" lims:id="1527529">Rémunération des commissaires</MarginalNote><Label>23</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527530" lims:id="1527530"><Label>(1)</Label><Text>Les commissaires reçoivent la rémunération fixée par le gouverneur en conseil.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527531" lims:id="1527531"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527532" lims:id="1527532">Indemnités</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le président est indemnisé des frais de déplacement et autres entraînés par l’accomplissement de ses fonctions hors de son lieu habituel de travail. Les autres commissaires sont indemnisés de tels frais entraînés par l’accomplissement de leurs fonctions hors du lieu de leur résidence habituelle.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527533" lims:id="1527533"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527534" lims:id="1527534">Fonctions du président</MarginalNote><Label>24</Label><Text>Le président est le premier dirigeant de la Commission; à ce titre, il en assure la direction générale et contrôle la gestion de son personnel.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527535" lims:id="1527535"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527536" lims:id="1527536">Intérim du président</MarginalNote><Label>25</Label><Text>En cas d’absence ou d’empêchement du président ou de vacance de son poste, la présidence est assumée par le vice-président.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527537" lims:id="1527537"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527538" lims:id="1527538">Siège</MarginalNote><Label>26</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527539" lims:id="1527539"><Label>(1)</Label><Text>Le siège de la Commission est situé sur les terres de réserve de la bande Tk’emlúps te Secwépemc ou au lieu fixé par le gouverneur en conseil.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527540" lims:id="1527540"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527541" lims:id="1527541">Autre bureau</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La Commission ouvre un autre bureau dans la région de la capitale nationale définie à l’annexe de la <XRefExternal reference-type="act" link="N-4">Loi sur la capitale nationale</XRefExternal>.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527542" lims:id="1527542"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527543" lims:id="1527543">Procédure</MarginalNote><Label>27</Label><Text>La Commission peut établir les règles qu’elle estime nécessaires pour régir ses délibérations et fixer le quorum de ses réunions.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527544" lims:id="1527544"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527545" lims:id="1527545">Personnel</MarginalNote><Label>28</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527546" lims:id="1527546"><Label>(1)</Label><Text>La Commission peut :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527547" lims:id="1527547"><Label>a)</Label><Text>engager les membres du personnel nécessaires à l’exercice de ses activités;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527548" lims:id="1527548"><Label>b)</Label><Text>définir leurs fonctions et fixer leurs conditions d’emploi.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527549" lims:id="1527549"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527550" lims:id="1527550">Rémunération</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les membres du personnel reçoivent la rémunération et les avantages fixés par la Commission.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527551" lims:id="1527551" level="2"><TitleText>Mission</TitleText></Heading><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527552" lims:id="1527552"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527553" lims:id="1527553">Mission</MarginalNote><Label>29</Label><Text>La Commission a pour mission :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527554" lims:id="1527554"><Label>a)</Label><Text>d’appuyer et de protéger l’intégrité des régimes de recettes locales des premières nations et de promouvoir des visions communes de ces régimes en tant qu’éléments du cadre fiscal canadien;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527555" lims:id="1527555"><Label>b)</Label><Text>de promouvoir et d’appuyer, dans les régimes de recettes locales des premières nations, la conciliation entre les intérêts des contribuables et les responsabilités assumées par les conseils des premières nations dans la gestion des affaires de celles-ci;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527556" lims:id="1527556"><Label>c)</Label><Text>de promouvoir et de soutenir des relations positives entre les premières nations et les contribuables, notamment par l’offre de services d’aide au règlement des différends relatifs aux régimes de recettes locales des premières nations;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527557" lims:id="1527557"><Label>d)</Label><Text>d’aider les premières nations à exercer leur compétence en matière de recettes locales;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527558" lims:id="1527558"><Label>e)</Label><Text>d’élaborer et d’offrir des services d’éducation et de formation — et de soutenir leur élaboration et leur prestation — ainsi que de mener des recherches en ce qui a trait à la mise en oeuvre et à la gestion des régimes de recettes locales des premières nations, à la croissance économique des premières nations et à l’évolution de ces régimes;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527559" lims:id="1527559"><Label>f)</Label><Text>d’aider les premières nations à assurer la croissance de leur économie et à accroître leurs recettes locales;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527560" lims:id="1527560"><Label>g)</Label><Text>d’encourager la transparence des régimes de recettes locales des premières nations et de favoriser la compréhension qu’ont les membres des premières nations, les contribuables et le grand public de ces régimes;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527561" lims:id="1527561"><Label>h)</Label><Text>de mener des recherches et de fournir des renseignements et des conseils au gouvernement fédéral, notamment au ministre, concernant l’élaboration future et la mise en oeuvre de cadres visant à appuyer les premières nations dans l’exercice de leur compétence en matière de recettes locales;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527562" lims:id="1527562"><Label>i)</Label><Text>de mener des recherches, d’analyser des renseignements et de fournir des conseils visant à appuyer l’élaboration, la mise en oeuvre et la gestion des régimes de recettes locales des premières nations;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527563" lims:id="1527563"><Label>j)</Label><Text>de collaborer avec les premières nations, les institutions et les organisations autochtones et les différents ordres de gouvernement afin de renforcer les économies des premières nations et d’appuyer l’élaboration de cadres juridiques et administratifs visant à favoriser l’évolution de leurs compétences en matière de recettes locales;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527564" lims:id="1527564"><Label>k)</Label><Text>d’appuyer la négociation, l’élaboration et la mise en oeuvre d’accords portant sur les régimes de gestion des recettes locales des premières nations;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527565" lims:id="1527565"><Label>l)</Label><Text>de fournir des services aux groupes autochtones;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527566" lims:id="1527566"><Label>m)</Label><Text>de recueillir des données, de publier des renseignements statistiques et de mener des recherches et des analyses portant sur des questions relatives aux fins énoncées aux autres alinéas du présent article.</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527567" lims:id="1527567" level="2"><TitleText>Attributions</TitleText></Heading><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527568" lims:id="1527568"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527569" lims:id="1527569">Pouvoirs</MarginalNote><Label>30</Label><Text>Dans le cadre de sa mission, la Commission peut s’engager dans des partenariats et entreprises à frais partagés avec des organisations nationales et internationales à des fins de consultation ou de commercialisation en matière de produits ou de services mis au point pour les premières nations qui ont pris des textes législatifs relatifs à l’imposition foncière.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527570" lims:id="1527570"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527571" lims:id="1527571">Examen des textes législatifs</MarginalNote><Label>31</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527572" lims:id="1527572"><Label>(1)</Label><Text>La Commission examine tous les textes législatifs sur les recettes locales.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527573" lims:id="1527573"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527574" lims:id="1527574">Observations écrites</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Avant d’agréer un texte législatif pris en vertu des alinéas 5(1)a), a.1) ou c), à l’exception d’un texte législatif visé au paragraphe 10(1), la Commission prend en compte, en conformité avec les règlements éventuellement pris en vertu de l’alinéa 36(1)b), les observations sur le texte qui lui sont présentées dans le cadre de l’alinéa 7b).</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527575" lims:id="1527575"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527576" lims:id="1527576">Agrément</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sous réserve de l’article 32, la Commission agrée les textes législatifs sur les recettes locales qui sont conformes à la présente loi et aux règlements éventuellement pris en vertu de celle-ci, ainsi qu’aux normes établies en vertu de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527577" lims:id="1527577"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527578" lims:id="1527578">Registre</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La Commission tient un registre de tous les textes législatifs qu’elle agrée en vertu du présent article et de tous les textes législatifs pris en vertu de l’article 9.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527579" lims:id="1527579"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527580" lims:id="1527580">Conditions d’agrément</MarginalNote><Label>32</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527581" lims:id="1527581"><Label>(1)</Label><Text>La Commission ne peut agréer un texte législatif pris en vertu de l’alinéa 5(1)d) relatif à un prêt mentionné à l’alinéa 74a) que si les conditions ci-après sont réunies :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527582" lims:id="1527582"><Label>a)</Label><Text>la première nation lui a transmis le certificat relatif à son rendement financier délivré par le Conseil de gestion financière des premières nations au titre du paragraphe 50(3);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527583" lims:id="1527583"><Label>b)</Label><Text>la première nation jouit d’une capacité d’emprunt inutilisée suffisante relativement à ce prêt.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527584" lims:id="1527584"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527585" lims:id="1527585">Documents à fournir</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Après avoir agréé un texte législatif pris en vertu de l’alinéa 5(1)d) relatif à un prêt mentionné à l’alinéa 74a), la Commission fournit à l’Administration financière des premières nations :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527586" lims:id="1527586"><Label>a)</Label><Text>une copie certifiée du texte législatif enregistré aux termes du paragraphe 31(4);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527587" lims:id="1527587"><Label>b)</Label><Text>un certificat indiquant que le texte législatif remplit les conditions prévues par la présente loi et ses règlements.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527588" lims:id="1527588"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527589" lims:id="1527589">Révision judiciaire</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si elle apprend qu’un recours en révision judiciaire est exercé à l’égard du texte législatif agréé mentionné au paragraphe (2), la Commission en informe sans délai l’Administration financière des premières nations.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527590" lims:id="1527590"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527591" lims:id="1527591">Preuve</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le certificat visé à l’alinéa (2)b) fait foi de son contenu en justice, sauf preuve contraire.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527592" lims:id="1527592"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527593" lims:id="1527593">Examen sur demande</MarginalNote><Label>33</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527594" lims:id="1527594"><Label>(1)</Label><Text>La Commission procède à un examen conformément aux règlements sur demande écrite d’un membre de la première nation ou d’une personne ayant des droits ou intérêts sur les terres de réserve qui, à la fois :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527595" lims:id="1527595"><Label>a)</Label><Text>est d’avis que la première nation n’a pas observé la présente partie ou les règlements pris en vertu de la présente partie ou, en ce qui concerne les recettes locales, qu’elle n’a pas observé la partie 1 ou les règlements pris en vertu de cette partie ou qu’un texte législatif sur les recettes locales a été mal ou injustement appliqué;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527596" lims:id="1527596"><Label>b)</Label><Text>a demandé au conseil de la première nation de rectifier la situation;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527597" lims:id="1527597"><Label>c)</Label><Text>est d’avis que celui-ci n’a pas rectifié la situation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527598" lims:id="1527598"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527599" lims:id="1527599">Examen de la propre initiative de la Commission</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La Commission procède de sa propre initiative à un examen conformément aux règlements si elle est d’avis qu’une première nation n’a pas observé la présente partie ou les règlements pris en vertu de la présente partie ou, en ce qui concerne les recettes locales, qu’elle n’a pas observé la partie 1 ou les règlements pris en vertu de cette partie ou qu’un texte législatif sur les recettes locales a été mal ou injustement appliqué.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527600" lims:id="1527600"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527601" lims:id="1527601">Rectification de la situation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si, à l’issue de son examen, elle estime qu’une première nation n’a pas observé la présente partie ou les règlements pris en vertu de la présente partie ou, en ce qui concerne les recettes locales, qu’elle n’a pas observé la partie 1 ou les règlements pris en vertu de cette partie ou qu’un texte législatif sur les recettes locales a été mal ou injustement appliqué, la Commission :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527602" lims:id="1527602"><Label>a)</Label><Text>ordonne à la première nation de prendre les mesures nécessaires pour rectifier la situation;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527603" lims:id="1527603"><Label>b)</Label><Text>peut, si la première nation ne prend pas les mesures dans le délai imparti, exiger, par avis écrit, du Conseil de gestion financière des premières nations, selon ce qu’il estime indiqué, soit qu’il impose à la première nation un arrangement de cogestion en vertu de l’article 52, soit qu’il prenne en charge la gestion des recettes locales en vertu de l’article 53 afin de rectifier la situation.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527604" lims:id="1527604"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527605" lims:id="1527605"><XRefExternal reference-type="other">Gazette des premières nations</XRefExternal></MarginalNote><Label>34</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527606" lims:id="1527606"><Label>(1)</Label><Text>Les textes législatifs sur les recettes locales agréés par la Commission et les normes et procédures établies dans le cadre de l’article 35 sont publiés dans la <XRefExternal reference-type="other">Gazette des premières nations</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527607" lims:id="1527607"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527608" lims:id="1527608">Fréquence de publication</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La Commission publie la <XRefExternal reference-type="other">Gazette des premières nations</XRefExternal> au moins une fois par année civile.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527609" lims:id="1527609" level="2"><TitleText>Normes et procédure</TitleText></Heading><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527610" lims:id="1527610"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527611" lims:id="1527611">Normes</MarginalNote><Label>35</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527612" lims:id="1527612"><Label>(1)</Label><Text>La Commission peut établir des normes, dans la mesure où elles ne sont pas incompatibles avec les règlements, en ce qui concerne :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527613" lims:id="1527613"><Label>a)</Label><Text>la forme et le contenu des textes législatifs sur les recettes locales;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527614" lims:id="1527614"><Label>b)</Label><Text>les mesures de contrôle d’application à inclure dans ces textes législatifs;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527615" lims:id="1527615"><Label>c)</Label><Text>les critères applicables à l’agrément des textes législatifs pris en vertu des alinéas 5(1)d) ou f);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527616" lims:id="1527616"><Label>c.01)</Label><Text>les critères applicables à l’agrément des textes législatifs sur les recettes locales relatifs à des terres de réserve mises de côté à l’usage et au profit de plusieurs premières nations, notamment des critères relatifs à la conclusion d’accords concernant l’application de ces textes législatifs et des critères relatifs à ces accords;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527617" lims:id="1527617"><Label>c.1)</Label><Text>les préavis relatifs aux textes législatifs sur les recettes locales, notamment les délais applicables à ces préavis;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527618" lims:id="1527618"><Label>d)</Label><Text>la forme dans laquelle les renseignements visés à l’article 8 doivent lui être fournis;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527619" lims:id="1527619"><Label>e)</Label><Text>la date à laquelle le conseil de la première nation est tenu de prendre, au plus tard, les textes législatifs visés à l’article 10.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527620" lims:id="1527620"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527621" lims:id="1527621">Procédure</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La Commission peut établir la procédure applicable dans les domaines suivants :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527622" lims:id="1527622"><Label>a)</Label><Text>la présentation pour agrément des textes législatifs sur les recettes locales;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527623" lims:id="1527623"><Label>b)</Label><Text>l’agrément de ces textes législatifs;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527624" lims:id="1527624"><Label>c)</Label><Text>la prise en compte des intérêts des contribuables dans ses décisions;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527625" lims:id="1527625"><Label>d)</Label><Text>le règlement des différends avec les premières nations quant à l’imposition des droits ou intérêts sur les terres de réserve.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527626" lims:id="1527626"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527627" lims:id="1527627"><XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal></MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal> ne s’applique pas aux normes établies en vertu du paragraphe (1) ni à la procédure établie en vertu du paragraphe (2).</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527628" lims:id="1527628" level="2"><TitleText>Collecte, analyse et publication de données</TitleText></Heading><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527629" lims:id="1527629"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527630" lims:id="1527630">Attributions</MarginalNote><Label>35.1</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527631" lims:id="1527631"><Label>(1)</Label><Text>En ce qui concerne toute question relative à sa mission, la Commission peut recueillir, analyser, dépouiller et publier des données à des fins statistiques.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527632" lims:id="1527632"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527633" lims:id="1527633">Aucun renseignement permettant l’identification</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’elle rend publics des renseignements en vertu du paragraphe (1), la Commission veille à ce que ceux-ci ne permettent pas raisonnablement d’identifier une première nation, un groupe autochtone, une entité, notamment une entité visée au paragraphe 50.1(1), ou un individu, directement ou indirectement, par quelque moyen que ce soit.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527634" lims:id="1527634"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527635" lims:id="1527635">Exception</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La Commission n’est pas tenue de se conformer au paragraphe (2) si les renseignements ont par ailleurs été rendus publics ou que la première nation, le groupe autochtone, l’entité ou l’individu concerné a consenti à être identifié.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527636" lims:id="1527636"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527637" lims:id="1527637">Accord : partage de renseignements</MarginalNote><Label>35.2</Label><Text>La Commission peut conclure un accord concernant le partage de renseignements avec une première nation, un groupe autochtone, une entité, notamment une entité visée au paragraphe 50.1(1), un individu ou tout ordre de gouvernement à des fins de recherche, d’analyse et de publication.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527638" lims:id="1527638" level="2"><TitleText>Règlements</TitleText></Heading><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527639" lims:id="1527639"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527640" lims:id="1527640">Règlements</MarginalNote><Label>36</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527641" lims:id="1527641"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement, sur recommandation du ministre et après prise en compte par ce dernier des observations de la Commission à cet égard :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527642" lims:id="1527642"><Label>a)</Label><Text>prendre les mesures d’ordre réglementaire prévues par le sous-alinéa 5(1)a)(i), les alinéas 5(1)e) ou (4)a), le paragraphe 5(7) ou l’article 10;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527643" lims:id="1527643"><Label>b)</Label><Text>établir la procédure à suivre pour l’application des articles 31 ou 33, y compris en ce qui concerne :</Text><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527644" lims:id="1527644"><Label>(i)</Label><Text>la production de documents par la première nation ou la personne qui demande l’examen visé au paragraphe 33(1),</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527645" lims:id="1527645"><Label>(ii)</Label><Text>la tenue d’enquêtes,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527646" lims:id="1527646"><Label>(iii)</Label><Text>le pouvoir de la Commission de demander à un juge de paix une citation sommant une personne à comparaître devant elle pour témoigner et à apporter les documents qui y sont indiqués et de payer les frais de déplacement qui s’y rapportent;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527647" lims:id="1527647"><Label>c)</Label><Text>fixer les droits à percevoir par la Commission pour la prestation de services aux premières nations et à d’autres organisations;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527648" lims:id="1527648"><Label>d)</Label><Text>régir l’exercice du pouvoir des premières nations de prendre des textes législatifs en vertu du paragraphe 5(1).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527649" lims:id="1527649"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527650" lims:id="1527650">Différences entre les provinces</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les règlements visés à l’alinéa (1)a) peuvent prévoir des mesures différentes selon la province.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527651" lims:id="1527651"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527652" lims:id="1527652">Modification de la procédure</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les règlements visés à l’alinéa (1)b) peuvent autoriser la Commission à :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527653" lims:id="1527653"><Label>a)</Label><Text>modifier la procédure pour tenir compte des coutumes et de la culture de la première nation qui fait l’objet de l’enquête;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527654" lims:id="1527654"><Label>b)</Label><Text>prolonger ou raccourcir toute période qu’ils prévoient;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527655" lims:id="1527655"><Label>c)</Label><Text>déroger à toute étape de la procédure pour que l’enquête se déroule d’une manière équitable et expéditive et à un bas coût;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527656" lims:id="1527656"><Label>d)</Label><Text>déléguer à une formation d’un ou de plusieurs commissaires tout ou partie des pouvoirs conférés à celle-ci par les articles 31 ou 33.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527657" lims:id="1527657"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527658" lims:id="1527658">Formations désignées par le président</MarginalNote><Label>(3.1)</Label><Text>Les règlements visés à l’alinéa (1)b) peuvent autoriser ou obliger le président à désigner les membres des formations aux fins de la délégation de pouvoirs prévue à l’alinéa (3)d).</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527659" lims:id="1527659"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527660" lims:id="1527660">Cas d’incompatibilité</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les dispositions de tout règlement pris en vertu du paragraphe (1) l’emportent sur les dispositions incompatibles d’un texte législatif pris en vertu du paragraphe 5(1).</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527661" lims:id="1527661" level="1"><Label>PARTIE 3</Label><TitleText>Conseil de gestion financière des premières nations</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527662" lims:id="1527662" level="2"><TitleText>Définition</TitleText></Heading><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527663" lims:id="1527663"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527664" lims:id="1527664">Définition de <DefinitionRef>Conseil</DefinitionRef></MarginalNote><Label>37</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, <DefinedTermFr>Conseil</DefinedTermFr> s’entend du Conseil de gestion financière des premières nations.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527665" lims:id="1527665" level="2"><TitleText>Constitution et organisation</TitleText></Heading><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527666" lims:id="1527666"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527667" lims:id="1527667">Constitution</MarginalNote><Label>38</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527668" lims:id="1527668"><Label>(1)</Label><Text>Est constitué le Conseil de gestion financière des premières nations, dirigé par un conseil d’administration composé de neuf à treize conseillers, dont le président et le vice-président.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527669" lims:id="1527669"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527670" lims:id="1527670">Capacité juridique</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le Conseil a la capacité d’une personne physique et les droits, pouvoirs et privilèges de celle-ci; il peut notamment :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527671" lims:id="1527671"><Label>a)</Label><Text>conclure des contrats;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527672" lims:id="1527672"><Label>b)</Label><Text>acquérir et détenir des biens ou des droits ou intérêts sur des biens, ou en disposer, ou louer des biens;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527673" lims:id="1527673"><Label>c)</Label><Text>prélever, placer ou emprunter des fonds;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527674" lims:id="1527674"><Label>d)</Label><Text>ester en justice.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527675" lims:id="1527675"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527676" lims:id="1527676">Statut</MarginalNote><Label>39</Label><Text>Le Conseil n’est pas mandataire de Sa Majesté.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527677" lims:id="1527677"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527678" lims:id="1527678">Nomination du président</MarginalNote><Label>40</Label><Text>Le gouverneur en conseil nomme le président à titre inamovible pour un mandat d’au plus cinq ans, sous réserve de révocation motivée; celui-ci est nommé sur recommandation du ministre.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527679" lims:id="1527679"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527680" lims:id="1527680">Nomination d’autres conseillers</MarginalNote><Label>41</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527681" lims:id="1527681"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil nomme de cinq à neuf autres conseillers à titre inamovible, pour des mandats respectifs d’au plus cinq ans, sous réserve de révocation motivée; ces conseillers sont nommés sur recommandation du ministre.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527682" lims:id="1527682"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527683" lims:id="1527683">Conseillers autochtones</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil veille à ce que, dans la mesure du possible, la majorité des conseillers soient des Autochtones.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527684" lims:id="1527684"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527685" lims:id="1527685">Conseillers nommés par un organisme</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>AFOA Canada, ou tout autre organisme prévu par règlement, nomme à titre amovible, pour un mandat d’au plus cinq ans, d’un à trois autres conseillers.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527686" lims:id="1527686"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527687" lims:id="1527687">Échelonnement des mandats</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les mandats des conseillers sont, dans la mesure du possible, échelonnés de manière que leur expiration au cours d’une même année civile touche au plus trois des conseillers.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527688" lims:id="1527688"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527689" lims:id="1527689">Qualités requises</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le conseil d’administration est composé d’individus, notamment de membres des premières nations, — provenant de différentes régions du Canada — voués au développement de la gestion financière des premières nations, des groupes autochtones ou des entités visées aux alinéas 50.1(1)a) à c) et possédant une compétence ou une expérience propre à aider le Conseil à remplir sa mission.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527690" lims:id="1527690"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527691" lims:id="1527691">Vice-président</MarginalNote><Label>42</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527692" lims:id="1527692"><Label>(1)</Label><Text>Le conseil d’administration élit un vice-président en son sein.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527693" lims:id="1527693"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527694" lims:id="1527694">Intérim</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>En cas d’absence ou d’empêchement du président ou de vacance de son poste, la présidence est assumée par le vice-président.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527695" lims:id="1527695"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527696" lims:id="1527696">Nouveau mandat</MarginalNote><Label>43</Label><Text>Le mandat des conseillers est renouvelable.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527697" lims:id="1527697"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527698" lims:id="1527698">Temps plein et temps partiel</MarginalNote><Label>44</Label><Text>Le président exerce sa charge à temps plein et les autres conseillers exercent leur charge à temps partiel.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527699" lims:id="1527699"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527700" lims:id="1527700">Rémunération des conseillers</MarginalNote><Label>45</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527701" lims:id="1527701"><Label>(1)</Label><Text>Le président, le vice-président et les autres conseillers reçoivent la rémunération fixée par le gouverneur en conseil.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527702" lims:id="1527702"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527703" lims:id="1527703">Indemnités</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le président est indemnisé des frais de déplacement et autres entraînés par l’accomplissement de ses fonctions hors de son lieu de travail habituel. Les autres conseillers sont indemnisés de tels frais entraînés par l’accomplissement de leurs fonctions hors du lieu de leur résidence habituelle.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527704" lims:id="1527704"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527705" lims:id="1527705">Procédure</MarginalNote><Label>46</Label><Text>Le conseil d’administration peut établir les règles qu’il estime nécessaires pour régir ses délibérations.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527706" lims:id="1527706"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527707" lims:id="1527707">Siège</MarginalNote><Label>47</Label><Text>Le siège du Conseil est situé au lieu fixé par le gouverneur en conseil.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527708" lims:id="1527708"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527709" lims:id="1527709">Personnel</MarginalNote><Label>48</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527710" lims:id="1527710"><Label>(1)</Label><Text>Le conseil d’administration peut :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527711" lims:id="1527711"><Label>a)</Label><Text>engager le personnel nécessaire à l’exercice des activités du Conseil;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527712" lims:id="1527712"><Label>b)</Label><Text>définir ses fonctions et fixer ses conditions d’emploi.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527713" lims:id="1527713"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527714" lims:id="1527714">Rémunération</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le personnel reçoit la rémunération et les avantages fixés par le conseil d’administration.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527715" lims:id="1527715" level="2"><TitleText>Mission</TitleText></Heading><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527716" lims:id="1527716"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527717" lims:id="1527717">Mission</MarginalNote><Label>49</Label><Text>Le Conseil a pour mission :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527718" lims:id="1527718"><Label>a)</Label><Text>d’aider les premières nations, les groupes autochtones et les entités visées au paragraphe 50.1(1) à développer la capacité nécessaire au respect de leurs engagements en matière de gestion financière;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527719" lims:id="1527719"><Label>a.1)</Label><Text>d’aider les premières nations, les groupes autochtones et les entités visées au paragraphe 50.1(1) à élaborer et à mettre en oeuvre des textes législatifs et des règlements administratifs en matière de gestion financière;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527720" lims:id="1527720"><Label>b)</Label><Text>d’aider les premières nations, les groupes autochtones et les entités visées aux alinéas 50.1(1)a) à c) à traiter avec les différents ordres de gouvernement en matière de gestion financière, notamment dans les domaines de la reddition de comptes et de la responsabilité fiscale partagée;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527721" lims:id="1527721"><Label>c)</Label><Text>d’aider les premières nations, les groupes autochtones et les entités visées aux alinéas 50.1(1)a) à c) à développer, à mettre en oeuvre et à améliorer leurs liens financiers avec les institutions financières, les associés et les différents ordres de gouvernement pour assurer le développement économique et social des premières nations, des groupes autochtones et de ces entités;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527722" lims:id="1527722"><Label>d)</Label><Text>de mettre au point et d’appuyer l’application de critères généraux à l’égard de l’établissement de cotes de crédit pour les premières nations et les groupes autochtones;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527723" lims:id="1527723"><Label>e)</Label><Text>de fournir des services d’examen et de vérification en matière de gestion financière des premières nations et des groupes autochtones;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527724" lims:id="1527724"><Label>f)</Label><Text>de fournir des services d’évaluation et de certification en matière de gestion et de rendement financiers des premières nations et des groupes autochtones;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527725" lims:id="1527725"><Label>g)</Label><Text>de fournir des services de surveillance et de reddition de comptes en matière de régimes de gestion financière et de rendement financier;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527726" lims:id="1527726"><Label>g.1)</Label><Text>de fournir aux premières nations, aux groupes autochtones et aux entités visées au paragraphe 50.1(1) des services de surveillance et de rapport relativement à la mise en oeuvre des textes législatifs et des règlements administratifs en matière de gestion financière et au respect des normes applicables;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527727" lims:id="1527727"><Label>h)</Label><Text>de fournir des services de cogestion et de gestion des recettes locales et des autres recettes;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527728" lims:id="1527728"><Label>i)</Label><Text>de fournir des services de recherche en matière d’orientations, des services d’examen et d’évaluation ainsi que des conseils concernant l’élaboration des arrangements fiscaux entre les différents ordres de gouvernement et les premières nations, les groupes autochtones ou les entités visées aux alinéas 50.1(1)a) à c);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527729" lims:id="1527729"><Label>j)</Label><Text>d’élaborer, de mettre en oeuvre, de tester et d’évaluer des propositions et des projets pilotes portant sur des questions relatives aux fins énoncées aux autres alinéas du présent article et de mener des recherches à cet égard;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527730" lims:id="1527730"><Label>k)</Label><Text>d’aider les premières nations, les groupes autochtones et les entités visées au paragraphe 50.1(1) ainsi que les différents ordres de gouvernement et toute organisation publique ou privée à élaborer et à mettre en oeuvre des propositions fiscales et économiques qui contribuent à donner suite aux appels à l’action formulés par la Commission de vérité et réconciliation du Canada et à la mise en oeuvre de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527731" lims:id="1527731"><Label>l)</Label><Text>de recueillir des données, de publier des renseignements statistiques et de mener des recherches et des analyses portant sur des questions relatives aux fins énoncées aux autres alinéas du présent article.</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527732" lims:id="1527732" level="2"><TitleText>Attributions</TitleText></Heading><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527733" lims:id="1527733"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527734" lims:id="1527734">Examen des méthodes</MarginalNote><Label>50</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527735" lims:id="1527735"><Label>(1)</Label><Text>Le Conseil peut, soit sur demande du conseil d’une première nation, soit sur celle d’un groupe autochtone, procéder à l’examen du régime de gestion financière ou du rendement financier de la première nation ou du groupe autochtone, selon le cas, pour décider si ce régime est conforme aux normes établies au titre du paragraphe 55(1).</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527736" lims:id="1527736"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527737" lims:id="1527737">Rapport</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>À l’issue de son examen, le Conseil présente à la première nation ou au groupe autochtone un rapport où il expose :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527738" lims:id="1527738"><Label>a)</Label><Text>l’étendue de son examen;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527739" lims:id="1527739"><Label>b)</Label><Text>son avis indiquant si la première nation ou le groupe autochtone se conforme aux normes ou, à défaut, les éléments non respectés.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527740" lims:id="1527740"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527741" lims:id="1527741">Délivrance du certificat</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>S’il est convaincu que la première nation ou le groupe autochtone se conforme, à tous égards importants, aux normes, le Conseil lui délivre un certificat en ce sens.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527742" lims:id="1527742"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527743" lims:id="1527743">Révocation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le Conseil peut, par un avis transmis au conseil de la première nation ou au groupe autochtone, révoquer un certificat si, sur la foi des renseignements financiers ou autres qui sont à sa disposition, il est d’avis :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527744" lims:id="1527744"><Label>a)</Label><Text>soit que les facteurs sur lesquels se fondait la délivrance du certificat ont changé de façon importante;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527745" lims:id="1527745"><Label>b)</Label><Text>soit que la première nation ou le groupe autochtone lui a fourni des renseignements incomplets ou erronés ou a fait de fausses déclarations;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527746" lims:id="1527746"><Label>c)</Label><Text>soit que la première nation ou le groupe autochtone ne se conforme plus, à tous égards importants, aux normes.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527747" lims:id="1527747"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527748" lims:id="1527748">Forme et contenu</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Il peut établir la forme et le contenu du certificat et prévoir, notamment, toute restriction relative aux fins et aux personnes auxquelles il est destiné.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527749" lims:id="1527749"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527750" lims:id="1527750">Obligation de prendre des mesures de redressement</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Si la première nation ou le groupe autochtone dont le certificat est révoqué a la qualité de membre emprunteur, la première nation ou le groupe autochtone est tenu de prendre sans délai les mesures nécessaires pour que le certificat soit rétabli.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527751" lims:id="1527751"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527752" lims:id="1527752">Caractère définitif</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>La décision du Conseil prise dans le cadre du présent article est définitive et sans appel.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527753" lims:id="1527753"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527754" lims:id="1527754">Examen et surveillance</MarginalNote><Label>50.01</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527755" lims:id="1527755"><Label>(1)</Label><Text>Le Conseil peut, sur demande d’une première nation ou d’un groupe autochtone ou aux termes d’un accord conclu entre une première nation et tout ordre de gouvernement, procéder à l’examen ou à la surveillance :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527756" lims:id="1527756"><Label>a)</Label><Text>de la mise en oeuvre des textes législatifs de la première nation ou du groupe autochtone en matière de gestion financière;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527757" lims:id="1527757"><Label>b)</Label><Text>de la conformité des textes législatifs de la première nation en matière de gestion financière aux normes établies en vertu de l’alinéa 55(1)a);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527758" lims:id="1527758"><Label>b.1)</Label><Text>de la conformité des textes législatifs du groupe autochtone en matière de gestion financière aux normes établies en vertu de l’alinéa 55(1)a.1);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527759" lims:id="1527759"><Label>c)</Label><Text>de la conformité de la première nation aux normes établies en vertu des alinéas 55(1)c) ou d);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527760" lims:id="1527760"><Label>d)</Label><Text>de la conformité du groupe autochtone aux normes établies en vertu de l’alinéa 55(1)c).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527761" lims:id="1527761"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527762" lims:id="1527762">Rapport</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>À l’issue de son examen, ou périodiquement au cours de la surveillance, le Conseil présente à la première nation ou au groupe autochtone un rapport dans lequel il expose ses conclusions et toute recommandation.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527763" lims:id="1527763"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527764" lims:id="1527764">Procédure</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le Conseil peut établir les procédures applicables dans les domaines suivants :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527765" lims:id="1527765"><Label>a)</Label><Text>les demandes d’examen et de surveillance mentionnées au paragraphe (1);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527766" lims:id="1527766"><Label>b)</Label><Text>l’examen et la surveillance mentionnés à ce paragraphe;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527767" lims:id="1527767"><Label>c)</Label><Text>le rapport mentionné au paragraphe (2).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527768" lims:id="1527768"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527769" lims:id="1527769"><XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal></MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal> ne s’applique pas aux procédures établies en vertu du paragraphe (3).</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527770" lims:id="1527770"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527771" lims:id="1527771">Examen des méthodes — entités non énumérées à l’annexe</MarginalNote><Label>50.1</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527772" lims:id="1527772"><Label>(1)</Label><Text>Le Conseil peut, sur demande de l’une des entités ci-après, procéder à l’examen du régime de gestion financière ou du rendement financier de celle-ci, ou de l’un des textes législatifs ou règlements administratifs en matière de gestion financière pris par elle, pour décider s’il est conforme, à tous égards importants, aux normes établies en vertu du paragraphe (3) :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527773" lims:id="1527773"><Label>a)</Label><Text>une bande dont le nom ne figure pas à l’annexe;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527774" lims:id="1527774"><Label>b)</Label><Text>un conseil tribal;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527775" lims:id="1527775"><Label>c)</Label><Text>un groupe autochtone — dont le nom ne figure pas aux annexes 1 ou 2 du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2025-207">Règlement adaptant la Loi sur la gestion financière des premières nations</XRefExternal> — qui est partie à un traité, à un accord sur des revendications territoriales ou à un accord sur l’autonomie gouvernementale avec le Canada ou une province, ou une entité constituée sous le régime d’un tel traité ou accord ou en conséquence de celui-ci;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527776" lims:id="1527776"><Label>d)</Label><Text>une entité — qui est contrôlée par une ou plusieurs premières nations ou entités visées aux alinéas a), b) ou c) ou qui leur appartient — dont la mission première est de promouvoir le bien-être ou l’épanouissement des Autochtones;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527777" lims:id="1527777"><Label>e)</Label><Text>une organisation sans but lucratif établie pour fournir, à des groupes autochtones ou à des Autochtones, des services publics notamment en matière de protection sociale, d’infrastructures, de logement, d’activités récréatives ou culturelles, de santé ou d’éducation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527778" lims:id="1527778"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527779" lims:id="1527779">Rapport</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>À l’issue de son examen, le Conseil présente à l’entité un rapport où il expose :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527780" lims:id="1527780"><Label>a)</Label><Text>l’étendue de son examen;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527781" lims:id="1527781"><Label>b)</Label><Text>son avis indiquant si l’entité se conforme, à tous égards importants, aux normes ou, à défaut, les éléments non respectés.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527782" lims:id="1527782"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527783" lims:id="1527783">Normes</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le Conseil peut établir des normes, dans la mesure où elles ne sont pas incompatibles avec les règlements, en ce qui concerne :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527784" lims:id="1527784"><Label>a)</Label><Text>le régime de gestion financière et le rendement financier des entités visées au paragraphe (1);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527785" lims:id="1527785"><Label>b)</Label><Text>la forme et le contenu des textes législatifs ou règlements administratifs sur la gestion financière pris par ces entités.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527786" lims:id="1527786"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527787" lims:id="1527787">Procédure</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le Conseil peut établir la procédure applicable à l’examen visé au paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527788" lims:id="1527788"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527789" lims:id="1527789"><XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal></MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>La <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal> ne s’applique pas aux normes établies en vertu du paragraphe (3) ni à la procédure établie en vertu du paragraphe (4).</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527790" lims:id="1527790"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527791" lims:id="1527791"><XRefExternal reference-type="other">Gazette des premières nations</XRefExternal></MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Les normes établies en vertu du paragraphe (3) sont publiées dans la <XRefExternal reference-type="other">Gazette des premières nations</XRefExternal>.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527792" lims:id="1527792"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527793" lims:id="1527793">Examen et surveillance</MarginalNote><Label>50.2</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527794" lims:id="1527794"><Label>(1)</Label><Text>Le Conseil peut, sur demande de l’une des entités visées au paragraphe 50.1(1) ou en vertu d’un accord conclu entre l’entité et tout ordre de gouvernement, procéder à l’examen ou à la surveillance :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527795" lims:id="1527795"><Label>a)</Label><Text>de la mise en oeuvre des textes législatifs ou des règlements administratifs en matière de gestion financière pris par l’entité;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527796" lims:id="1527796"><Label>b)</Label><Text>de la conformité de ces textes ou de ces règlements administratifs aux normes établies en vertu de l’alinéa 50.1(3)b);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527797" lims:id="1527797"><Label>c)</Label><Text>de la conformité de l’entité aux normes établies en vertu de l’alinéa 50.1(3)a).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527798" lims:id="1527798"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527799" lims:id="1527799">Rapport</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>À l’issue de son examen, ou périodiquement au cours de la surveillance, le Conseil présente à l’entité un rapport dans lequel il expose ses conclusions et toute recommandation.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527800" lims:id="1527800"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527801" lims:id="1527801">Procédure</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le Conseil peut établir les procédures applicables dans les domaines suivants :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527802" lims:id="1527802"><Label>a)</Label><Text>les demandes d’examen et de surveillance mentionnées au paragraphe (1);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527803" lims:id="1527803"><Label>b)</Label><Text>l’examen et la surveillance mentionnés à ce paragraphe;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527804" lims:id="1527804"><Label>c)</Label><Text>le rapport mentionné au paragraphe (2).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527805" lims:id="1527805"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527806" lims:id="1527806"><XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal></MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal> ne s’applique pas aux procédures établies en vertu du paragraphe (3).</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527807" lims:id="1527807"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527808" lims:id="1527808">Intervention requise : recettes locales</MarginalNote><Label>51</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527809" lims:id="1527809"><Label>(1)</Label><Text>Dès réception de l’avis visé à l’alinéa 33(3)b) ou au paragraphe 86(4), le Conseil, selon ce qu’il estime indiqué, exige de la première nation qu’elle conclue avec lui un arrangement de cogestion en conformité avec l’article 52, ou prend en charge la gestion des recettes locales en conformité avec l’article 53.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527810" lims:id="1527810"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527811" lims:id="1527811">Intervention requise : autres recettes d’une première nation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dès réception de l’avis visé au paragraphe 86(5) à l’égard d’une première nation, le Conseil, selon ce qu’il estime indiqué, exige de la première nation qu’elle conclue avec lui un arrangement de cogestion en conformité avec l’article 52.‍1, ou prend en charge la gestion des autres recettes en conformité avec l’article 53.‍1.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527812" lims:id="1527812"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527813" lims:id="1527813">Intervention requise — autres recettes d’un groupe autochtone</MarginalNote><Label>51.1</Label><Text>Dès réception de l’avis visé au paragraphe 86(5) à l’égard d’un groupe autochtone, le Conseil, selon ce qu’il estime indiqué, exige du groupe autochtone qu’il conclue avec lui un arrangement de cogestion en conformité avec l’article 52.2, ou prend en charge la gestion des autres recettes en conformité avec l’article 53.2.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527814" lims:id="1527814"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527815" lims:id="1527815">Conclusion d’un arrangement de cogestion : recettes locales</MarginalNote><Label>52</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527816" lims:id="1527816"><Label>(1)</Label><Text>Le Conseil peut, par un avis transmis au conseil de la première nation, exiger d’elle qu’elle conclue avec lui un arrangement de cogestion de ses recettes locales, notamment de son compte de recettes locales, dans l’un ou l’autre des cas suivants :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527817" lims:id="1527817"><Label>a)</Label><Text>à son avis, il existe un risque grave que la première nation soit en défaut de s’acquitter d’une obligation liée à un prêt garanti par des recettes locales envers l’Administration financière des premières nations;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527818" lims:id="1527818"><Label>b)</Label><Text>il a reçu une demande en ce sens aux termes de l’alinéa 33(3)b) ou du paragraphe 86(4).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527819" lims:id="1527819"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527820" lims:id="1527820">Pouvoirs</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le Conseil peut, dans le cadre d’un arrangement de cogestion :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527821" lims:id="1527821"><Label>a)</Label><Text>recommander à la première nation de modifier ses textes législatifs pris en vertu des alinéas 5(1)a) à f) ou du paragraphe 9(1);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527822" lims:id="1527822"><Label>b)</Label><Text>lui recommander de modifier ses dépenses ou ses budgets en ce qui concerne ses recettes locales;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527823" lims:id="1527823"><Label>c)</Label><Text>lui recommander d’améliorer son régime de gestion financière lié à ses recettes locales;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527824" lims:id="1527824"><Label>d)</Label><Text>lui recommander de modifier la prestation des programmes et services financés par ses recettes locales;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527825" lims:id="1527825"><Label>e)</Label><Text>lui ordonner de faire approuver ses dépenses de recettes locales par l’administrateur nommé par le Conseil ou de payer avec des chèques cosignés par celui-ci;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527826" lims:id="1527826"><Label>f)</Label><Text>exercer tout autre pouvoir concernant les recettes locales qui lui est délégué par un texte législatif de la première nation ou par un accord conclu entre la première nation et lui ou entre la première nation et l’Administration financière des premières nations.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527827" lims:id="1527827"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527828" lims:id="1527828">Fin de l’arrangement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le Conseil peut mettre fin à un arrangement de cogestion en avisant le conseil de la première nation que, à son avis :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527829" lims:id="1527829"><Label>a)</Label><Text>soit il n’existe plus de risque grave que la première nation soit en défaut de s’acquitter d’une obligation envers l’Administration financière des premières nations liée à un prêt garanti par des recettes locales;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527830" lims:id="1527830"><Label>b)</Label><Text>soit, dans le cas où elle était en défaut relativement à une obligation de paiement envers l’Administration financière des premières nations liée à un prêt garanti par des recettes locales, la première nation a remédié au défaut;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527831" lims:id="1527831"><Label>c)</Label><Text>soit l’arrangement n’est plus nécessaire;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527832" lims:id="1527832"><Label>d)</Label><Text>soit la prise en charge de la gestion des recettes locales en vertu de l’article 53 est nécessaire.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527833" lims:id="1527833"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527834" lims:id="1527834">Caractère définitif</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’avis exprimé par le Conseil au titre du présent article est définitif et sans appel.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527835" lims:id="1527835"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527836" lims:id="1527836">Avis</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le Conseil avise l’Administration financière des premières nations et la Commission de la fiscalité des premières nations de la mise en oeuvre d’un arrangement de cogestion ou de la cessation de celui-ci.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527837" lims:id="1527837"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527838" lims:id="1527838">Conclusion d’un arrangement de cogestion : autres recettes d’une première nation</MarginalNote><Label>52.1</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527839" lims:id="1527839"><Label>(1)</Label><Text>Le Conseil peut, par un avis transmis au conseil de la première nation, exiger d’elle qu’elle conclue avec lui un arrangement de cogestion de ses autres recettes, notamment celles qui n’ont pas été utilisées pour garantir un prêt consenti par l’Administration financière des premières nations, dans l’un ou l’autre des cas suivants :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527840" lims:id="1527840"><Label>a)</Label><Text>à son avis, il existe un risque grave que la première nation soit en défaut de s’acquitter d’une obligation envers l’Administration financière des premières nations liée à un prêt garanti par ses autres recettes;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527841" lims:id="1527841"><Label>b)</Label><Text>il a reçu un avis aux termes du paragraphe 86(5).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527842" lims:id="1527842"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527843" lims:id="1527843">Pouvoirs</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le Conseil peut, dans le cadre de l’arrangement de cogestion :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527844" lims:id="1527844"><Label>a)</Label><Text>recommander à la première nation de modifier ses textes législatifs pris en vertu des alinéas 8.1(1)a) ou b) ou du paragraphe 9(1);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527845" lims:id="1527845"><Label>b)</Label><Text>lui recommander de modifier ses dépenses ou ses budgets en ce qui concerne ses autres recettes;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527846" lims:id="1527846"><Label>c)</Label><Text>lui recommander d’améliorer son régime de gestion financière lié à ses autres recettes;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527847" lims:id="1527847"><Label>d)</Label><Text>lui recommander de modifier la prestation des programmes et des services financés par ses autres recettes;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527848" lims:id="1527848"><Label>e)</Label><Text>lui ordonner de faire approuver ses dépenses d’autres recettes par l’administrateur nommé par le Conseil ou de payer avec des chèques cosignés par celui-ci;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527849" lims:id="1527849"><Label>f)</Label><Text>exercer tout autre pouvoir concernant les autres recettes qui lui est délégué par un texte législatif de la première nation ou par un accord conclu entre la première nation et lui ou entre la première nation et l’Administration financière des premières nations.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527850" lims:id="1527850"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527851" lims:id="1527851">Fin de l’arrangement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le Conseil peut mettre fin à l’arrangement de cogestion en avisant le conseil de la première nation que, à son avis, selon le cas :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527852" lims:id="1527852"><Label>a)</Label><Text>il n’existe plus de risque grave que la première nation soit en défaut de s’acquitter d’une obligation envers l’Administration financière des premières nations liée à un prêt garanti par ses autres recettes;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527853" lims:id="1527853"><Label>b)</Label><Text>dans le cas où elle était en défaut relativement à une obligation de paiement envers l’Administration financière des premières nations liée à un prêt garanti par ses autres recettes, la première nation a remédié au défaut;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527854" lims:id="1527854"><Label>c)</Label><Text>l’arrangement n’est plus nécessaire;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527855" lims:id="1527855"><Label>d)</Label><Text>la prise en charge de la gestion des autres recettes est nécessaire.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527856" lims:id="1527856"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527857" lims:id="1527857">Caractère définitif</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’avis exprimé par le Conseil au titre du présent article est définitif et sans appel.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527858" lims:id="1527858"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527859" lims:id="1527859">Avis</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le Conseil avise l’Administration financière des premières nations et la Commission de la fiscalité des premières nations de la mise en oeuvre de l’arrangement de cogestion ou de la cessation de celui-ci.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527860" lims:id="1527860"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527861" lims:id="1527861">Conclusion d’un arrangement de cogestion — autres recettes d’un groupe autochtone</MarginalNote><Label>52.2</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527862" lims:id="1527862"><Label>(1)</Label><Text>Le Conseil peut, par un avis transmis au groupe autochtone, exiger qu’il conclue avec lui un arrangement de cogestion de ses autres recettes, notamment celles qui n’ont pas été utilisées pour garantir un prêt consenti par l’Administration financière des premières nations, dans l’un ou l’autre des cas suivants :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527863" lims:id="1527863"><Label>a)</Label><Text>à son avis, il existe un risque grave que le groupe autochtone soit en défaut de s’acquitter d’une obligation envers l’Administration financière des premières nations liée à un prêt garanti par ses autres recettes;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527864" lims:id="1527864"><Label>b)</Label><Text>il a reçu un avis aux termes du paragraphe 86(5).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527865" lims:id="1527865"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527866" lims:id="1527866">Pouvoirs</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le Conseil peut, dans le cadre de l’arrangement de cogestion :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527867" lims:id="1527867"><Label>a)</Label><Text>recommander au groupe autochtone de modifier ses textes législatifs sur les emprunts, sur sa gestion financière ou sur les dépenses d’autres recettes;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527868" lims:id="1527868"><Label>b)</Label><Text>lui recommander de modifier ses dépenses ou ses budgets en ce qui concerne ses autres recettes;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527869" lims:id="1527869"><Label>c)</Label><Text>lui recommander d’améliorer son régime de gestion financière lié à ses autres recettes;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527870" lims:id="1527870"><Label>d)</Label><Text>lui recommander de modifier la prestation des programmes et services financés par ses autres recettes;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527871" lims:id="1527871"><Label>e)</Label><Text>lui ordonner de faire approuver ses dépenses d’autres recettes par l’administrateur nommé par le Conseil ou de payer avec des chèques cosignés par celui-ci;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527872" lims:id="1527872"><Label>f)</Label><Text>exercer tout autre pouvoir concernant les autres recettes qui lui est délégué par un texte législatif du groupe autochtone ou par un accord conclu entre le groupe autochtone et lui ou entre le groupe autochtone et l’Administration financière des premières nations.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527873" lims:id="1527873"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527874" lims:id="1527874">Fin de l’arrangement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le Conseil peut mettre fin à l’arrangement de cogestion en avisant le groupe autochtone que, à son avis, selon le cas :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527875" lims:id="1527875"><Label>a)</Label><Text>il n’existe plus de risque grave que le groupe autochtone soit en défaut de s’acquitter d’une obligation envers l’Administration financière des premières nations liée à un prêt garanti par d’autres recettes;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527876" lims:id="1527876"><Label>b)</Label><Text>dans le cas où il était en défaut relativement à une obligation de paiement envers l’Administration financière des premières nations liée à un prêt garanti par d’autres recettes, il a remédié au défaut;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527877" lims:id="1527877"><Label>c)</Label><Text>l’arrangement n’est plus nécessaire;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527878" lims:id="1527878"><Label>d)</Label><Text>la prise en charge de la gestion des autres recettes est nécessaire.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527879" lims:id="1527879"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527880" lims:id="1527880">Caractère définitif</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’avis exprimé par le Conseil au titre du présent article est définitif et sans appel.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527881" lims:id="1527881"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527882" lims:id="1527882">Avis</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le Conseil avise l’Administration financière des premières nations et la Commission de la fiscalité des premières nations de la mise en oeuvre de l’arrangement de cogestion ou de la cessation de celui-ci.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527883" lims:id="1527883"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527884" lims:id="1527884">Gestion par le Conseil : recettes locales</MarginalNote><Label>53</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527885" lims:id="1527885"><Label>(1)</Label><Text>Le Conseil peut, par un avis transmis au conseil de la première nation et au ministre, prendre en charge la gestion des recettes locales, notamment le compte de recettes locales, de la première nation dans l’un ou l’autre des cas suivants :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527886" lims:id="1527886"><Label>a)</Label><Text>à son avis, l’arrangement de cogestion conclu en vertu de l’article 52 a échoué;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527887" lims:id="1527887"><Label>b)</Label><Text>à son avis, il existe un risque grave que la première nation soit en défaut de s’acquitter d’une obligation envers l’Administration financière des premières nations liée à un prêt garanti par des recettes locales;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527888" lims:id="1527888"><Label>c)</Label><Text>il a reçu un avis aux termes de l’alinéa 33(3)b) ou du paragraphe 86(4).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527889" lims:id="1527889"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527890" lims:id="1527890">Pouvoirs</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>S’il prend en charge une telle gestion, le Conseil a le pouvoir exclusif :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527891" lims:id="1527891"><Label>a)</Label><Text>sous réserve du paragraphe (3), d’agir à la place du conseil de la première nation pour prendre des textes législatifs en vertu des alinéas 5(1)a) à f) et du paragraphe 9(1);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527892" lims:id="1527892"><Label>b)</Label><Text>d’agir à la place du conseil de la première nation pour :</Text><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527893" lims:id="1527893"><Label>(i)</Label><Text>en ce qui a trait aux recettes locales, exercer les attributions de celui-ci qui sont prévues par la présente loi ou ses règlements ou par un texte législatif pris en vertu des alinéas 5(1)a) à e) et 9(1)a),</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527894" lims:id="1527894"><Label>(ii)</Label><Text>gérer les recettes locales, notamment le compte de recettes locales, de la première nation,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527895" lims:id="1527895"><Label>(iii)</Label><Text>emprunter les fonds nécessaires en vue de remédier à la situation pour laquelle la gestion a été exigée,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527896" lims:id="1527896"><Label>(iv)</Label><Text>prévoir la mise en oeuvre de programmes et la fourniture de services financés par les recettes locales de la première nation, gérer les actifs liés à ces programmes et services et conclure ou résilier des accords concernant ces programmes, services et actifs;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527897" lims:id="1527897"><Label>c)</Label><Text>de céder des droits ou intérêts en vertu du paragraphe 5(7);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527898" lims:id="1527898"><Label>d)</Label><Text>d’exercer toute attribution concernant les recettes locales qui lui est déléguée par un texte législatif de la première nation ou par un accord conclu entre la première nation et lui ou entre la première nation et l’Administration financière des premières nations.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527899" lims:id="1527899"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527900" lims:id="1527900">Délégation : consentement du conseil de la première nation requis</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le consentement du conseil de la première nation est nécessaire pour la prise par le Conseil d’un texte législatif en vertu des alinéas 5(1)f) ou 9(1)b) qui prévoit des délégataires autres que ceux qui sont nommés dans le texte législatif pris par le conseil de la première nation avant la mise en oeuvre de la gestion par le Conseil.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527901" lims:id="1527901"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527902" lims:id="1527902">Restriction</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Tant que dure la prise en charge par le Conseil de la gestion des recettes locales de la première nation, le conseil de celle-ci ne peut abroger un texte législatif pris en vertu de l’alinéa 5(1)g).</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527903" lims:id="1527903"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527904" lims:id="1527904">Examen semestriel</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>S’il prend en charge une telle gestion, le Conseil en reconsidère le maintien au moins une fois tous les six mois et fait part de ses conclusions à la Commission de la fiscalité des premières nations, à l’Administration financière des premières nations et au conseil de la première nation.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527905" lims:id="1527905"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527906" lims:id="1527906">Statut du Conseil</MarginalNote><Label>(5.1)</Label><Text>Il est entendu que lorsque le Conseil exerce le pouvoir exclusif qui lui est conféré en vertu du paragraphe (2), il n’est ni mandataire de l’Administration financière des premières nations, ni mandataire de la Commission de la fiscalité des premières nations.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527907" lims:id="1527907"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527908" lims:id="1527908">Fin de la gestion par le Conseil</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le Conseil peut mettre fin à la gestion, sur avis transmis au conseil de la première nation, si, selon le cas :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527909" lims:id="1527909"><Label>a)</Label><Text>à son avis, il n’existe plus de risque grave que la première nation soit en défaut de s’acquitter d’une obligation envers l’Administration financière des premières nations liée à un prêt garanti par des recettes locales et celle-ci consent par écrit à ce que la gestion prenne fin;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527910" lims:id="1527910"><Label>b)</Label><Text>dans le cas où la première nation était en défaut relativement à une obligation envers l’Administration financière des premières nations liée à un prêt garanti par des recettes locales, elle a remédié, de l’avis du Conseil, au défaut et l’Administration a consenti par écrit à ce que la gestion prenne fin;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527911" lims:id="1527911"><Label>c)</Label><Text>à son avis, il a été remédié à la situation pour laquelle la gestion a été exigée;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527912" lims:id="1527912"><Label>d)</Label><Text>dans le cas où la gestion a été prise en charge par le Conseil après réception d’un avis reçu au titre du paragraphe 86(4), l’Administration financière des premières nations lui a présenté une demande écrite et motivée en ce sens.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527913" lims:id="1527913"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527914" lims:id="1527914">Caractère définitif</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>L’avis exprimé par le Conseil au titre du présent article est définitif et sans appel.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527915" lims:id="1527915"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527916" lims:id="1527916">Avis</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Le Conseil avise l’Administration financière des premières nations et la Commission de la fiscalité des premières nations de la prise en charge de la gestion et de la fin de celle-ci.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527917" lims:id="1527917"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527918" lims:id="1527918">Gestion par le Conseil : autres recettes d’une première nation</MarginalNote><Label>53.1</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527919" lims:id="1527919"><Label>(1)</Label><Text>Le Conseil peut, par un avis transmis au conseil de la première nation et au ministre, prendre en charge la gestion des autres recettes de la première nation, notamment celles qui n’ont pas été utilisées pour garantir un prêt consenti par l’Administration financière des premières nations, dans l’un ou l’autre des cas suivants :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527920" lims:id="1527920"><Label>a)</Label><Text>à son avis, l’arrangement de cogestion conclu en vertu de l’article 52.1 a échoué;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527921" lims:id="1527921"><Label>b)</Label><Text>à son avis, il existe un risque grave que la première nation soit en défaut de s’acquitter d’une obligation envers l’Administration financière des premières nations liée à un prêt garanti par ses autres recettes;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527922" lims:id="1527922"><Label>c)</Label><Text>il a reçu un avis aux termes du paragraphe 86(5).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527923" lims:id="1527923"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527924" lims:id="1527924">Pouvoirs</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>S’il prend en charge une telle gestion, le Conseil a le pouvoir exclusif :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527925" lims:id="1527925"><Label>a)</Label><Text>sous réserve du paragraphe (5), d’agir à la place du conseil de la première nation pour prendre des textes législatifs en vertu des alinéas 8.1(1)a) et b) et du paragraphe 9(1);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527926" lims:id="1527926"><Label>b)</Label><Text>d’agir à la place du conseil de la première nation pour :</Text><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527927" lims:id="1527927"><Label>(i)</Label><Text>en ce qui a trait aux autres recettes, exercer les attributions de celui-ci qui sont prévues par la présente loi ou ses règlements ou par un texte législatif pris en vertu des alinéas 8.1(1)a) ou 9(1)a),</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527928" lims:id="1527928"><Label>(ii)</Label><Text>gérer les autres recettes de la première nation,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527929" lims:id="1527929"><Label>(iii)</Label><Text>gérer les actifs de la première nation qui génèrent d’autres recettes, y compris en exerçant les attributions de celui-ci pour résilier ou conclure tout accord concernant ses actifs,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527930" lims:id="1527930"><Label>(iv)</Label><Text>emprunter les fonds nécessaires en vue de remédier à la situation pour laquelle la gestion a été exigée,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527931" lims:id="1527931"><Label>(v)</Label><Text>prévoir la prestation de programmes et de services financés par les autres recettes de la première nation, gérer les actifs liés à ces programmes et services et conclure ou résilier des accords concernant ces programmes, services et actifs;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527932" lims:id="1527932"><Label>c)</Label><Text>d’exercer toute attribution concernant les autres recettes qui lui est déléguée par un texte législatif de la première nation ou par un accord conclu entre la première nation et lui ou entre la première nation et l’Administration financière des premières nations.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527933" lims:id="1527933"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527934" lims:id="1527934">Portée du pouvoir de gestion</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le pouvoir de gestion conféré au Conseil en vertu du sous-alinéa (2)b)(ii) peut être exercé relativement aux autres recettes de la première nation reçues avant ou après le début de la prise en charge, notamment celles mêlées à d’autres fonds de la première nation. Il ne peut toutefois être exercé relativement à celles qui se trouvent dans un compte de recettes en fiducie garanti ou dans un compte intermédiaire.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527935" lims:id="1527935"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527936" lims:id="1527936">Statut du Conseil</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Il est entendu que lorsque le Conseil exerce le pouvoir exclusif qui lui est conféré en vertu du paragraphe (2), il n’est pas mandataire de l’Administration financière des premières nations.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527937" lims:id="1527937"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527938" lims:id="1527938">Délégation : consentement du conseil de la première nation requis</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le consentement du conseil de la première nation est nécessaire pour la prise par le Conseil d’un texte législatif en vertu des alinéas 8.1(1)b) ou 9(1)b) qui prévoit des délégataires autres que ceux qui sont nommés dans le texte législatif pris par le conseil de la première nation avant la mise en oeuvre de la gestion par le Conseil.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527939" lims:id="1527939"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527940" lims:id="1527940">Restriction</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Tant que dure la prise en charge par le Conseil de la gestion des autres recettes de la première nation, le conseil de celle-ci ne peut abroger un texte législatif pris en vertu de l’alinéa 8.1(1)c).</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527941" lims:id="1527941"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527942" lims:id="1527942">Examen semestriel</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>S’il prend en charge une telle gestion, le Conseil en reconsidère le maintien au moins une fois tous les six mois et fait part de ses conclusions à la Commission de la fiscalité des premières nations, à l’Administration financière des premières nations et au conseil de la première nation.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527943" lims:id="1527943"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527944" lims:id="1527944">Fin de la gestion par le Conseil</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Le Conseil peut mettre fin à la gestion, sur avis transmis au conseil de la première nation, si, selon le cas :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527945" lims:id="1527945"><Label>a)</Label><Text>à son avis, il n’existe plus de risque grave que la première nation soit en défaut de s’acquitter d’une obligation envers l’Administration financière des premières nations liée à un prêt garanti par ses autres recettes et celle-ci consent par écrit à ce que la gestion prenne fin;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527946" lims:id="1527946"><Label>b)</Label><Text>dans le cas où la première nation était en défaut relativement à une obligation envers l’Administration financière des premières nations liée à un prêt garanti par ses autres recettes, la première nation a remédié, de l’avis du Conseil, au défaut et l’Administration a consenti par écrit à ce que la gestion prenne fin;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527947" lims:id="1527947"><Label>c)</Label><Text>à son avis, il a été remédié à la situation pour laquelle la gestion a été exigée;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527948" lims:id="1527948"><Label>d)</Label><Text>dans le cas où la gestion a été prise en charge par le Conseil après réception d’un avis reçu au titre du paragraphe 86(5), l’Administration financière des premières nations lui a présenté une demande écrite et motivée en ce sens.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527949" lims:id="1527949"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527950" lims:id="1527950">Caractère définitif</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>L’avis exprimé par le Conseil au titre du présent article est définitif et sans appel.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527951" lims:id="1527951"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527952" lims:id="1527952">Avis</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>Le Conseil avise l’Administration financière des premières nations et la Commission de la fiscalité des premières nations de la prise en charge de la gestion et de la fin de celle-ci.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527953" lims:id="1527953"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527954" lims:id="1527954">Gestion par le Conseil : autres recettes d’un groupe autochtone</MarginalNote><Label>53.2</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527955" lims:id="1527955"><Label>(1)</Label><Text>Le Conseil peut, par un avis transmis au groupe autochtone, prendre en charge la gestion des autres recettes du groupe autochtone, notamment celles qui n’ont pas été utilisées pour garantir un prêt consenti par l’Administration financière des premières nations, dans l’un ou l’autre des cas suivants :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527956" lims:id="1527956"><Label>a)</Label><Text>à son avis, l’arrangement de cogestion conclu en vertu de l’article 52.2 a échoué;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527957" lims:id="1527957"><Label>b)</Label><Text>à son avis, il existe un risque grave que le groupe autochtone soit en défaut de s’acquitter d’une obligation envers l’Administration financière des premières nations liée à un prêt garanti par ses autres recettes;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527958" lims:id="1527958"><Label>c)</Label><Text>il a reçu un avis aux termes du paragraphe 86(5).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527959" lims:id="1527959"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527960" lims:id="1527960">Pouvoirs</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>S’il prend en charge une telle gestion, le Conseil a le pouvoir exclusif :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527961" lims:id="1527961"><Label>a)</Label><Text>d’agir à la place d’un corps dirigeant du groupe autochtone pour prendre des textes législatifs sur les emprunts, sur la gestion financière ou sur les dépenses des autres recettes du groupe autochtone;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527962" lims:id="1527962"><Label>b)</Label><Text>d’agir à la place d’un corps dirigeant du groupe autochtone pour :</Text><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527963" lims:id="1527963"><Label>(i)</Label><Text>en ce qui a trait aux autres recettes, exercer les attributions de celui-ci qui sont prévues par la présente loi ou ses règlements ou par un texte législatif sur les emprunts, sur la gestion financière ou sur les dépenses des autres recettes du groupe autochtone,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527964" lims:id="1527964"><Label>(ii)</Label><Text>gérer les autres recettes du groupe autochtone,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527965" lims:id="1527965"><Label>(iii)</Label><Text>gérer les actifs du groupe autochtone qui génèrent d’autres recettes, y compris en exerçant les attributions du corps dirigeant pour résilier ou conclure tout accord concernant ses actifs,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527966" lims:id="1527966"><Label>(iv)</Label><Text>emprunter les fonds nécessaires en vue de remédier à la situation pour laquelle la gestion a été exigée,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527967" lims:id="1527967"><Label>(v)</Label><Text>prévoir la prestation de programmes et de services financés par les autres recettes du groupe autochtone, gérer les actifs liés à ces programmes et services et conclure ou résilier des accords concernant ces programmes, services et actifs;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527968" lims:id="1527968"><Label>c)</Label><Text>d’exercer toute attribution concernant les autres recettes qui lui est déléguée par un texte législatif du groupe autochtone ou par un accord conclu entre le groupe autochtone et lui ou entre le groupe autochtone et l’Administration financière des premières nations.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527969" lims:id="1527969"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527970" lims:id="1527970">Prise d’un texte législatif</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si le Conseil prend un texte législatif en vertu de l’alinéa (2)a) à l’égard d’un groupe autochtone dont le nom figure à l’annexe 2 du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2025-207">Règlement adaptant la Loi sur la gestion financière des premières nations</XRefExternal> :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527971" lims:id="1527971"><Label>a)</Label><Text>le Conseil n’est pas tenu de se conformer aux textes législatifs du groupe autochtone relativement aux exigences concernant la prise d’un tel texte législatif;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527972" lims:id="1527972"><Label>b)</Label><Text>le texte législatif entre en vigueur à la date qui y est prévue.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527973" lims:id="1527973"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527974" lims:id="1527974">Portée du pouvoir de gestion : (2)b)(ii)</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le pouvoir de gestion conféré au Conseil en vertu du sous-alinéa (2)b)(ii) peut être exercé relativement aux autres recettes du groupe autochtone reçues avant ou après le début de la prise en charge, notamment celles mêlées à d’autres fonds du groupe autochtone. Il ne peut toutefois être exercé relativement à celles qui se trouvent dans un compte de recettes en fiducie garanti ou dans un compte intermédiaire.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527975" lims:id="1527975"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527976" lims:id="1527976">Restriction au pouvoir : (2)b)(iii) et (v)</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le pouvoir de gestion conféré au Conseil en vertu des sous-alinéas (2)b)(iii) ou (v) ne peut être exercé de manière à faire disposer des immeubles ou des biens réels sans l’approbation écrite du groupe autochtone.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527977" lims:id="1527977"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527978" lims:id="1527978">Statut du Conseil</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Il est entendu que lorsque le Conseil exerce le pouvoir exclusif qui lui est conféré en vertu du paragraphe (2), il n’est pas mandataire de l’Administration financière des premières nations.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527979" lims:id="1527979"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527980" lims:id="1527980">Examen semestriel</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>S’il prend en charge une telle gestion, le Conseil en reconsidère le maintien au moins une fois tous les six mois et fait part de ses conclusions à la Commission de la fiscalité des premières nations, à l’Administration financière des premières nations et au groupe autochtone.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527981" lims:id="1527981"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527982" lims:id="1527982">Fin de la gestion par le Conseil</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Le Conseil peut mettre fin à la gestion, sur avis transmis au groupe autochtone si, selon le cas :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527983" lims:id="1527983"><Label>a)</Label><Text>à son avis, il n’existe plus de risque grave que le groupe autochtone soit en défaut de s’acquitter d’une obligation envers l’Administration financière des premières nations liée à un prêt garanti par ses autres recettes et celle-ci consent par écrit à ce que la gestion prenne fin;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527984" lims:id="1527984"><Label>b)</Label><Text>dans le cas où le groupe autochtone était en défaut relativement à une obligation envers l’Administration financière des premières nations liée à un prêt garanti par ses autres recettes, le groupe autochtone a remédié, de l’avis du Conseil, au défaut et l’Administration a consenti par écrit à ce que la gestion prenne fin;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527985" lims:id="1527985"><Label>c)</Label><Text>à son avis, il a été remédié à la situation pour laquelle la gestion a été exigée;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527986" lims:id="1527986"><Label>d)</Label><Text>dans le cas où la gestion a été prise en charge par le Conseil après réception d’un avis reçu au titre du paragraphe 86(5), l’Administration financière des premières nations lui a présenté une demande écrite et motivée en ce sens.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527987" lims:id="1527987"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527988" lims:id="1527988">Caractère définitif</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>L’avis exprimé par le Conseil au titre du présent article est définitif et sans appel.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527989" lims:id="1527989"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527990" lims:id="1527990">Avis</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>Le Conseil avise l’Administration financière des premières nations et la Commission de la fiscalité des premières nations de la prise en charge de la gestion et de la fin de celle-ci.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527991" lims:id="1527991"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527992" lims:id="1527992">Renseignements requis — première nation</MarginalNote><Label>54</Label><Text>La première nation fournit au Conseil, sur demande, les renseignements concernant son régime de gestion financière et son rendement financier dont celui-ci a besoin pour prendre une décision au sujet de la cogestion ou de la gestion prise en charge par le Conseil.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527993" lims:id="1527993"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527994" lims:id="1527994">Renseignements requis — groupe autochtone</MarginalNote><Label>54.1</Label><Text>Le groupe autochtone fournit au Conseil, sur demande, les renseignements concernant son régime de gestion financière et son rendement financier dont celui-ci a besoin pour prendre une décision au sujet de la cogestion ou de la gestion prise en charge par le Conseil à l’égard de ses autres recettes.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527995" lims:id="1527995" level="2"><TitleText>Normes et procédure</TitleText></Heading><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1527996" lims:id="1527996"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527997" lims:id="1527997">Normes</MarginalNote><Label>55</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527998" lims:id="1527998"><Label>(1)</Label><Text>Le Conseil peut établir des normes, dans la mesure où elles ne sont pas incompatibles avec les règlements, en ce qui concerne :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1527999" lims:id="1527999"><Label>a)</Label><Text>la forme et le contenu des textes législatifs pris en vertu de l’article 9;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528000" lims:id="1528000"><Label>a.1)</Label><Text>le contenu des textes législatifs d’un groupe autochtone concernant la gestion financière;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528001" lims:id="1528001"><Label>a.2)</Label><Text>à l’égard d’un groupe autochtone dont le nom figure à l’annexe 1 du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2025-207">Règlement adaptant la Loi sur la gestion financière des premières nations</XRefExternal>, le contenu de ses textes législatifs en ce qui a trait aux avis à donner, aux observations à prendre en considération et aux autres formalités procédurales à respecter avant que le groupe autochtone puisse prendre un texte législatif, après réception de l’avis visé au paragraphe 15.1(4);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528002" lims:id="1528002"><Label>a.3)</Label><Text>à l’égard d’un groupe autochtone dont le nom figure à l’annexe 1 du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2025-207">Règlement adaptant la Loi sur la gestion financière des premières nations</XRefExternal>, le contenu de ses textes législatifs en ce qui a trait à la délégation au Conseil des pouvoirs prévus au paragraphe 53.2(2);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528003" lims:id="1528003"><Label>b)</Label><Text>les agréments du Conseil au titre de la partie 1;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528004" lims:id="1528004"><Label>c)</Label><Text>la délivrance du certificat prévu à l’article 50;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528005" lims:id="1528005"><Label>d)</Label><Text>le rapport visé au paragraphe 14(1).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528006" lims:id="1528006"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528007" lims:id="1528007">Procédure</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le Conseil peut établir la procédure applicable dans les domaines suivants :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528008" lims:id="1528008"><Label>a)</Label><Text>la présentation pour l’agrément et l’agrément des textes législatifs pris en vertu de l’article 9;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528009" lims:id="1528009"><Label>a.1)</Label><Text>la présentation d’une demande d’examen prévue au paragraphe 15.1(1) et la délivrance de l’avis en application du paragraphe 15.1(4);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528010" lims:id="1528010"><Label>b)</Label><Text>l’obtention du certificat visé au paragraphe 50(3);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528011" lims:id="1528011"><Label>c)</Label><Text>la mise en oeuvre ou la cessation d’un arrangement de cogestion ou de la gestion des recettes locales ou des autres recettes d’une première nation par celui-ci;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528012" lims:id="1528012"><Label>d)</Label><Text>la mise en oeuvre ou la cessation d’un arrangement de cogestion ou de la gestion des autres recettes d’un groupe autochtone par celui-ci.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528013" lims:id="1528013"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528014" lims:id="1528014"><XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal></MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal> ne s’applique pas aux normes établies en vertu du paragraphe (1) ni à la procédure établie en vertu du paragraphe (2).</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528015" lims:id="1528015"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528016" lims:id="1528016"><XRefExternal reference-type="other">Gazette des premières nations</XRefExternal></MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les textes législatifs en matière de gestion financière agréés par le Conseil, et les normes établies en vertu du paragraphe (1) sont publiés dans la <XRefExternal reference-type="other">Gazette des premières nations</XRefExternal>.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528017" lims:id="1528017" level="2"><TitleText>Collecte, analyse et publication de données</TitleText></Heading><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528018" lims:id="1528018"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528019" lims:id="1528019">Attributions</MarginalNote><Label>55.1</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528020" lims:id="1528020"><Label>(1)</Label><Text>En ce qui concerne toute question relative à sa mission, le Conseil peut recueillir, analyser, dépouiller et publier des données à des fins statistiques.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528021" lims:id="1528021"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528022" lims:id="1528022">Aucun renseignement permettant l’identification</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’il rend publics des renseignements en vertu du paragraphe (1), le Conseil veille à ce que ceux-ci ne permettent pas raisonnablement d’identifier une première nation, un groupe autochtone, une entité, notamment une entité visée au paragraphe 50.1(1), ou un individu, directement ou indirectement, par quelque moyen que ce soit.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528023" lims:id="1528023"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528024" lims:id="1528024">Exception</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le Conseil n’est pas tenu de se conformer au paragraphe (2) si les renseignements ont par ailleurs été rendus publics ou que la première nation, le groupe autochtone, l’entité ou l’individu concerné a consenti à être identifié.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528025" lims:id="1528025"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528026" lims:id="1528026">Accord : partage de renseignements</MarginalNote><Label>55.2</Label><Text>Le Conseil peut conclure un accord concernant le partage de renseignements avec une première nation, un groupe autochtone, une entité, notamment une entité visée au paragraphe 50.1(1), un individu ou tout ordre de gouvernement à des fins de recherche, d’analyse et de publication.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528027" lims:id="1528027" level="2"><TitleText>Règlements</TitleText></Heading><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528028" lims:id="1528028"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528029" lims:id="1528029">Règlements</MarginalNote><Label>56</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement, sur recommandation du ministre et après que celui-ci a pris en compte les observations du Conseil à cet égard :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528030" lims:id="1528030"><Label>a)</Label><Text>régir la mise en oeuvre d’un arrangement de cogestion ou de la gestion des recettes locales ou des autres recettes par le Conseil, notamment l’obligation des premières nations de fournir l’accès aux documents comptables;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528031" lims:id="1528031"><Label>b)</Label><Text>fixer les droits que peut imposer le Conseil relativement à la prestation de services, notamment les droits imposés aux premières nations pour les services de cogestion et de gestion, ainsi que les modalités de leur recouvrement.</Text></Paragraph></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528032" lims:id="1528032"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528033" lims:id="1528033">Règlements</MarginalNote><Label>56.1</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, afin de donner à une entité visée à l’un des alinéas 50.1(1)a) à e) la possibilité d’obtenir les services du Conseil — autres que des services de cogestion et de gestion —, prendre les règlements qu’il estime nécessaires, et notamment :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528034" lims:id="1528034"><Label>a)</Label><Text>adapter toute disposition de la présente loi ou de ses règlements;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528035" lims:id="1528035"><Label>b)</Label><Text>restreindre l’application de toute disposition de la présente loi ou de ses règlements.</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528036" lims:id="1528036" level="1"><Label>PARTIE 4</Label><TitleText>Administration financière des premières nations</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528037" lims:id="1528037" level="2"><TitleText>Définitions</TitleText></Heading><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528038" lims:id="1528038"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528039" lims:id="1528039">Définitions</MarginalNote><Label>57</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528040" lims:id="1528040"><Text><DefinedTermFr>Administration</DefinedTermFr> L’Administration financière des premières nations. (<DefinedTermEn>Authority</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528041" lims:id="1528041"><Text><DefinedTermFr>membre</DefinedTermFr> Membre emprunteur ou membre investisseur. (<DefinedTermEn>member</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528042" lims:id="1528042"><Text><DefinedTermFr>membre investisseur</DefinedTermFr> Première nation ou groupe autochtone qui a investi dans un fonds commun de placements à court terme géré par l’Administration. (<DefinedTermEn>investing member</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528043" lims:id="1528043"><Text><DefinedTermFr>recettes fiscales foncières</DefinedTermFr> Recettes perçues au titre d’un texte législatif pris en vertu des alinéas 5(1)a) ou a.1) et paiements versés à une première nation en remplacement de taxes imposées au titre d’un texte législatif pris en vertu de l’alinéa 5(1)a). (<DefinedTermEn>property tax revenues</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528044" lims:id="1528044"><Text><DefinedTermFr>représentant</DefinedTermFr> S’agissant :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528045" lims:id="1528045"><Label>a)</Label><Text>d’une première nation qui a la qualité de membre, chef ou conseiller de la première nation désigné comme représentant par résolution du conseil de celle-ci;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528046" lims:id="1528046"><Label>b)</Label><Text>d’un groupe autochtone qui a la qualité de membre, la personne qui est élue ou autrement membre d’un corps dirigeant du groupe autochtone et qui est désignée par écrit par le corps dirigeant à titre de représentant du groupe autochtone. (<DefinedTermEn>representative</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528047" lims:id="1528047"><Text><DefinedTermFr>titre</DefinedTermFr> Titre émis par l’Administration en vertu de l’alinéa 75(1)b). (<DefinedTermEn>security</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528048" lims:id="1528048" level="2"><TitleText>Constitution et organisation</TitleText></Heading><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528049" lims:id="1528049"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528050" lims:id="1528050">Constitution</MarginalNote><Label>58</Label><Text>Est constituée l’Administration financière des premières nations, personne morale sans but lucratif et sans capital-actions.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528051" lims:id="1528051"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528052" lims:id="1528052">Membres</MarginalNote><Label>59</Label><Text>Sont membres de l’Administration les membres emprunteurs et les membres investisseurs.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528053" lims:id="1528053"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528054" lims:id="1528054">Statut</MarginalNote><Label>60</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528055" lims:id="1528055"><Label>(1)</Label><Text>L’Administration n’est pas mandataire de Sa Majesté et n’est pas une société d’État au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>; son personnel ne fait pas partie de l’administration publique fédérale.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528056" lims:id="1528056"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528057" lims:id="1528057">Interdiction de garanties</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il ne peut être accordé de garantie au nom de Sa Majesté pour l’exécution d’une obligation de l’Administration.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528058" lims:id="1528058"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528059" lims:id="1528059">Conseil d’administration</MarginalNote><Label>61</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528060" lims:id="1528060"><Label>(1)</Label><Text>L’Administration est dirigée par un conseil d’administration composé de cinq à onze administrateurs, dont le président et le vice-président, choisis parmi les représentants des membres emprunteurs.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528061" lims:id="1528061"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528062" lims:id="1528062">Mise en candidature</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Tout représentant d’un membre emprunteur peut proposer la candidature d’un représentant d’un membre emprunteur à l’élection des postes de président ou de vice-président ou d’un poste d’administrateur autre que ces postes.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528063" lims:id="1528063"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528064" lims:id="1528064">Élection des administrateurs</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les administrateurs sont élus par les représentants des membres emprunteurs.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528065" lims:id="1528065"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528066" lims:id="1528066">Intérim de la présidence</MarginalNote><Label>62</Label><Text>En cas d’absence ou d’empêchement du président ou de vacance de son poste, la présidence est assumée par le vice-président.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528067" lims:id="1528067"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528068" lims:id="1528068">Mandat</MarginalNote><Label>63</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528069" lims:id="1528069"><Label>(1)</Label><Text>Les administrateurs exercent leurs fonctions à temps partiel et leur mandat est d’une durée d’un an.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528070" lims:id="1528070"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528071" lims:id="1528071">Nouveau mandat</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le mandat des administrateurs est renouvelable.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528072" lims:id="1528072"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528073" lims:id="1528073">Fin du mandat</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’administrateur cesse d’occuper son poste dans l’une ou l’autre des situations suivantes :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528074" lims:id="1528074"><Label>a)</Label><Text>il cesse d’être chef ou conseiller d’une première nation qui est un membre emprunteur;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528075" lims:id="1528075"><Label>a.1)</Label><Text>il cesse d’être membre d’un corps dirigeant du groupe autochtone qui est un membre emprunteur;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528076" lims:id="1528076"><Label>b)</Label><Text>sa désignation comme représentant d’une première nation qui est un membre emprunteur est révoquée par résolution du conseil de la première nation;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528077" lims:id="1528077"><Label>b.1)</Label><Text>sa désignation comme représentant d’un groupe autochtone qui est un membre emprunteur est révoquée par écrit par le corps dirigeant qui est à l’origine de la désignation;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528078" lims:id="1528078"><Label>c)</Label><Text>il est révoqué avant l’expiration de son mandat par résolution extraordinaire du conseil d’administration.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528079" lims:id="1528079"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528080" lims:id="1528080">Quorum</MarginalNote><Label>64</Label><Text>Le quorum aux réunions du conseil d’administration est constitué par les deux tiers des administrateurs.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528081" lims:id="1528081"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528082" lims:id="1528082">Vote à la majorité</MarginalNote><Label>65</Label><Text>Les décisions du conseil d’administration se prennent à la majorité des administrateurs présents.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528083" lims:id="1528083"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528084" lims:id="1528084">Non-application</MarginalNote><Label>66</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528085" lims:id="1528085"><Label>(1)</Label><Text>La <XRefExternal reference-type="act" link="C-7.75">Loi canadienne sur les organisations à but non lucratif</XRefExternal> ne s’applique pas à l’Administration.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528086" lims:id="1528086"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528087" lims:id="1528087"><XRefExternal reference-type="act" link="C-44">Loi canadienne sur les sociétés par actions</XRefExternal></MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les dispositions ci-après de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-44">Loi canadienne sur les sociétés par actions</XRefExternal> s’appliquent, avec les adaptations nécessaires, à l’Administration et à ses administrateurs, membres, dirigeants et employés comme si elle avait été constituée en vertu de cette loi, que la présente partie constituait ses statuts et que ses membres étaient ses actionnaires :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528088" lims:id="1528088"><Label>a)</Label><Text>paragraphe 15(1) (capacité d’une personne physique);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528089" lims:id="1528089"><Label>b)</Label><Text>article 16 (non-nécessité d’un règlement administratif pour conférer des pouvoirs à l’Administration, restriction des pouvoirs de l’Administration et validité de ses actes);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528090" lims:id="1528090"><Label>c)</Label><Text>paragraphe 21(1) (accès aux livres de l’Administration par les membres et les créanciers);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528091" lims:id="1528091"><Label>d)</Label><Text>article 23 (validité des documents de l’Administration malgré l’absence du sceau);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528092" lims:id="1528092"><Label>e)</Label><Text>paragraphes 103(1) à (4) (pouvoir des administrateurs de prendre et de modifier des règlements administratifs, approbation de ceux-ci par les membres et date d’entrée en vigueur des règlements administratifs);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528093" lims:id="1528093"><Label>f)</Label><Text>paragraphe 105(1) (qualités des administrateurs);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528094" lims:id="1528094"><Label>g)</Label><Text>paragraphe 108(2) (démission d’un administrateur);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528095" lims:id="1528095"><Label>h)</Label><Text>article 110 (droit des administrateurs d’assister aux réunions des membres et déclarations des administrateurs sortants);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528096" lims:id="1528096"><Label>i)</Label><Text>paragraphe 114(1) (lieu des réunions des administrateurs);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528097" lims:id="1528097"><Label>j)</Label><Text>article 116 (validité des actes des administrateurs et des dirigeants);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528098" lims:id="1528098"><Label>k)</Label><Text>article 117 (validité des résolutions des administrateurs non adoptées pendant la réunion);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528099" lims:id="1528099"><Label>l)</Label><Text>paragraphes 119(1) et (4) (responsabilité des administrateurs);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528100" lims:id="1528100"><Label>m)</Label><Text>article 120 (conflits d’intérêts des administrateurs);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528101" lims:id="1528101"><Label>n)</Label><Text>article 123 (dissidence des administrateurs);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528102" lims:id="1528102"><Label>o)</Label><Text>article 124 (indemnisation des administrateurs);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528103" lims:id="1528103"><Label>p)</Label><Text>article 155 (états financiers);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528104" lims:id="1528104"><Label>q)</Label><Text>article 158 (approbation des états financiers par les administrateurs);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528105" lims:id="1528105"><Label>r)</Label><Text>article 159 (envoi des états financiers aux membres avant l’assemblée annuelle);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528106" lims:id="1528106"><Label>s)</Label><Text>articles 161 et 162 (qualifications et nomination du vérificateur);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528107" lims:id="1528107"><Label>t)</Label><Text>article 168 (droits et obligations du vérificateur);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528108" lims:id="1528108"><Label>u)</Label><Text>article 169 (examen par le vérificateur);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528109" lims:id="1528109"><Label>v)</Label><Text>article 170 (droit du vérificateur à l’information);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528110" lims:id="1528110"><Label>w)</Label><Text>paragraphes 171(3) à (9) (obligations et administration du comité de vérification et infraction);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528111" lims:id="1528111"><Label>x)</Label><Text>article 172 (immunité relative en ce qui concerne les déclarations du vérificateur);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528112" lims:id="1528112"><Label>y)</Label><Text>paragraphes 257(1) et (2) (force probante d’un certificat de l’Administration).</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528113" lims:id="1528113"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528114" lims:id="1528114">Rémunération des administrateurs</MarginalNote><Label>67</Label><Text>Les administrateurs reçoivent pour leur présence aux réunions du conseil d’administration les honoraires fixés par les règlements administratifs de l’Administration.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528115" lims:id="1528115"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528116" lims:id="1528116">Obligation générale des administrateurs et dirigeants</MarginalNote><Label>68</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528117" lims:id="1528117"><Label>(1)</Label><Text>Les administrateurs et dirigeants de l’Administration doivent, dans l’exercice de leurs fonctions, agir :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528118" lims:id="1528118"><Label>a)</Label><Text>avec intégrité et de bonne foi au mieux des intérêts de l’Administration;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528119" lims:id="1528119"><Label>b)</Label><Text>avec le soin, la diligence et la compétence dont ferait preuve, en pareilles circonstances, une personne prudente et avisée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528120" lims:id="1528120"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528121" lims:id="1528121">Limite de responsabilité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>N’est pas engagée, du fait de ne pas avoir respecté le paragraphe (1), la responsabilité de l’administrateur qui s’appuie de bonne foi sur :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528122" lims:id="1528122"><Label>a)</Label><Text>des états financiers de l’Administration présentant sincèrement la situation de celle-ci, selon l’un de ses dirigeants ou d’après le rapport écrit du vérificateur;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528123" lims:id="1528123"><Label>b)</Label><Text>les rapports de personnes dont les déclarations sont dignes de foi en raison de leur profession ou de leur situation, notamment les avocats, les notaires, les comptables, les ingénieurs et les estimateurs.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528124" lims:id="1528124"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528125" lims:id="1528125">Président</MarginalNote><Label>69</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528126" lims:id="1528126"><Label>(1)</Label><Text>Le conseil d’administration nomme le président-directeur général de l’Administration; celui-ci est le premier dirigeant de l’Administration.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528127" lims:id="1528127"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528128" lims:id="1528128">Personnel</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le président-directeur général peut engager le personnel nécessaire à la conduite des activités de l’Administration.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528129" lims:id="1528129"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528130" lims:id="1528130">Assemblée générale annuelle</MarginalNote><Label>70</Label><Text>L’Administration tient une assemblée générale annuelle des représentants pour :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528131" lims:id="1528131"><Label>a)</Label><Text>la présentation du rapport d’activités et des états financiers;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528132" lims:id="1528132"><Label>b)</Label><Text>l’élection des administrateurs;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528133" lims:id="1528133"><Label>c)</Label><Text>les autres questions prévues par les administrateurs.</Text></Paragraph></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528134" lims:id="1528134"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528135" lims:id="1528135">Règlements administratifs</MarginalNote><Label>71</Label><Text>Le conseil d’administration peut établir des règlements administratifs :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528136" lims:id="1528136"><Label>a)</Label><Text>concernant la convocation de ses réunions et le déroulement de celles-ci, y compris par téléconférence;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528137" lims:id="1528137"><Label>b)</Label><Text>fixant les honoraires des administrateurs pour leur présence à ses réunions, ainsi que le remboursement de leurs frais raisonnables de déplacement et de séjour;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528138" lims:id="1528138"><Label>c)</Label><Text>concernant les obligations des administrateurs et celles du personnel ainsi que, pour ce dernier, les conditions et les modalités de cessation d’emploi;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528139" lims:id="1528139"><Label>d)</Label><Text>concernant les formalités de signature et d’apposition de sceau à suivre pour les titres et coupons d’intérêt émis par l’Administration;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528140" lims:id="1528140"><Label>e)</Label><Text>régissant, d’une façon générale, l’exercice des activités de l’Administration.</Text></Paragraph></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528141" lims:id="1528141"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528142" lims:id="1528142">Siège</MarginalNote><Label>72</Label><Text>Le siège de l’Administration est situé sur des terres de réserve, à un lieu choisi par le conseil d’administration.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528143" lims:id="1528143"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528144" lims:id="1528144">Budget annuel</MarginalNote><Label>73</Label><Text>Au début de chaque année, le président-directeur général prépare le budget et le présente au conseil d’administration pour approbation.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528145" lims:id="1528145" level="2"><TitleText>Mission</TitleText></Heading><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528146" lims:id="1528146"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528147" lims:id="1528147">Mission</MarginalNote><Label>74</Label><Text>L’Administration a pour mission :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528148" lims:id="1528148"><Label>a)</Label><Text>de trouver pour ses membres emprunteurs qui sont des premières nations, par l’utilisation de recettes fiscales foncières :</Text><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528149" lims:id="1528149"><Label>(i)</Label><Text>des prêts d’une durée égale ou supérieure à un an pour financer ou refinancer les immobilisations destinées à la prestation de services locaux sur les terres de réserve,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528150" lims:id="1528150"><Label>(ii)</Label><Text>des prêts d’une durée inférieure à un an pour répondre aux besoins de trésorerie à des fins d’immobilisation ou de fonctionnement ou pour refinancer une dette à court terme contractée aux mêmes fins;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528151" lims:id="1528151"><Label>b)</Label><Text>de trouver pour ses membres emprunteurs qui sont des premières nations, par l’utilisation d’autres recettes, des prêts à toute fin visant à promouvoir leur développement économique ou social, notamment :</Text><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528152" lims:id="1528152"><Label>(i)</Label><Text>pour les immobilisations appartenant en tout ou en partie à des premières nations, y compris les immobilisations pour la prestation de services, le logement, les usines, la machinerie, les routes et les bâtiments,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528153" lims:id="1528153"><Label>(ii)</Label><Text>pour le matériel roulant qui appartiendra en tout ou en partie à des premières nations,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528154" lims:id="1528154"><Label>(iii)</Label><Text>pour les terres qui appartiendront en tout ou en partie à des premières nations,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528155" lims:id="1528155"><Label>(iv)</Label><Text>pour l’acquisition d’actions d’une personne morale ou de tout autre titre de participation dans une personne morale ayant notamment pour objet la propriété, l’exploitation, la gestion ou la vente de produits d’installations de production d’énergie, d’installations de traitement des déchets ou des eaux usées ou de tout autre service ou installation public,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528156" lims:id="1528156"><Label>(v)</Label><Text>pour répondre aux besoins de trésorerie à des fins d’immobilisation à court terme ou pour refinancer une dette à court terme contractée aux mêmes fins;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528157" lims:id="1528157"><Label>b.1)</Label><Text>de trouver pour ses membres emprunteurs qui sont des groupes autochtones, par l’utilisation d’autres recettes, des prêts à toute fin visant à promouvoir leur développement économique ou social, notamment :</Text><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528158" lims:id="1528158"><Label>(i)</Label><Text>pour les immobilisations appartenant en tout ou en partie à des groupes autochtones, y compris les immobilisations pour la prestation de services, le logement, les usines, la machinerie, les routes et les bâtiments,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528159" lims:id="1528159"><Label>(ii)</Label><Text>pour le matériel roulant qui appartiendra en tout ou en partie à des groupes autochtones,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528160" lims:id="1528160"><Label>(iii)</Label><Text>pour des terres qui appartiendront en tout ou en partie à des groupes autochtones,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528161" lims:id="1528161"><Label>(iv)</Label><Text>pour l’acquisition d’actions d’une personne morale ou de tout autre titre de participation dans une personne morale ayant notamment pour objet la propriété, l’exploitation, la gestion ou la vente de produits d’installations de production d’énergie, d’installations de traitement des déchets ou des eaux usées ou de tout autre service ou installation public,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528162" lims:id="1528162"><Label>(v)</Label><Text>pour répondre aux besoins de trésorerie à des fins d’immobilisation à court terme ou pour refinancer une dette à court terme contractée aux mêmes fins;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528163" lims:id="1528163"><Label>c)</Label><Text>de trouver les meilleures conditions possibles de crédit pour ses membres emprunteurs;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528164" lims:id="1528164"><Label>d)</Label><Text>de fournir des services de placement aux premières nations, aux groupes autochtones et à toute entité visée à l’un des alinéas 50.1(1)a) à e);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528165" lims:id="1528165"><Label>e)</Label><Text>de donner des conseils sur l’élaboration pour les premières nations et les groupes autochtones de mécanismes de financement.</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528166" lims:id="1528166" level="2"><TitleText>Attributions</TitleText></Heading><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528167" lims:id="1528167"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528168" lims:id="1528168">Pouvoirs du conseil</MarginalNote><Label>75</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528169" lims:id="1528169"><Label>(1)</Label><Text>Le conseil d’administration peut, pour l’application de la présente partie et par résolution :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528170" lims:id="1528170"><Label>a)</Label><Text>emprunter les sommes qu’autorise la résolution;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528171" lims:id="1528171"><Label>b)</Label><Text>émettre des titres de l’Administration;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528172" lims:id="1528172"><Label>c)</Label><Text>prêter les titres pour augmenter les revenus, à la condition que le prêt soit entièrement garanti;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528173" lims:id="1528173"><Label>d)</Label><Text>conclure des contrats pour la gestion des risques, y compris des contrats de swap;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528174" lims:id="1528174"><Label>e)</Label><Text>prévoir :</Text><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528175" lims:id="1528175"><Label>(i)</Label><Text>les paiements à effectuer à l’émission des titres,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528176" lims:id="1528176"><Label>(ii)</Label><Text>l’enregistrement, le transfert, la gestion et le rachat des titres,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528177" lims:id="1528177"><Label>(iii)</Label><Text>la réémission, le rétablissement ou toute autre forme de disposition des titres ou coupons d’intérêt perdus, volés, détruits ou abîmés,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528178" lims:id="1528178"><Label>(iv)</Label><Text>l’examen, l’annulation ou la destruction des titres et des matériaux utilisés pour leur production,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528179" lims:id="1528179"><Label>(v)</Label><Text>le moment où les titres seront émis.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528180" lims:id="1528180"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528181" lims:id="1528181">Teneur de la résolution</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La résolution relative à l’émission de titres indique :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528182" lims:id="1528182"><Label>a)</Label><Text>le taux d’intérêt;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528183" lims:id="1528183"><Label>b)</Label><Text>les date et lieu du remboursement du capital et du paiement des intérêts;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528184" lims:id="1528184"><Label>c)</Label><Text>la devise dans laquelle se font le remboursement du capital et le paiement des intérêts.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528185" lims:id="1528185"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528186" lims:id="1528186">Teneur possible de la résolution</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La résolution peut aussi prévoir ce qui suit :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528187" lims:id="1528187"><Label>a)</Label><Text>les titres sont rachetables avant échéance au moment et au prix qui y sont fixés;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528188" lims:id="1528188"><Label>b)</Label><Text>les titres peuvent être remboursés ou renouvelés en tout ou en partie;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528189" lims:id="1528189"><Label>c)</Label><Text>les titres sont émis pour un montant suffisant pour couvrir le montant des titres remboursés par anticipation et viennent à échéance au plus tard à la date que portaient les titres remboursés par anticipation;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528190" lims:id="1528190"><Label>d)</Label><Text>les titres et les coupons d’intérêt sont dans la forme qui y est fixée et doivent être échangeables pour des titres de la même émission aux conditions qui y sont établies.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528191" lims:id="1528191"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528192" lims:id="1528192">Montant de l’émission</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’Administration peut émettre des titres dont le capital permettra de réaliser, après paiement de l’escompte et des frais d’émission et de vente, les sommes nettes autorisées par la résolution adoptée pour l’application de l’alinéa (1)a).</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528193" lims:id="1528193"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528194" lims:id="1528194">Caractère définitif</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>La déclaration faite dans la résolution autorisant l’émission de titres et énonçant que le montant du capital qui y est fixé est nécessaire pour réaliser la somme nette est une preuve concluante de ce fait.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528195" lims:id="1528195"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528196" lims:id="1528196">Prix de vente</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le conseil d’administration peut vendre des titres à leur valeur nominale ou pour une autre somme.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528197" lims:id="1528197"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528198" lims:id="1528198">Délégation</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Le conseil d’administration peut déléguer, aux conditions qu’il fixe, les pouvoirs que lui confère le présent article à un comité d’administrateurs et de dirigeants.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528199" lims:id="1528199"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528200" lims:id="1528200">Demande</MarginalNote><Label>76</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528201" lims:id="1528201"><Label>(1)</Label><Text>Toute première nation ou tout groupe autochtone peuvent demander à devenir membre emprunteur.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528202" lims:id="1528202"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528203" lims:id="1528203">Critères — premières nations</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’Administration ne peut accepter une première nation comme membre emprunteur que si le Conseil de gestion financière des premières nations lui a délivré le certificat relatif à son rendement financier prévu au paragraphe 50(3) et ne l’a pas révoqué.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528204" lims:id="1528204"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528205" lims:id="1528205">Critères — groupes autochtones</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’Administration ne peut accepter un groupe autochtone comme membre emprunteur que si les conditions suivantes sont respectées :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528206" lims:id="1528206"><Label>a)</Label><Text>le groupe autochtone a fourni à l’Administration une copie de l’avis qu’il a obtenu du Conseil de gestion financière des premières nations au titre du paragraphe 15.1(4);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528207" lims:id="1528207"><Label>b)</Label><Text>le Conseil de gestion financière des premières nations a délivré au groupe autochtone le certificat relatif à son rendement financier prévu au paragraphe 50(3) et ne l’a pas révoqué.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528208" lims:id="1528208"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528209" lims:id="1528209">Perte de la qualité de membre emprunteur</MarginalNote><Label>77</Label><Text>Le membre emprunteur qui a obtenu un prêt auprès de l’Administration ne peut perdre cette qualité qu’avec le consentement de tous les autres membres emprunteurs.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528210" lims:id="1528210"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528211" lims:id="1528211">Priorité</MarginalNote><Label>78</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528212" lims:id="1528212"><Label>(1)</Label><Text>L’Administration a priorité sur tous les autres créanciers d’un membre emprunteur insolvable pour les sommes dont le versement à l’Administration est autorisé ou prévu par un texte législatif pris par le membre emprunteur, par la présente loi ou ses règlements ou par un accord concernant un emprunt obtenu auprès de l’Administration, en ce qui concerne toute créance qui prend naissance à compter de la date à laquelle le membre emprunteur reçoit le versement initial du premier prêt qu’il a obtenu auprès de l’Administration.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528213" lims:id="1528213"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528214" lims:id="1528214">Dettes envers Sa Majesté</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il est entendu que le paragraphe (1) ne s’applique pas à Sa Majesté.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528215" lims:id="1528215"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528216" lims:id="1528216">Restrictions : prêt garanti par des recettes fiscales foncières</MarginalNote><Label>79</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528217" lims:id="1528217"><Label>(1)</Label><Text>L’Administration ne peut consentir au membre emprunteur qui est une première nation un prêt garanti par des recettes fiscales foncières que si la Commission de la fiscalité des premières nations a agréé un texte législatif du membre emprunteur pris en vertu de l’alinéa 5(1)d) relativement à cet emprunt.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528218" lims:id="1528218"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528219" lims:id="1528219">Restrictions : prêt garanti d’une première nation par d’autres recettes</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’Administration ne peut consentir au membre emprunteur qui est une première nation un prêt garanti par d’autres recettes que si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528220" lims:id="1528220"><Label>a)</Label><Text>le membre emprunteur a pris un texte législatif en vertu de l’alinéa 8.1(1)a) relativement à cet emprunt et en a transmis une copie à l’Administration;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528221" lims:id="1528221"><Label>b)</Label><Text>l’Administration est convaincue que le membre emprunteur a la capacité de rembourser le prêt;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528222" lims:id="1528222"><Label>c)</Label><Text>le membre emprunteur a obtenu du Conseil de gestion financière des premières nations, au titre du paragraphe 50(3), un certificat relatif à son rendement financier et en a transmis une copie à l’Administration;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528223" lims:id="1528223"><Label>d)</Label><Text>le membre emprunteur et l’Administration ont ouvert un compte de recettes en fiducie garanti qui est, à la fois :</Text><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528224" lims:id="1528224"><Label>(i)</Label><Text>géré par un tiers approuvé par l’Administration,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528225" lims:id="1528225"><Label>(ii)</Label><Text>assorti d’une condition obligeant le tiers qui gère le compte à verser périodiquement à l’Administration les sommes qui lui sont dues aux termes de l’accord d’emprunt conclu avec le membre emprunteur, aux dates prévues dans l’accord, avant de verser tout solde à ce dernier;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528226" lims:id="1528226"><Label>e)</Label><Text>le membre emprunteur a exigé que les payeurs d’autres recettes servant à garantir le prêt les déposent dans le compte de recettes en fiducie garanti ou dans un compte intermédiaire pendant la durée du prêt.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528227" lims:id="1528227"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528228" lims:id="1528228">Restrictions : prêt garanti d’un groupe autochtone par d’autres recettes</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’Administration ne peut consentir au membre emprunteur qui est un groupe autochtone un prêt garanti par d’autres recettes que si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528229" lims:id="1528229"><Label>a)</Label><Text>le membre emprunteur a pris un texte législatif sur les emprunts relativement à cet emprunt et en a transmis une copie à l’Administration;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528230" lims:id="1528230"><Label>b)</Label><Text>l’Administration est convaincue que le membre emprunteur a la capacité de rembourser le prêt;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528231" lims:id="1528231"><Label>c)</Label><Text>le membre emprunteur a obtenu du Conseil de gestion financière des premières nations, au titre du paragraphe 50(3), un certificat relatif à son rendement financier et en a transmis une copie à l’Administration;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528232" lims:id="1528232"><Label>d)</Label><Text>le membre emprunteur et l’Administration ont ouvert un compte de recettes en fiducie garanti qui est, à la fois :</Text><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528233" lims:id="1528233"><Label>(i)</Label><Text>géré par un tiers approuvé par l’Administration,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528234" lims:id="1528234"><Label>(ii)</Label><Text>assorti d’une condition obligeant le tiers qui gère le compte à verser périodiquement à l’Administration les sommes qui lui sont dues aux termes de l’accord d’emprunt conclu avec le membre emprunteur, aux dates prévues dans l’accord, avant de verser tout solde à ce dernier;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528235" lims:id="1528235"><Label>e)</Label><Text>le membre emprunteur a exigé que les payeurs d’autres recettes servant à garantir le prêt les déposent dans le compte de recettes en fiducie garanti ou dans un compte intermédiaire pendant la durée du prêt.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528236" lims:id="1528236"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528237" lims:id="1528237">Registre et publication</MarginalNote><Label>79.1</Label><Text>L’Administration tient un registre des textes législatifs qui lui sont transmis aux termes des alinéas 79(2)a) ou (3)a) et, dans les trente jours de leur réception, les publie sur son site Internet.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528238" lims:id="1528238"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528239" lims:id="1528239">Exclusivité</MarginalNote><Label>80</Label><Text>Le membre emprunteur qui a obtenu, auprès de l’Administration, un prêt d’une durée d’un an ou plus garanti par des recettes fiscales foncières ne peut, tant qu’il n’est pas remboursé, obtenir un tel prêt qu’auprès de celle-ci.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528240" lims:id="1528240"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528241" lims:id="1528241">Restrictions : prêts à court terme</MarginalNote><Label>81</Label><Text>L’Administration ne peut consentir un prêt d’une durée de moins d’un an à un membre emprunteur dans le cadre du sous-alinéa 74a)(ii) que si l’emprunt repose sur l’anticipation de recettes locales prévues dans un texte législatif pris par le membre en vertu de l’alinéa 5(1)b).</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528242" lims:id="1528242"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528243" lims:id="1528243">Fonds d’amortissement</MarginalNote><Label>82</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528244" lims:id="1528244"><Label>(1)</Label><Text>L’Administration doit constituer un fonds d’amortissement — ou un autre moyen de remboursement prévu par règlement — en vue du remboursement des sommes dues aux détenteurs de chacun de ses titres.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528245" lims:id="1528245"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528246" lims:id="1528246">Comptes distincts</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans les cas où un fonds d’amortissement est constitué, un compte distinct doit être maintenu pour chaque membre emprunteur participant au titre émis.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528247" lims:id="1528247"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528248" lims:id="1528248">Placement du fonds</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les sommes du fonds d’amortissement ne peuvent être placées que sous les formes suivantes :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528249" lims:id="1528249"><Label>a)</Label><Text>titres émis ou garantis par le Canada ou une province;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528250" lims:id="1528250"><Label>b)</Label><Text>titres émis par une administration locale, municipale ou régionale au Canada;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528251" lims:id="1528251"><Label>b.1)</Label><Text>titres émis par l’Administration ou une administration financière municipale établie par une province qui arrivent à échéance au plus tard à la date d’échéance du titre pour lequel le fonds d’amortissement est constitué;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528252" lims:id="1528252"><Label>c)</Label><Text>placements garantis par une banque, une société de fiducie ou une coopérative d’épargne et de crédit;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528253" lims:id="1528253"><Label>d)</Label><Text>dépôts auprès d’une banque ou d’une société de fiducie établie au Canada ou titres non participatifs ou parts sociales d’une coopérative d’épargne et de crédit.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528254" lims:id="1528254"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528255" lims:id="1528255">Excédents</MarginalNote><Label>83</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528256" lims:id="1528256"><Label>(1)</Label><Text>L’Administration peut déclarer des excédents relativement au fonds d’amortissement et les utiliser pour les opérations ci-après, selon l’ordre de priorité suivant :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528257" lims:id="1528257"><Label>a)</Label><Text>renflouement du fonds de réserve;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528258" lims:id="1528258"><Label>b)</Label><Text>distribution aux membres emprunteurs qui participent au fonds d’amortissement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528259" lims:id="1528259"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528260" lims:id="1528260">Recouvrement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’Administration peut recouvrer les droits dus par un membre emprunteur sur tout excédent du fonds d’amortissement à verser au membre au titre de l’alinéa (1)b).</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528261" lims:id="1528261"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528262" lims:id="1528262">Fonds de réserve</MarginalNote><Label>84</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528263" lims:id="1528263"><Label>(1)</Label><Text>L’Administration constitue un fonds de réserve pour effectuer des versements ou des contributions aux fonds d’amortissement dans les cas où les fonds provenant des membres emprunteurs sont insuffisants.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528264" lims:id="1528264"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528265" lims:id="1528265">Approvisionnement du fonds</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’Administration prélève cinq pour cent du montant de tout prêt qu’elle consent et dépose cette somme dans le fonds de réserve.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528266" lims:id="1528266"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528267" lims:id="1528267">Pourcentage inférieur prévu par résolution</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Toutefois, le conseil d’administration peut, par résolution, réduire jusqu’à un pour cent le pourcentage du montant du prêt à prélever au titre du paragraphe (2) s’il est convaincu que cela n’entraînera pas de répercussions négatives sur la cote de crédit de l’Administration.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528268" lims:id="1528268"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528269" lims:id="1528269">Comptes distincts</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Un compte distinct doit être maintenu pour chaque titre émis et pour chaque membre emprunteur qui contribue au fonds de réserve.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528270" lims:id="1528270"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528271" lims:id="1528271">Placements</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les sommes du fonds de réserve ne peuvent être investies que dans les titres, placements ou dépôts qui sont mentionnés respectivement aux alinéas 82(3)a), c) et d) et qui arrivent à échéance ou sont rachetables par anticipation dans un délai de cinq ans; vingt-cinq pour cent de ces titres, placements ou dépôts doivent être rachetables par anticipation dans un délai de quatre-vingt-dix jours.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528272" lims:id="1528272"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528273" lims:id="1528273">Responsabilité</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Les règles ci-après s’appliquent si les paiements effectués sur le fonds de réserve réduisent son solde :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528274" lims:id="1528274"><Label>a)</Label><Text>si la réduction est de moins de cinquante pour cent de la somme calculée de la manière prévue par règlement, l’Administration peut, conformément aux règlements, exiger des membres emprunteurs ayant des prêts impayés qu’ils versent sans délai les sommes suffisantes pour renflouer le fonds;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528275" lims:id="1528275"><Label>b)</Label><Text>si la réduction est de cinquante pour cent ou plus de la somme calculée de la manière prévue par règlement, l’Administration est tenue, conformément aux règlements, d’exiger des membres emprunteurs ayant des prêts impayés qu’ils versent sans délai les sommes suffisantes pour renflouer le fonds.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528276" lims:id="1528276"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528277" lims:id="1528277">Remboursement</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>L’Administration rembourse au membre emprunteur les sommes qu’il a versées au fonds de réserve, ainsi que les revenus de placement de celles-ci, qui ne lui ont pas été remboursés lorsque toutes les obligations relatives au titre pour lequel les sommes ont été versées ont été remplies.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528278" lims:id="1528278"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528279" lims:id="1528279">Fonds de bonification du crédit</MarginalNote><Label>85</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528280" lims:id="1528280"><Label>(1)</Label><Text>L’Administration constitue un fonds de bonification du crédit.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528281" lims:id="1528281"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528282" lims:id="1528282">Placements</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les sommes du fonds de bonification du crédit ne peuvent être investies que dans les titres, placements ou dépôts mentionnés respectivement aux alinéas 82(3)a), c) et d) qui arrivent à échéance ou sont rachetables par anticipation dans un délai de cinq ans; vingt-cinq pour cent de ces titres, placements ou dépôts doivent être rachetables par anticipation dans un délai de quatre-vingt-dix jours.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528283" lims:id="1528283"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528284" lims:id="1528284">Revenus de placement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les revenus des placements du fonds de bonification du crédit peuvent être utilisés :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528285" lims:id="1528285"><Label>a)</Label><Text>pour compenser temporairement une insuffisance de fonds dans le fonds de réserve;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528286" lims:id="1528286"><Label>b)</Label><Text>pour le paiement des frais d’exploitation de l’Administration;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528287" lims:id="1528287"><Label>c)</Label><Text>à toute autre fin prévue par règlement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528288" lims:id="1528288"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528289" lims:id="1528289">Principal</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le principal du fonds de bonification du crédit peut être utilisé :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528290" lims:id="1528290"><Label>a)</Label><Text>pour compenser temporairement une insuffisance de fonds dans le fonds de réserve;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528291" lims:id="1528291"><Label>b)</Label><Text>à toute autre fin prévue par règlement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528292" lims:id="1528292"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528293" lims:id="1528293">Remboursement du fonds de bonification du crédit</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Toute somme du fonds de bonification du crédit versée pour compenser une insuffisance de fonds dans le fonds de réserve doit être remboursée par ce fonds de réserve dans les dix-huit mois suivant la date de son versement ou, si plus d’une somme a été versée, suivant la date du premier versement. Après l’expiration de ce délai, aucune autre somme du fonds de bonification du crédit ne peut être versée au fonds de réserve tant que celui-ci n’est pas entièrement renfloué en application de l’article 84.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528294" lims:id="1528294"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528295" lims:id="1528295">Défaut de versement</MarginalNote><Label>86</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528296" lims:id="1528296"><Label>(1)</Label><Text>Si un membre emprunteur omet de faire à l’Administration un paiement prévu par un accord d’emprunt conclu avec celle-ci, de satisfaire à toute autre obligation qui y est stipulée ou de payer les frais qu’elle lui impose au titre de la présente partie, l’Administration est tenue :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528297" lims:id="1528297"><Label>a)</Label><Text>d’aviser le membre du défaut;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528298" lims:id="1528298"><Label>b)</Label><Text>d’envoyer un avis du défaut au Conseil de gestion financière des premières nations et à la Commission de la fiscalité des premières nations, ainsi qu’une preuve du défaut et une copie de tout document pertinent.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528299" lims:id="1528299"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528300" lims:id="1528300">Examen des motifs du défaut</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans le cas où un défaut visé au paragraphe (1) concerne une obligation autre que l’obligation de payer, l’Administration peut demander au Conseil de gestion financière des premières nations d’examiner les motifs du défaut et de lui en faire rapport.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528301" lims:id="1528301"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528302" lims:id="1528302">Notification des motifs</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sur réception de l’avis mentionné à l’alinéa (1)b), dans le cas d’une obligation autre que l’obligation de payer, le Conseil de gestion financière des premières nations donne par écrit à l’Administration son avis sur les motifs du défaut et lui recommande de prendre toute mesure prévue aux articles 52 ou 53, dans le cas d’une obligation liée à un prêt garanti par des recettes locales, ou de prendre toute mesure prévue aux articles 52.1, 52.2, 53.1 ou 53.2, dans le cas d’une obligation liée à un prêt garanti par d’autres recettes, qu’il estime indiquée. Il fournit une copie de son avis et de la recommandation à la Commission de la fiscalité des premières nations.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528303" lims:id="1528303"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528304" lims:id="1528304">Gestion requise</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’Administration peut, par avis écrit, exiger du Conseil de gestion financière des premières nations, selon ce qu’il estime indiqué, qu’il impose au membre emprunteur un arrangement de cogestion des recettes locales ou qu’il prenne en charge la gestion de celles-ci, dans l’un ou l’autre des cas suivants :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528305" lims:id="1528305"><Label>a)</Label><Text>relativement à un prêt garanti par des recettes locales, le membre emprunteur omet de faire à l’Administration un paiement prévu par un accord d’emprunt conclu avec celle-ci, ou de payer les frais qu’elle lui impose en vertu de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528306" lims:id="1528306"><Label>b)</Label><Text>relativement à un prêt garanti par des recettes locales, elle reçoit l’avis et la recommandation de ce conseil prévus au paragraphe (3).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528307" lims:id="1528307"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528308" lims:id="1528308">Gestion requise</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>L’Administration peut, par avis écrit, exiger du Conseil de gestion financière des premières nations, selon ce qu’il estime indiqué, qu’il impose au membre emprunteur un arrangement de cogestion des autres recettes ou qu’il prenne en charge la gestion de celles-ci, dans l’un ou l’autre des cas suivants :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528309" lims:id="1528309"><Label>a)</Label><Text>relativement à un prêt garanti par d’autres recettes, le membre emprunteur omet de faire à l’Administration un paiement prévu par un accord d’emprunt conclu avec celle-ci, ou de payer les frais qu’elle lui impose en vertu de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528310" lims:id="1528310"><Label>b)</Label><Text>relativement à un prêt garanti par d’autres recettes, elle reçoit l’avis et la recommandation de ce conseil prévus au paragraphe (3).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528311" lims:id="1528311"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528312" lims:id="1528312">Copie à la Commission</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>L’Administration fournit une copie des avis visés aux paragraphes (4) et (5) à la Commission de la fiscalité des premières nations.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528313" lims:id="1528313"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528314" lims:id="1528314">Fonds commun de placement à court terme</MarginalNote><Label>87</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528315" lims:id="1528315"><Label>(1)</Label><Text>L’Administration peut constituer un fonds commun de placement à court terme.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528316" lims:id="1528316"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528317" lims:id="1528317">Placements</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les sommes du fonds commun de placement à court terme ne peuvent être placées que sous les formes suivantes :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528318" lims:id="1528318"><Label>a)</Label><Text>titres émis ou garantis par le Canada, une province ou les États-Unis;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528319" lims:id="1528319"><Label>b)</Label><Text>dépôts à terme, billets, certificats ou autres effets à court terme émis ou garantis par une banque, une société de fiducie ou une coopérative d’épargne et de crédit, y compris les swaps en devises américaines;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528320" lims:id="1528320"><Label>c)</Label><Text>titres émis par l’Administration ou par une administration locale, municipale ou régionale au Canada;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528321" lims:id="1528321"><Label>d)</Label><Text>effets de commerce émis par une personne morale canadienne dont les titres sont cotés dans la catégorie la plus élevée par au moins deux agences de cotation reconnues;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528322" lims:id="1528322"><Label>e)</Label><Text>titres appartenant à une catégorie de placements autorisée aux termes de toute loi provinciale portant sur les fiduciaires;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528323" lims:id="1528323"><Label>f)</Label><Text>titres ou catégories de titres prévus par règlement.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528324" lims:id="1528324" level="2"><TitleText>Disposition générale</TitleText></Heading><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528325" lims:id="1528325"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528326" lims:id="1528326">Rapport d’activités</MarginalNote><Label>88</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528327" lims:id="1528327"><Label>(1)</Label><Text>Dans les quatre mois suivant la fin d’un exercice, le président présente aux membres de l’Administration et au ministre le rapport d’activités de l’Administration pour l’exercice précédent.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528328" lims:id="1528328"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528329" lims:id="1528329">Teneur du rapport</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le rapport d’activités comprend les états financiers de l’Administration ainsi que l’avis du vérificateur sur ceux-ci.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528330" lims:id="1528330"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528331" lims:id="1528331">Cession — créances sur Sa Majesté</MarginalNote><Label>88.1</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528332" lims:id="1528332"><Label>(1)</Label><Text>Par dérogation au droit fédéral et provincial, notamment à l’article 67 de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>, le membre emprunteur peut, pour l’application des alinéas 74b) ou b.1), procéder à la cession de créances sur Sa Majesté du chef du Canada relativement aux autres recettes visées à cet alinéa.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528333" lims:id="1528333"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528334" lims:id="1528334">Non-opposabilité de la cession</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La cession n’est pas opposable à Sa Majesté du chef du Canada, ce qui a notamment les conséquences suivantes :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528335" lims:id="1528335"><Label>a)</Label><Text>aucun ministre fédéral ni aucune autre personne agissant au nom de Sa Majesté du chef du Canada n’est tenu envers le cessionnaire au paiement des créances cédées;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528336" lims:id="1528336"><Label>b)</Label><Text>la cession ne donne naissance à aucune obligation de Sa Majesté du chef du Canada envers le cessionnaire;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528337" lims:id="1528337"><Label>c)</Label><Text>les droits du cessionnaire sont assujettis à tous les droits de compensation en faveur de Sa Majesté du chef du Canada.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528338" lims:id="1528338" level="2"><TitleText>Règlements</TitleText></Heading><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528339" lims:id="1528339"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528340" lims:id="1528340">Règlements</MarginalNote><Label>89</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement, sur recommandation du ministre, qui aura consulté l’Administration :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528341" lims:id="1528341"><Label>a)</Label><Text>prendre les mesures d’ordre réglementaire prévues par le paragraphe 82(1) et les alinéas 84(5)a) et b), 85(3)c) et (4)b) et 87(2)f);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528342" lims:id="1528342"><Label>c)</Label><Text>régir l’imposition de droits au titre du paragraphe 84(5), notamment le mode de calcul de ceux-ci et la part qui doit être supportée par chaque membre emprunteur.</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528343" lims:id="1528343" level="1"><Label>PARTIE 5</Label><TitleText>Versement de fonds</TitleText></Heading><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528344" lims:id="1528344"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528345" lims:id="1528345">Résolution du conseil</MarginalNote><Label>90</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528346" lims:id="1528346"><Label>(1)</Label><Text>Le conseil de la première nation peut, par présentation d’une résolution au ministre, demander le versement à la première nation, à la fois :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528347" lims:id="1528347"><Label>a)</Label><Text>des fonds détenus par Sa Majesté à l’usage et au profit de la première nation;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528348" lims:id="1528348"><Label>b)</Label><Text>des fonds qui seront par la suite perçus ou reçus par Sa Majesté à l’usage et au profit de la première nation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528349" lims:id="1528349"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528350" lims:id="1528350">Preuve jointe à la résolution</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le conseil de la première nation joint à la résolution qu’il présente au ministre une preuve du fait que, à la fois :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528351" lims:id="1528351"><Label>a)</Label><Text>il a pris un texte législatif sur la gestion financière de la première nation en vertu de l’alinéa 9(1)a) et le texte a été agréé par le Conseil de gestion financière des premières nations;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528352" lims:id="1528352"><Label>b)</Label><Text>il a obtenu des avis juridique et financier indépendants au sujet des risques associés au versement des fonds à la première nation;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528353" lims:id="1528353"><Label>c)</Label><Text>le versement des fonds à la première nation a été approuvé au titre de l’article 91.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528354" lims:id="1528354"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528355" lims:id="1528355">Approbation des membres</MarginalNote><Label>91</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528356" lims:id="1528356"><Label>(1)</Label><Text>S’il a l’intention de demander le versement des fonds visés au paragraphe 90(1), le conseil de la première nation procède à la tenue d’un vote des électeurs admissibles pour faire approuver ce versement.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528357" lims:id="1528357"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528358" lims:id="1528358">Électeurs admissibles</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Est électeur admissible tout membre de la première nation âgé d’au moins dix-huit ans à la date du vote, qu’il réside ou non dans une réserve de celle-ci.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528359" lims:id="1528359"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528360" lims:id="1528360">Avis juridiques et financiers</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le conseil est tenu, avant de procéder à la tenue du vote, d’obtenir des avis juridique et financier indépendants au sujet des risques associés au versement des fonds à la première nation.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528361" lims:id="1528361"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528362" lims:id="1528362">Devoir d’information</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Il est également tenu, avant de procéder à la tenue du vote, de prendre les mesures utiles conformes aux usages de la première nation pour informer les électeurs admissibles :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528363" lims:id="1528363"><Label>a)</Label><Text>de leur droit de vote et des modalités d’exercice de ce droit;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528364" lims:id="1528364"><Label>b)</Label><Text>du fait qu’il a obtenu les avis juridique et financier prévus au paragraphe (3);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528365" lims:id="1528365"><Label>c)</Label><Text>des incidences du versement des fonds et des raisons pour lesquelles celui-ci est à l’avantage de la première nation;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528366" lims:id="1528366"><Label>d)</Label><Text>du fait qu’il a pris un texte législatif sur la gestion financière de la première nation en vertu de l’alinéa 9(1)a).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528367" lims:id="1528367"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528368" lims:id="1528368">Approbation par la majorité</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le versement des fonds à la première nation est tenu pour approuvé s’il reçoit l’appui de la majorité des voix exprimées lors du scrutin.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528369" lims:id="1528369"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528370" lims:id="1528370">Participation minimale</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Cependant, l’approbation du versement n’est valide que si au moins vingt-cinq pour cent des électeurs admissibles participent effectivement au scrutin.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528371" lims:id="1528371"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528372" lims:id="1528372">Pourcentage supérieur</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Le conseil peut, par résolution adoptée avant le vote, fixer un pourcentage supérieur à celui prévu au paragraphe (6).</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528373" lims:id="1528373"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528374" lims:id="1528374">Versement initial</MarginalNote><Label>92</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528375" lims:id="1528375"><Label>(1)</Label><Text>Après la présentation au ministre d’une résolution par le conseil de la première nation au titre du paragraphe 90(1), les fonds détenus par Sa Majesté à l’usage et au profit de la première nation sont versés à celle-ci sur le Trésor si le ministre est convaincu, à la fois :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528376" lims:id="1528376"><Label>a)</Label><Text>que le conseil a pris un texte législatif sur la gestion financière de la première nation en vertu de l’alinéa 9(1)a) et que le texte a été agréé par le Conseil de gestion financière des premières nations;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528377" lims:id="1528377"><Label>b)</Label><Text>que le conseil a obtenu des avis juridique et financier indépendants au sujet des risques associés au versement des fonds à la première nation;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528378" lims:id="1528378"><Label>c)</Label><Text>que le versement des fonds à la première nation a été approuvé au titre de l’article 91.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528379" lims:id="1528379"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528380" lims:id="1528380">Fonds perçus après le versement initial</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Après le versement prévu au paragraphe (1), les fonds perçus et reçus par la suite par Sa Majesté à l’usage et au profit de la première nation sont versés à celle-ci sur le Trésor.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528381" lims:id="1528381"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528382" lims:id="1528382">Cessation d’application du paragraphe (2)</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le paragraphe (2) cesse de s’appliquer si le texte législatif visé à l’alinéa (1)a) est abrogé et que, au moment de son abrogation, il n’est pas simultanément remplacé par un autre texte législatif sur la gestion financière de la première nation pris en vertu de l’alinéa 9(1)a) qui a été approuvé par le Conseil de gestion financière des premières nations.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528383" lims:id="1528383"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528384" lims:id="1528384">Gestion ultérieure</MarginalNote><Label>93</Label><Text>Une fois le versement de fonds effectué en application de l’article 92, Sa Majesté n’est pas responsable en ce qui touche la gestion de ces fonds.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528385" lims:id="1528385"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528386" lims:id="1528386">Responsabilité pour les actes passés</MarginalNote><Label>94</Label><Text>La présente loi n’a aucun effet sur la responsabilité de Sa Majesté ou de la première nation pour tout acte ou toute omission en ce qui a trait aux fonds survenus avant le versement visé à l’article 93.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528387" lims:id="1528387"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528388" lims:id="1528388"><XRefExternal reference-type="act" link="I-5">Loi sur les Indiens</XRefExternal></MarginalNote><Label>95</Label><Text>Les articles 61 à 69 de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-5">Loi sur les Indiens</XRefExternal> ne s’appliquent pas aux fonds versés à la première nation en application de l’article 92.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528389" lims:id="1528389" level="1"><Label>PARTIE 5.1</Label><TitleText>Pouvoirs des premières nations en matière de services</TitleText></Heading><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528390" lims:id="1528390"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528391" lims:id="1528391">Définition de <DefinitionRef>service</DefinitionRef></MarginalNote><Label>96</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, <DefinedTermFr>service</DefinedTermFr> s’entend d’un service fourni sur les terres de réserve par une première nation ou en son nom, notamment en ce qui concerne l’approvisionnement en eau, la gestion des eaux usées, le drainage, la gestion des déchets, le contrôle des animaux, les loisirs, les transports, les télécommunications et l’énergie.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528392" lims:id="1528392"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528393" lims:id="1528393">Textes législatifs en matière de prestation de services</MarginalNote><Label>97</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528394" lims:id="1528394"><Label>(1)</Label><Text>Le conseil d’une première nation peut prendre des textes législatifs concernant la prestation de services et les infrastructures qui sont situées sur les terres de réserve de la première nation et qui sont utilisées pour la prestation de ces services, notamment des textes législatifs :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528395" lims:id="1528395"><Label>a)</Label><Text>réglementant ou interdisant la prestation de services;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528396" lims:id="1528396"><Label>b)</Label><Text>imposant des exigences ou prévoyant des interdictions relativement aux infrastructures;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528397" lims:id="1528397"><Label>c)</Label><Text>concernant, sous réserve de la procédure et des conditions fixées par règlement, le contrôle d’application des textes législatifs pris en vertu du présent paragraphe, et notamment prévoyant des mesures permettant :</Text><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528398" lims:id="1528398"><Label>(i)</Label><Text>d’obliger toute personne ou entité de s’abstenir de tout acte susceptible de constituer une violation de ces textes ou de tendre à leur violation,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528399" lims:id="1528399"><Label>(ii)</Label><Text>d’obliger toute personne ou entité à accomplir tout acte susceptible d’empêcher la violation ou d’y remédier,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528400" lims:id="1528400"><Label>(iii)</Label><Text>de recouvrer les frais engagés par la première nation pour le contrôle d’application de ces textes et d’imposer et de recouvrer des intérêts et des pénalités relatifs à ces frais,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528401" lims:id="1528401"><Label>(iv)</Label><Text>de créer un privilège ou, au Québec, une priorité ou une hypothèque légale sur les terres de réserve et sur les droits ou intérêts sur ces terres,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528402" lims:id="1528402"><Label>(v)</Label><Text>de mettre fin à la prestation de services.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528403" lims:id="1528403"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528404" lims:id="1528404">Précision</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il est entendu que les textes législatifs pris en vertu du paragraphe (1) ne peuvent s’appliquer que sur les terres de réserve de la première nation ayant pris le texte.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528405" lims:id="1528405"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528406" lims:id="1528406">Non-respect d’une mesure</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>En cas de non-respect d’une mesure visée aux sous-alinéas (1)c)(i) ou (ii), la première nation peut prendre les mesures correctives qu’elle estime appropriées aux frais de la personne ou de l’entité faisant l’objet de la mesure.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528407" lims:id="1528407"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528408" lims:id="1528408">Demande au tribunal compétent</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La première nation peut demander à tout tribunal compétent de rendre une ordonnance obligeant la personne ou l’entité nommée dans la demande à se conformer aux exigences des textes législatifs pris en vertu du paragraphe (1) et, notamment :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528409" lims:id="1528409"><Label>a)</Label><Text>à s’abstenir de tout acte susceptible, selon le tribunal, de constituer une violation de ces textes ou de tendre à leur violation;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528410" lims:id="1528410"><Label>b)</Label><Text>à accomplir tout acte susceptible, selon le tribunal, d’empêcher la violation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528411" lims:id="1528411"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528412" lims:id="1528412">Contrôle d’application : <XRefExternal reference-type="act" link="F-31.46">Loi sur l’Accord-cadre relatif à la gestion des terres de premières nations</XRefExternal></MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Si la première nation a adopté un <DefinitionRef>code foncier</DefinitionRef>, au sens du paragraphe 2(2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-31.46">Loi sur l’Accord-cadre relatif à la gestion des terres de premières nations</XRefExternal>, ou que le conseil d’une première nation a pris un <DefinitionRef>texte législatif de la première nation</DefinitionRef>, au sens du paragraphe 2(1) de cette loi, la première nation peut utiliser toute mesure de contrôle d’application — autre qu’une mesure d’enquête ou de poursuite relative à une infraction punissable par procédure sommaire visée à l’alinéa 19.1(a) de l’<DefinitionRef>accord-cadre</DefinitionRef>, au sens du paragraphe 2(1) de cette loi — qui est prévue par ce code foncier ou ce texte législatif pour assurer la conformité aux textes législatifs pris en vertu du paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528413" lims:id="1528413"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528414" lims:id="1528414">Règlements</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, sur recommandation du ministre et après que celui-ci a pris en compte les observations de l’Institut des infrastructures des premières nations à cet égard, prendre les mesures d’ordre réglementaire prévues à l’alinéa (1)c).</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528415" lims:id="1528415"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528416" lims:id="1528416">Publication</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>La première nation publie le texte législatif pris en vertu du paragraphe (1) dans la <XRefExternal reference-type="other">Gazette des premières nations</XRefExternal> et en fournit une copie sur demande.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528417" lims:id="1528417"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528418" lims:id="1528418">Entrée en vigueur</MarginalNote><Label>98</Label><Text>Le texte législatif pris en vertu du paragraphe 97(1) entre en vigueur à la date de sa publication dans la <XRefExternal reference-type="other">Gazette des premières nations</XRefExternal> ou à la date postérieure qu’il prévoit.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528419" lims:id="1528419"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528420" lims:id="1528420">Admission d’office</MarginalNote><Label>99</Label><Text>Le texte législatif pris en vertu du paragraphe 97(1) est admis d’office dans toute instance.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528421" lims:id="1528421"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528422" lims:id="1528422"><XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal></MarginalNote><Label>100</Label><Text>La <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal> ne s’applique pas aux textes législatifs.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528423" lims:id="1528423" level="1"><Label>PARTIE 5.2</Label><TitleText>Institut des infrastructures des premières nations</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528424" lims:id="1528424" level="2"><TitleText>Définition</TitleText></Heading><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528425" lims:id="1528425"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528426" lims:id="1528426">Définition de <DefinitionRef>Institut</DefinitionRef></MarginalNote><Label>101</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, <DefinedTermFr>Institut</DefinedTermFr> s’entend de l’Institut des infrastructures des premières nations.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528427" lims:id="1528427" level="2"><TitleText>Constitution et organisation</TitleText></Heading><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528428" lims:id="1528428"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528429" lims:id="1528429">Constitution</MarginalNote><Label>102</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528430" lims:id="1528430"><Label>(1)</Label><Text>Est constitué l’Institut des infrastructures des premières nations, dirigé par un conseil d’administration composé de dix conseillers, dont le président et le vice-président.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528431" lims:id="1528431"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528432" lims:id="1528432">Capacité juridique</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’Institut a la capacité d’une personne physique et les droits, pouvoirs et privilèges de celle-ci; il peut notamment :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528433" lims:id="1528433"><Label>a)</Label><Text>conclure des contrats;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528434" lims:id="1528434"><Label>b)</Label><Text>acquérir et détenir des biens ou des droits ou intérêts sur des biens, ou en disposer, ou louer des biens;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528435" lims:id="1528435"><Label>c)</Label><Text>prélever, placer ou emprunter des fonds;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528436" lims:id="1528436"><Label>d)</Label><Text>ester en justice.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528437" lims:id="1528437"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528438" lims:id="1528438">Statut</MarginalNote><Label>103</Label><Text>L’Institut n’est pas mandataire de Sa Majesté.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528439" lims:id="1528439"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528440" lims:id="1528440">Nomination des premiers conseillers</MarginalNote><Label>104</Label><Text>Sur recommandation du ministre, le gouverneur en conseil nomme les dix premiers conseillers du conseil d’administration, dont le président, à titre inamovible pour des mandats respectifs d’au plus cinq ans, sous réserve de révocation motivée.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528441" lims:id="1528441"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528442" lims:id="1528442">Conseillers subséquents nommés par le gouverneur en conseil</MarginalNote><Label>105</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528443" lims:id="1528443"><Label>(1)</Label><Text>Sur recommandation du ministre, le gouverneur en conseil nomme trois conseillers, dont le président, à titre inamovible pour des mandats respectifs d’au plus cinq ans, sous réserve de révocation motivée.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528444" lims:id="1528444"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528445" lims:id="1528445">Comité consultatif</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut créer un comité, composé notamment de conseillers en poste, chargé de le conseiller relativement à la nomination des conseillers, autre que le président, mentionnés au paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528446" lims:id="1528446"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528447" lims:id="1528447">Conseillers subséquents nommés par un organisme</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Un ou plusieurs organismes prévus par règlement nomment à titre inamovible les sept autres conseillers, conformément aux règles et procédures établies par le conseil d’administration et sous réserve du sous-alinéa 113b)(ii), pour des mandats respectifs d’au plus cinq ans, sous réserve de révocation par le conseil en vertu de l’article 108.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528448" lims:id="1528448"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528449" lims:id="1528449">Qualités requises</MarginalNote><Label>106</Label><Text>Le conseil d’administration est composé d’individus, notamment de membres des premières nations, — provenant de différentes régions du Canada — voués à l’amélioration des résultats liés aux infrastructures pour les premières nations, les groupes autochtones et les entités visées au paragraphe 50.1(1) et possédant une compétence ou une expérience propre à aider l’Institut à remplir sa mission.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528450" lims:id="1528450"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528451" lims:id="1528451">Vice-président</MarginalNote><Label>107</Label><Text>Le conseil d’administration élit un vice-président en son sein.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528452" lims:id="1528452"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528453" lims:id="1528453">Révocation de certains conseillers</MarginalNote><Label>108</Label><Text>Le conseil d’administration peut, conformément aux règles et procédures établies en vertu du sous-alinéa 113b)(i), révoquer pour un motif suffisant un conseiller mentionné au paragraphe 105(3) avant l’expiration de son mandat.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528454" lims:id="1528454"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528455" lims:id="1528455">Nouveau mandat</MarginalNote><Label>109</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528456" lims:id="1528456"><Label>(1)</Label><Text>Le mandat des conseillers est renouvelable.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528457" lims:id="1528457"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528458" lims:id="1528458">Prolongation du mandat</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Malgré les paragraphes 105(1) et (3), le mandat d’un conseiller se prolonge jusqu’à sa reconduction ou jusqu’à la nomination de son remplaçant.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528459" lims:id="1528459"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528460" lims:id="1528460">Temps plein et temps partiel</MarginalNote><Label>110</Label><Text>Le président exerce sa charge à temps plein; les autres conseillers exercent la leur à temps partiel.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528461" lims:id="1528461"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528462" lims:id="1528462">Rémunération des conseillers</MarginalNote><Label>111</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528463" lims:id="1528463"><Label>(1)</Label><Text>Les conseillers reçoivent la rémunération fixée par le gouverneur en conseil.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528464" lims:id="1528464"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528465" lims:id="1528465">Indemnités</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le président est indemnisé des frais de déplacement et autres entraînés par l’accomplissement de ses fonctions hors de son lieu habituel de travail. Les autres conseillers sont indemnisés de tels frais entraînés par l’accomplissement de leurs fonctions hors du lieu de leur résidence habituelle.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528466" lims:id="1528466"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528467" lims:id="1528467">Fonctions du président</MarginalNote><Label>112</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528468" lims:id="1528468"><Label>(1)</Label><Text>Le président est le premier dirigeant de l’Institut; à ce titre, il en assure la direction générale et contrôle la gestion de son personnel.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528469" lims:id="1528469"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528470" lims:id="1528470">Président intérimaire</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>En cas d’absence ou d’empêchement du président, la présidence est assumée par le vice-président.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528471" lims:id="1528471"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528472" lims:id="1528472">Pouvoirs du conseil d’administration</MarginalNote><Label>113</Label><Text>Le conseil d’administration peut :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528473" lims:id="1528473"><Label>a)</Label><Text>établir les règles et procédures qu’il estime nécessaires pour régir ses délibérations;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528474" lims:id="1528474"><Label>b)</Label><Text>en ce qui concerne les conseillers mentionnés au paragraphe 105(3) :</Text><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528475" lims:id="1528475"><Label>(i)</Label><Text>établir les règles et procédures qu’il estime nécessaires pour régir leur nomination et leur révocation,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528476" lims:id="1528476"><Label>(ii)</Label><Text>prévoir des qualités requises additionnelles, lesquelles peuvent varier d’un poste de conseiller à un autre,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528477" lims:id="1528477"><Label>(iii)</Label><Text>prévoir la durée de leurs mandats, laquelle ne peut excéder cinq ans.</Text></Subparagraph></Paragraph></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528478" lims:id="1528478"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528479" lims:id="1528479">Siège</MarginalNote><Label>113.1</Label><Text>Le siège de l’Institut est situé sur des terres de réserve, au lieu fixé par le conseil d’administration.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528480" lims:id="1528480"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528481" lims:id="1528481">Personnel</MarginalNote><Label>113.2</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528482" lims:id="1528482"><Label>(1)</Label><Text>Le conseil d’administration peut :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528483" lims:id="1528483"><Label>a)</Label><Text>engager le personnel nécessaire à l’exercice des activités de l’Institut;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528484" lims:id="1528484"><Label>b)</Label><Text>définir ses fonctions et fixer ses conditions d’emploi.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528485" lims:id="1528485"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528486" lims:id="1528486">Rémunération</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le personnel reçoit la rémunération et les avantages fixés par le conseil d’administration.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528487" lims:id="1528487" level="2"><TitleText>Mission</TitleText></Heading><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528488" lims:id="1528488"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528489" lims:id="1528489">Mission</MarginalNote><Label>113.3</Label><Text>L’Institut a pour mission :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528490" lims:id="1528490"><Label>a)</Label><Text>d’aider les premières nations, les groupes autochtones et les entités visées au paragraphe 50.1(1) à planifier, à élaborer, à acquérir, à posséder, à gérer, à exploiter et à entretenir des infrastructures, notamment par la fourniture de services d’examen, d’analyse, d’évaluation, de certification et de surveillance;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528491" lims:id="1528491"><Label>b)</Label><Text>d’aider les premières nations à exercer leur compétence en matière de prestation de <DefinitionRef>services</DefinitionRef>, au sens de l’article 96, et d’infrastructures;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528492" lims:id="1528492"><Label>c)</Label><Text>de soutenir la fourniture de services concernant la gestion des biens ou d’offrir de tels services;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528493" lims:id="1528493"><Label>d)</Label><Text>d’élaborer et d’offrir des services d’éducation et de formation — et de soutenir leur élaboration et leur prestation — ainsi que de mener des recherches en ce qui a trait aux infrastructures et à la durabilité sur le plan social, culturel, environnemental, économique et fiscal;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528494" lims:id="1528494"><Label>e)</Label><Text>de soutenir le développement des capacités des premières nations, des groupes autochtones et des entités visées au paragraphe 50.1(1) en matière de planification, d’élaboration, d’acquisition, de gestion, d’exploitation, d’entretien et de financement d’infrastructures;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528495" lims:id="1528495"><Label>f)</Label><Text>de promouvoir des options pour aider les premières nations, les groupes autochtones et les entités visées au paragraphe 50.1(1) dans l’élaboration et la mise en oeuvre d’approches contribuant à un financement stable, efficient et à long terme des infrastructures;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528496" lims:id="1528496"><Label>g)</Label><Text>de collaborer avec les premières nations, les institutions et les organisations autochtones et les différents ordres de gouvernement afin d’appuyer l’élaboration de cadres juridiques et administratifs visant à améliorer la planification, l’élaboration, l’acquisition, la gestion, l’exploitation et l’entretien des infrastructures;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528497" lims:id="1528497"><Label>h)</Label><Text>de fournir des services de recherche en matière d’orientations, des services d’examen et d’évaluation ainsi que des conseils afin d’appuyer les premières nations, les groupes autochtones et les entités visées au paragraphe 50.1(1) dans l’élaboration de cadres fiscaux et de flux de recettes ayant pour but de soutenir l’élaboration, la gestion, l’exploitation et l’entretien des infrastructures;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528498" lims:id="1528498"><Label>i)</Label><Text>de mener des recherches et de fournir des renseignements et des conseils au gouvernement fédéral, notamment au ministre, concernant l’élaboration et la mise en oeuvre de cadres visant à soutenir le développement d’infrastructures durables sur le plan social, culturel, environnemental, économique et fiscal;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528499" lims:id="1528499"><Label>j)</Label><Text>de recueillir des données, de publier des renseignements statistiques et de mener des recherches et des analyses portant sur des questions relatives aux fins énoncées aux autres alinéas du présent article.</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528500" lims:id="1528500" level="2"><TitleText>Attributions</TitleText></Heading><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528501" lims:id="1528501"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528502" lims:id="1528502">Pouvoirs</MarginalNote><Label>113.4</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528503" lims:id="1528503"><Label>(1)</Label><Text>Dans le cadre de sa mission, l’Institut peut s’engager dans des partenariats et conclure des accords et des ententes avec des organisations locales, régionales, nationales et internationales afin de fournir des services aux premières nations, aux groupes autochtones et aux entités visées au paragraphe 50.1(1).</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528504" lims:id="1528504"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528505" lims:id="1528505">Services</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’Institut peut, sur demande d’une première nation, d’un groupe autochtone ou d’une entité visée au paragraphe 50.1(1), lui fournir des services dans le cadre de sa mission, notamment des services :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528506" lims:id="1528506"><Label>a)</Label><Text>d’aide à la planification, à l’élaboration, à l’approvisionnement, à la possession, à l’exploitation et à l’entretien des infrastructures;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528507" lims:id="1528507"><Label>b)</Label><Text>de soutien à la gestion de projet en matière d’infrastructures;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528508" lims:id="1528508"><Label>c)</Label><Text>d’examen des options de financement de projets d’infrastructure;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528509" lims:id="1528509"><Label>d)</Label><Text>de soutien en matière de gestion des actifs.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528510" lims:id="1528510"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528511" lims:id="1528511">Examen : projet d’infrastructure</MarginalNote><Label>113.5</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528512" lims:id="1528512"><Label>(1)</Label><Text>Sur demande d’une première nation, d’un groupe autochtone ou d’une entité visée au paragraphe 50.1(1) qui participe à un projet d’infrastructure, l’Institut peut examiner le projet, ou tout aspect de celui-ci, quant à la conformité aux normes établies au titre du paragraphe 113.8(1).</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528513" lims:id="1528513"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528514" lims:id="1528514">Rapport</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>À l’issue de son examen, l’Institut présente à la première nation, au groupe autochtone ou à l’entité un rapport dans lequel il expose :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528515" lims:id="1528515"><Label>a)</Label><Text>l’étendue de son examen;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528516" lims:id="1528516"><Label>b)</Label><Text>son avis indiquant si le projet d’infrastructure, ou tout aspect de celui-ci, est conforme aux normes ou, à défaut, les éléments non respectés.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528517" lims:id="1528517"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528518" lims:id="1528518">Délivrance d’un certificat</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>S’il est convaincu que le projet d’infrastructure, ou l’aspect examiné, est conforme à tous égards importants aux normes, l’Institut délivre à la première nation, au groupe autochtone ou à l’entité un certificat en ce sens.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528519" lims:id="1528519"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528520" lims:id="1528520">Révocation du certificat</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’Institut peut, par avis transmis, selon le cas, à la première nation, au groupe autochtone ou à l’entité, révoquer le certificat si, sur la foi des renseignements qui sont à sa disposition, il est d’avis que le certificat a été délivré sur la base de renseignements incomplets ou erronés.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528521" lims:id="1528521"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528522" lims:id="1528522">Forme et contenu</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Il peut établir la forme et le contenu du certificat et prévoir, notamment, toute restriction relative aux fins et aux personnes auxquelles il est destiné.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528523" lims:id="1528523"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528524" lims:id="1528524">Caractère définitif</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>L’avis donné par l’Institut dans le cadre du présent article est définitif et sans appel.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528525" lims:id="1528525"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528526" lims:id="1528526">Vérification : projet en cours</MarginalNote><Label>113.6</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528527" lims:id="1528527"><Label>(1)</Label><Text>L’Institut peut, sur demande d’une première nation, d’un groupe autochtone ou d’une entité visée au paragraphe 50.1(1), ou aux termes d’un accord conclu entre la première nation, le groupe autochtone ou l’entité et tout ordre de gouvernement, vérifier la conformité aux normes établies au titre du paragraphe 113.8(1) d’un projet d’infrastructure en cours, ou d’un aspect de celui-ci, qu’il a certifié en application du paragraphe 113.5(3).</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528528" lims:id="1528528"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528529" lims:id="1528529">Rapport</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>À l’issue de la vérification, l’Institut présente à la première nation, au groupe autochtone ou à l’entité un rapport dans lequel il expose la portée de la vérification effectuée, ses conclusions et toute recommandation.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528530" lims:id="1528530"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528531" lims:id="1528531">Caractère définitif</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le contenu du rapport est définitif et sans appel.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528532" lims:id="1528532"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528533" lims:id="1528533">Examen des textes législatifs</MarginalNote><Label>113.7</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528534" lims:id="1528534"><Label>(1)</Label><Text>L’Institut peut, sur demande d’une première nation, examiner tout texte législatif pris par le conseil de la première nation au titre du paragraphe 97(1) pour décider s’il est conforme aux normes établies au titre du paragraphe 113.8(1).</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528535" lims:id="1528535"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528536" lims:id="1528536">Avis de conformité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>S’il est convaincu que le texte législatif est conforme, à tous égards importants, aux normes, l’Institut en informe la première nation par écrit.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528537" lims:id="1528537" level="2"><TitleText>Normes et procédure</TitleText></Heading><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528538" lims:id="1528538"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528539" lims:id="1528539">Normes</MarginalNote><Label>113.8</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528540" lims:id="1528540"><Label>(1)</Label><Text>L’Institut peut établir des normes, dans la mesure où elles ne sont pas incompatibles avec les règlements, en ce qui concerne :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528541" lims:id="1528541"><Label>a)</Label><Text>la forme et le contenu des textes législatifs pris en vertu du paragraphe 97(1);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528542" lims:id="1528542"><Label>b)</Label><Text>la planification, l’élaboration, l’approvisionnement, la possession, la gestion, l’exploitation et l’entretien des infrastructures;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528543" lims:id="1528543"><Label>c)</Label><Text>la gestion des actifs;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528544" lims:id="1528544"><Label>d)</Label><Text>la certification et la vérification des projets d’infrastructure.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528545" lims:id="1528545"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528546" lims:id="1528546">Procédure</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’Institut peut établir les procédures applicables dans les domaines suivants :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528547" lims:id="1528547"><Label>a)</Label><Text>les demandes d’examen et l’examen des textes législatifs pris en vertu du paragraphe 97(1);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528548" lims:id="1528548"><Label>b)</Label><Text>les demandes de prestation de services et la prestation de services en vertu du paragraphe 113.4(2);</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528549" lims:id="1528549"><Label>c)</Label><Text>les demandes d’examen, l’examen et la délivrance de certificats prévus à l’article 113.5;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528550" lims:id="1528550"><Label>d)</Label><Text>les demandes de vérification et la vérification prévues à l’article 113.6.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528551" lims:id="1528551"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528552" lims:id="1528552"><XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal></MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal> ne s’applique pas aux normes établies en vertu du paragraphe (1) ni aux procédures établies en vertu du paragraphe (2).</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528553" lims:id="1528553"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528554" lims:id="1528554"><XRefExternal reference-type="other">Gazette des premières nations</XRefExternal></MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’Institut publie les normes établies en vertu du paragraphe (1) et les procédures établies en vertu du paragraphe (2) dans la <XRefExternal reference-type="other">Gazette des premières nations</XRefExternal>.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528555" lims:id="1528555" level="2"><TitleText>Collecte, analyse et publication de données</TitleText></Heading><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528556" lims:id="1528556"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528557" lims:id="1528557">Attributions</MarginalNote><Label>113.9</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528558" lims:id="1528558"><Label>(1)</Label><Text>En ce qui concerne toute question relative à sa mission, l’Institut peut recueillir, analyser, dépouiller et publier des données à des fins statistiques.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528559" lims:id="1528559"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528560" lims:id="1528560">Aucun renseignement permettant l’identification</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’il rend publics des renseignements en vertu du paragraphe (1), l’Institut veille à ce que ceux-ci ne permettent pas raisonnablement d’identifier une première nation, un groupe autochtone, une entité, notamment une entité visée au paragraphe 50.1(1), ou un individu, directement ou indirectement, par quelque moyen que ce soit.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528561" lims:id="1528561"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528562" lims:id="1528562">Exception</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’Institut n’est pas tenu de se conformer au paragraphe (2) si les renseignements ont par ailleurs été rendus publics ou que la première nation, le groupe autochtone, l’entité ou l’individu concerné a consenti à être identifié.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528563" lims:id="1528563"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528564" lims:id="1528564">Accord : partage de renseignements</MarginalNote><Label>113.91</Label><Text>L’Institut peut conclure un accord concernant le partage de renseignements avec une première nation, un groupe autochtone, une entité, notamment une entité visée au paragraphe 50.1(1), un individu ou tout ordre de gouvernement à des fins de recherche, d’analyse et de publication.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528565" lims:id="1528565" level="2"><TitleText>Règlements</TitleText></Heading><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528566" lims:id="1528566"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528567" lims:id="1528567">Règlements</MarginalNote><Label>113.92</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, sur recommandation du ministre et après que celui-ci a pris en compte les observations de l’Institut à cet égard, prendre des règlements régissant les droits que celui-ci peut imposer relativement à la prestation de services et prévoyant les modalités de leur recouvrement.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528568" lims:id="1528568" level="1"><Label>PARTIE 6</Label><TitleText>Gestion et contrôle financiers</TitleText></Heading><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528569" lims:id="1528569"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528570" lims:id="1528570">Définitions</MarginalNote><Label>114</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528571" lims:id="1528571"><Text><DefinedTermFr>conseil d’administration</DefinedTermFr> Y sont assimilés :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528572" lims:id="1528572"><Label>a)</Label><Text>relativement à la Commission de la fiscalité des premières nations, les commissaires visés à l’article 17;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528573" lims:id="1528573"><Label>b)</Label><Text>relativement au Conseil de gestion financière des premières nations, les conseillers visés à l’article 38;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528574" lims:id="1528574"><Label>c)</Label><Text>relativement à l’Institut des infrastructures des premières nations, les conseillers visés au paragraphe 102(1). (<DefinedTermEn>board of directors</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528575" lims:id="1528575"><Text><DefinedTermFr>institution</DefinedTermFr> La Commission de la fiscalité des premières nations, le Conseil de gestion financière des premières nations ou l’Institut des infrastructures des premières nations. (<DefinedTermEn>institution</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528576" lims:id="1528576"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528577" lims:id="1528577">Non-appartenance à l’administration publique fédérale</MarginalNote><Label>115</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528578" lims:id="1528578"><Label>(1)</Label><Text>Le personnel d’une institution ne fait pas partie de l’administration publique fédérale.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528579" lims:id="1528579"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528580" lims:id="1528580">Interdiction de garanties</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il ne peut être accordé de garantie au nom de Sa Majesté pour l’exécution d’une obligation de l’institution.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528581" lims:id="1528581"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528582" lims:id="1528582">Exercice</MarginalNote><Label>116</Label><Text>Sauf disposition contraire d’un règlement, l’exercice de chaque institution correspond à la période allant du 1<Sup>er</Sup> avril au 31 mars.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528583" lims:id="1528583"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528584" lims:id="1528584">Utilisation des recettes</MarginalNote><Label>117</Label><Text>Sous réserve des conditions fixées par le Conseil du Trésor, l’institution peut, au cours d’un exercice ou du suivant, employer à ses fins les recettes d’exploitation de l’exercice en cours.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528585" lims:id="1528585"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528586" lims:id="1528586">Plan d’entreprise</MarginalNote><Label>118</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528587" lims:id="1528587"><Label>(1)</Label><Text>En conformité avec les directives du ministre, chaque institution établit pour chaque exercice un plan d’entreprise quinquennal et un budget qu’elle lui remet pour approbation.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528588" lims:id="1528588"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528589" lims:id="1528589">Portée et contenu du plan</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le plan d’une institution traite de toutes ses activités et comporte notamment les renseignements suivants :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528590" lims:id="1528590"><Label>a)</Label><Text>les buts pour lesquels elle a été constituée;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528591" lims:id="1528591"><Label>b)</Label><Text>ses objectifs pour la période visée par le plan, ainsi que les règles d’action qu’elle prévoit de mettre en oeuvre à cette fin;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528592" lims:id="1528592"><Label>c)</Label><Text>ses prévisions de résultats pour cette période, par rapport aux objectifs mentionnés au dernier plan.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528593" lims:id="1528593"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528594" lims:id="1528594">Contenu du budget</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le budget de chaque institution doit comporter, pour un exercice donné, un état des recettes et dépenses anticipées au titre du capital et de l’exploitation.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528595" lims:id="1528595"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528596" lims:id="1528596">Présentation matérielle</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le plan d’entreprise de chaque institution doit mettre en évidence ses principales activités.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528597" lims:id="1528597"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528598" lims:id="1528598">Interdiction</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Il est interdit à une institution d’exercer des activités d’une façon incompatible avec le plan pour l’exercice.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528599" lims:id="1528599"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528600" lims:id="1528600">Modification du plan</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Toute modification du plan ou du budget est subordonnée à l’approbation du ministre.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528601" lims:id="1528601"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528602" lims:id="1528602">Documents comptables</MarginalNote><Label>119</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528603" lims:id="1528603"><Label>(1)</Label><Text>Chaque institution veille :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528604" lims:id="1528604"><Label>a)</Label><Text>à faire tenir des documents comptables;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528605" lims:id="1528605"><Label>b)</Label><Text>à mettre en oeuvre, en matière de finances et de gestion, des moyens de contrôle et d’information.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528606" lims:id="1528606"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528607" lims:id="1528607">Documents comptables</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), l’institution veille, dans la mesure du possible, à ce que :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528608" lims:id="1528608"><Label>a)</Label><Text>ses actifs soient protégés et contrôlés;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528609" lims:id="1528609"><Label>b)</Label><Text>ses opérations se fassent en conformité avec la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528610" lims:id="1528610"><Label>c)</Label><Text>la gestion de ses ressources financières, humaines et matérielles soit menée de façon économique et efficiente;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528611" lims:id="1528611"><Label>d)</Label><Text>ses activités soient réalisées avec efficacité.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528612" lims:id="1528612"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528613" lims:id="1528613">Vérification interne</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Afin de surveiller l’observation des paragraphes (1) et (2), chaque institution fait faire des vérifications internes de ses opérations.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528614" lims:id="1528614"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528615" lims:id="1528615">États financiers</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Chaque institution fait établir chaque année des états financiers selon les principes comptables généralement reconnus, compte tenu des directives complémentaires données par le ministre au titre du paragraphe (6).</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528616" lims:id="1528616"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528617" lims:id="1528617">Présentation matérielle</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Les états financiers d’une institution doivent mettre en évidence ses principales activités.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528618" lims:id="1528618"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528619" lims:id="1528619">Directives</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le ministre peut donner des directives à l’égard de la préparation des états financiers, celles-ci ne pouvant qu’ajouter aux principes comptables généralement reconnus.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528620" lims:id="1528620"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528621" lims:id="1528621">Rapport annuel du vérificateur</MarginalNote><Label>120</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528622" lims:id="1528622"><Label>(1)</Label><Text>Chaque institution fait établir, en conformité avec les directives du ministre, un rapport annuel de vérification sur :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528623" lims:id="1528623"><Label>a)</Label><Text>ses états financiers;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528624" lims:id="1528624"><Label>b)</Label><Text>les renseignements chiffrés qui doivent être vérifiés en conformité avec le paragraphe (3).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528625" lims:id="1528625"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528626" lims:id="1528626">Teneur</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le rapport visé au paragraphe (1) comporte notamment les éléments suivants :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528627" lims:id="1528627"><Label>a)</Label><Text>des énoncés distincts indiquant si, selon le vérificateur :</Text><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528628" lims:id="1528628"><Label>(i)</Label><Text>les états financiers sont présentés fidèlement selon les principes comptables généralement reconnus, appliqués de la même manière que l’année précédente,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528629" lims:id="1528629"><Label>(ii)</Label><Text>les renseignements chiffrés sont exacts à tous égards importants et, s’il y a lieu, ont été établis de la même manière que l’année précédente,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528630" lims:id="1528630"><Label>(iii)</Label><Text>les opérations de l’institution qui ont été portées à sa connaissance au cours des travaux devant mener à l’établissement de son rapport ont été effectuées en conformité avec la présente loi;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528631" lims:id="1528631"><Label>b)</Label><Text>la mention des autres questions qui entrent dans le champ des travaux de vérification devant mener à l’établissement du rapport et qui, selon lui, devraient être portées à l’attention de l’institution ou du ministre.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528632" lims:id="1528632"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528633" lims:id="1528633">Renseignements chiffrés</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre peut exiger que les renseignements chiffrés qui doivent être inclus dans le rapport annuel d’une institution en conformité avec l’alinéa (2)a) soient vérifiés.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528634" lims:id="1528634"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528635" lims:id="1528635">Présentation au ministre</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’institution remet au ministre, au moins trente jours avant la réunion annuelle, ses états financiers vérifiés.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528636" lims:id="1528636"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528637" lims:id="1528637">Examen spécial</MarginalNote><Label>121</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528638" lims:id="1528638"><Label>(1)</Label><Text>Chaque institution fait procéder à un examen spécial de ses opérations afin d’établir si les exigences de l’article 119 concernant les documents comptables, les moyens et les méthodes ont été respectées pendant la période considérée. Les examens spéciaux sont au moins quinquennaux, des examens spéciaux complémentaires pouvant avoir lieu à la demande du conseil d’administration de l’institution ou du ministre.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528639" lims:id="1528639"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528640" lims:id="1528640">Plan d’action</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Avant de procéder à ses travaux, l’examinateur étudie les moyens et les méthodes de l’institution visée et établit un plan d’action, notamment quant aux critères qu’il entend appliquer; il présente ce plan au comité de vérification de l’institution.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528641" lims:id="1528641"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528642" lims:id="1528642">Désaccord</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les désaccords entre l’examinateur et le comité de vérification ou le conseil d’administration d’une institution sur le plan d’action visé au paragraphe (2) sont tranchés par le ministre.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528643" lims:id="1528643"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528644" lims:id="1528644">Utilisation des données d’une vérification interne</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’examinateur, dans la mesure où il les juge utilisables, se fie aux résultats de toute vérification interne faite en conformité avec le paragraphe 119(3).</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528645" lims:id="1528645"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528646" lims:id="1528646">Rapport</MarginalNote><Label>122</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528647" lims:id="1528647"><Label>(1)</Label><Text>Ses travaux terminés, l’examinateur établit un rapport de ses résultats — et un résumé du rapport — qu’il soumet au conseil d’administration de l’institution et au ministre.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528648" lims:id="1528648"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528649" lims:id="1528649">Contenu</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le rapport comporte notamment les éléments suivants :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528650" lims:id="1528650"><Label>a)</Label><Text>un énoncé indiquant si, selon l’examinateur, compte tenu des critères établis en conformité avec le paragraphe 119(2), il peut être raisonnablement affirmé que les moyens et méthodes étudiés ne présentent pas de failles graves;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528651" lims:id="1528651"><Label>b)</Label><Text>un énoncé indiquant dans quelle mesure l’examinateur s’est fié aux résultats d’une vérification interne.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528652" lims:id="1528652"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528653" lims:id="1528653">Publication du rapport</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’institution publie, dans les meilleurs délais après l’avoir reçu, le résumé du rapport sur son site Internet.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528654" lims:id="1528654"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528655" lims:id="1528655">Examinateur</MarginalNote><Label>123</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528656" lims:id="1528656"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), est chargé de l’examen spécial le vérificateur d’une institution.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528657" lims:id="1528657"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528658" lims:id="1528658">Autre vérificateur</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre, s’il estime contre-indiqué de confier l’examen spécial au vérificateur de l’institution, peut, après consultation du conseil d’administration de celle-ci, ordonner qu’un autre vérificateur remplissant les conditions requises procède à l’examen.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528659" lims:id="1528659"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528660" lims:id="1528660">Consultation du vérificateur général</MarginalNote><Label>124</Label><Text>Le vérificateur ou l’examinateur d’une institution peuvent à tout moment consulter le vérificateur général sur tout point qui relève de la vérification ou de l’examen spécial.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528661" lims:id="1528661"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528662" lims:id="1528662">Droit aux renseignements</MarginalNote><Label>125</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528663" lims:id="1528663"><Label>(1)</Label><Text>Les commissaires, conseillers, dirigeants, salariés ou mandataires d’une institution ou leurs prédécesseurs doivent, à la demande du vérificateur ou de l’examinateur de l’institution, lui fournir des renseignements et des éclaircissements et lui donner accès aux registres, livres, comptes, pièces justificatives et autres documents de l’institution qui sont sous leur contrôle. Ils se conforment à la demande dans la mesure où le vérificateur ou l’examinateur l’estime nécessaire pour établir les rapports prévus par la présente loi.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528664" lims:id="1528664"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528665" lims:id="1528665">Obligation d’obtenir les renseignements</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>S’ils n’ont pas les renseignements et éclaircissements, les commissaires ou conseillers d’une institution doivent, à la demande du vérificateur ou de l’examinateur, les obtenir et les lui remettre.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528666" lims:id="1528666"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528667" lims:id="1528667">Restrictions</MarginalNote><Label>126</Label><Text>La présente partie ou les directives du ministre n’ont pas pour effet d’autoriser le vérificateur ou l’examinateur d’une institution à exprimer son opinion sur le bien-fondé de questions d’orientation, notamment sur celui :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528668" lims:id="1528668"><Label>a)</Label><Text>des buts de l’institution ou des restrictions quant aux activités qu’elle peut exercer, tels qu’ils figurent dans la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528669" lims:id="1528669"><Label>b)</Label><Text>des décisions prises par l’institution concernant ses activités ou ses orientations.</Text></Paragraph></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528670" lims:id="1528670"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528671" lims:id="1528671">Immunité relative</MarginalNote><Label>127</Label><Text>Les vérificateurs et les examinateurs d’une institution jouissent d’une immunité relative en ce qui concerne les déclarations orales ou écrites et les rapports qu’ils font en vertu de la présente partie.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528672" lims:id="1528672"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528673" lims:id="1528673">Constitution de comité</MarginalNote><Label>128</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528674" lims:id="1528674"><Label>(1)</Label><Text>Chaque institution constitue un comité de vérification formé d’au moins trois commissaires ou conseillers qui ne sont pas des dirigeants de l’institution et qui ont les compétences requises pour exercer les fonctions prévues au paragraphe (2).</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528675" lims:id="1528675"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528676" lims:id="1528676">Fonctions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le comité de vérification d’une institution est chargé des fonctions suivantes :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528677" lims:id="1528677"><Label>a)</Label><Text>réexaminer les états financiers à incorporer dans le rapport annuel de l’institution et conseiller le conseil d’administration à leur égard;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528678" lims:id="1528678"><Label>b)</Label><Text>surveiller la vérification interne de l’institution;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528679" lims:id="1528679"><Label>c)</Label><Text>réexaminer le rapport annuel du vérificateur de l’institution et conseiller le conseil d’administration à son égard;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528680" lims:id="1528680"><Label>d)</Label><Text>dans le cas d’une institution visée par un examen spécial, réexaminer le plan et le rapport et conseiller le conseil d’administration à cet égard;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528681" lims:id="1528681"><Label>e)</Label><Text>exécuter les autres fonctions que lui attribue le conseil d’administration de l’institution.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528682" lims:id="1528682"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528683" lims:id="1528683">Présence du vérificateur ou de l’examinateur</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le vérificateur et l’examinateur d’une institution ont le droit de recevoir avis de chacune des réunions du comité de vérification, d’y assister aux frais de l’institution et d’y prendre la parole.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528684" lims:id="1528684"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528685" lims:id="1528685">Présence obligatoire</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Ils sont par ailleurs tenus d’être présents à toute réunion à laquelle un membre du comité de vérification leur demande d’assister.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528686" lims:id="1528686"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528687" lims:id="1528687">Tenue des réunions</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le vérificateur ou l’examinateur d’une institution ou un membre du comité de vérification peut demander la tenue d’une réunion du comité.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528688" lims:id="1528688"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528689" lims:id="1528689">Avis des changements importants</MarginalNote><Label>129</Label><Text>Le premier dirigeant de l’institution avise dans les plus brefs délais possible le ministre et les commissaires ou conseillers de l’institution qui ne sont pas déjà au courant des changements, notamment de la situation financière, qui, selon lui, pourraient avoir, par rapport aux objectifs de l’institution, des conséquences importantes sur les résultats de celle-ci ou sur ses besoins financiers.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528690" lims:id="1528690"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528691" lims:id="1528691">Rapport annuel</MarginalNote><Label>130</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528692" lims:id="1528692"><Label>(1)</Label><Text>Dans les quatre premiers mois suivant la fin de chaque exercice, l’institution remet au ministre un rapport annuel des activités qu’elle a exercées pendant l’exercice.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528693" lims:id="1528693"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528694" lims:id="1528694">Présentation matérielle et contenu</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le rapport annuel de l’institution met en évidence les principales activités de l’institution et contient notamment les éléments suivants :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528695" lims:id="1528695"><Label>a)</Label><Text>les états financiers de l’institution;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528696" lims:id="1528696"><Label>b)</Label><Text>le rapport annuel du vérificateur;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528697" lims:id="1528697"><Label>c)</Label><Text>un énoncé de la mesure dans laquelle l’institution a réalisé ses objectifs pour l’exercice en question;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528698" lims:id="1528698"><Label>d)</Label><Text>les renseignements chiffrés qu’exige le ministre sur les résultats de l’institution;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528699" lims:id="1528699"><Label>e)</Label><Text>les autres renseignements qu’exigent la présente loi ou une autre loi fédérale.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528700" lims:id="1528700"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528701" lims:id="1528701">Réunion annuelle</MarginalNote><Label>131</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528702" lims:id="1528702"><Label>(1)</Label><Text>Le conseil d’administration d’une institution doit convoquer une réunion annuelle au plus tard dans les dix-huit mois suivant la création de l’institution et, par la suite, dans les quinze mois suivant la réunion annuelle précédente.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528703" lims:id="1528703"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528704" lims:id="1528704">Tenu de la réunion</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>Le conseil d’administration prévoit de quelle manière est tenue la réunion. Il peut, notamment, prévoir qu’elle sera tenue entièrement par un moyen de communication électronique ou que la participation par un tel moyen est permise.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528705" lims:id="1528705"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528706" lims:id="1528706">Publication d’un avis</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’institution fait publier sur son site Internet au moins trente jours avant la réunion un avis indiquant les éléments suivants :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528707" lims:id="1528707"><Label>a)</Label><Text>l’heure, la date et, le cas échéant, le lieu de la réunion;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528708" lims:id="1528708"><Label>b)</Label><Text>la manière d’y participer, notamment les instructions permettant la participation par un moyen de communication électronique;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528709" lims:id="1528709"><Label>c)</Label><Text>le fait que le rapport annuel de l’institution est mis à la disposition du public sur son site Internet.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528710" lims:id="1528710"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528711" lims:id="1528711">Renseignements à communiquer au public</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le conseil d’administration veille à ce que, à la réunion :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528712" lims:id="1528712"><Label>a)</Label><Text>le dernier rapport annuel vérifié de l’institution soit mis à la disposition des personnes y participant;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528713" lims:id="1528713"><Label>b)</Label><Text>le premier dirigeant et tout commissaire ou conseiller participant à la réunion soient disponibles pour répondre aux questions sur les activités de l’institution.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528714" lims:id="1528714" level="1"><Label>PARTIE 7</Label><TitleText>Dispositions générales</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528715" lims:id="1528715" level="2"><TitleText>Généralités</TitleText></Heading><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528716" lims:id="1528716"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528717" lims:id="1528717">Conflits d’intérêts</MarginalNote><Label>132</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528718" lims:id="1528718"><Label>(1)</Label><Text>Les personnes qui sont nommées à la Commission de la fiscalité des premières nations, au Conseil de gestion financière des premières nations, à l’Administration financière des premières nations ou à l’Institut des infrastructures des premières nations ou employées par eux ne peuvent être ni nommées à un autre de ces organismes ni employées par lui.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528719" lims:id="1528719"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528720" lims:id="1528720">Conflits d’intérêts</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Elles ne peuvent accepter ni occuper de charge ou d’emploi incompatibles avec leurs fonctions, ni se saisir d’une affaire concernant l’un des organismes visés au paragraphe (1) dans lesquels elles ont un intérêt.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528721" lims:id="1528721"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528722" lims:id="1528722">Conflits d’intérêts</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les personnes qui sont nommées à la Commission de la fiscalité des premières nations, au Conseil de gestion financière des premières nations ou à l’Institut des infrastructures des premières nations sont tenues de se conformer à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-36.65">Loi sur les conflits d’intérêts</XRefExternal>, comme si elles étaient des titulaires de charge publique au sens de cette loi.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528723" lims:id="1528723"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528724" lims:id="1528724">Responsabilité de la Couronne</MarginalNote><Label>133</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528725" lims:id="1528725"><Label>(1)</Label><Text>Nul ne peut recevoir de dédommagement de Sa Majesté du chef du Canada à l’égard de toute demande contre la Commission de la fiscalité des premières nations, le Conseil de gestion financière des premières nations, l’Administration financière des premières nations ou l’Institut des infrastructures des premières nations découlant de l’exercice de leurs attributions ou du défaut de les exercer, y compris toute demande contre la Commission de la fiscalité des premières nations à titre de mandataire de Sa Majesté du chef du Canada.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528726" lims:id="1528726"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528727" lims:id="1528727">Assurance</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La Commission de la fiscalité des premières nations, le Conseil de gestion financière des premières nations, l’Administration financière des premières nations et l’Institut des infrastructures des premières nations sont tenus de maintenir l’assurance exigée par les règlements pris en vertu de l’alinéa 140b).</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528728" lims:id="1528728"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528729" lims:id="1528729">Interdiction de crédit</MarginalNote><Label>134</Label><Text>Il ne peut être accordé à la Commission de la fiscalité des premières nations, au Conseil de gestion financière des premières nations, à l’Administration financière des premières nations et à l’Institut des infrastructures des premières nations aucune somme par voie de crédit affectée par le Parlement pour lui permettre de satisfaire à la demande visée au paragraphe 133(1).</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528730" lims:id="1528730"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528731" lims:id="1528731">Aucun recours</MarginalNote><Label>135</Label><Text>Nul ne peut recevoir de dédommagement de Sa Majesté du chef du Canada ou de la Commission de la fiscalité des premières nations en rapport avec des droits, acquis ou dévolus, actuels ou éventuels, touchés par un texte législatif agréé en vertu du paragraphe 31(3), ou en compensation des obligations que lui impose ce texte.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528732" lims:id="1528732"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528733" lims:id="1528733">Limite de responsabilité : commissaires, conseillers, employés, etc.</MarginalNote><Label>136</Label><Text>Les personnes ci-après bénéficient de l’immunité en matière civile pour les faits — actes ou omissions — accomplis de bonne foi dans l’exercice effectif ou censé tel des attributions qui leur sont conférées en vertu de la présente loi ou de ses règlements :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528734" lims:id="1528734"><Label>a)</Label><Text>les commissaires et les employés de la Commission de la fiscalité des premières nations ainsi que les personnes agissant en son nom;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528735" lims:id="1528735"><Label>b)</Label><Text>les conseillers et les employés du Conseil de gestion financière des premières nations ainsi que les personnes agissant en son nom;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528736" lims:id="1528736"><Label>c)</Label><Text>les conseillers et les employés de l’Institut des infrastructures des premières nations ainsi que les personnes agissant en son nom.</Text></Paragraph></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528737" lims:id="1528737"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528738" lims:id="1528738">Limite de responsabilité — arrangement de cogestion et gestion par le Conseil</MarginalNote><Label>136.1</Label><Text>Par dérogation au droit fédéral et provincial, si, en vertu de la présente loi, il exige d’une première nation qu’elle conclue avec lui un arrangement de cogestion ou qu’il prend en charge la gestion des recettes locales ou des autres recettes d’une première nation, le Conseil de gestion financière des premières nations n’est pas de ce seul fait responsable des obligations de la première nation. Il en est de même pour ses conseillers et employés et les personnes agissant en son nom.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528739" lims:id="1528739"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528740" lims:id="1528740">Limite de responsabilité — arrangement de cogestion et gestion par le Conseil</MarginalNote><Label>136.11</Label><Text>Par dérogation au droit fédéral et provincial et aux textes législatifs d’un groupe autochtone, s’il exige d’un groupe autochtone qu’il conclue avec lui un arrangement de cogestion ou s’il prend en charge la gestion des autres recettes d’un groupe autochtone, en vertu de la présente loi, le Conseil de gestion financière des premières nations n’est pas de ce seul fait responsable des obligations du groupe autochtone. Il en est de même pour ses conseillers et employés et les personnes agissant au nom du Conseil.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528741" lims:id="1528741"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528742" lims:id="1528742">Limites de responsabilité — frais</MarginalNote><Label>136.2</Label><Text>Les conseillers et les employés du Conseil de gestion financière des premières nations et les personnes agissant au nom de celui-ci ne sont pas personnellement responsables :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528743" lims:id="1528743"><Label>a)</Label><Text>des frais adjugés dans le cadre d’une poursuite civile intentée contre un ou plusieurs d’entre eux pour les faits — actes ou omissions — accomplis dans l’exercice effectif ou censé tel des attributions qui leur sont conférées ou qui sont conférées au Conseil en vertu de la présente loi ou de ses règlements, à moins que le tribunal n’en décide autrement;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528744" lims:id="1528744"><Label>b)</Label><Text>des frais adjugés contre le Conseil dans le cadre d’une poursuite civile.</Text></Paragraph></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528745" lims:id="1528745"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528746" lims:id="1528746">Limite de responsabilité</MarginalNote><Label>137</Label><Text>Les membres du conseil d’une première nation et les employés de celle-ci bénéficient de l’immunité en matière civile pour les faits — actes ou omissions — accomplis de bonne foi dans l’exercice effectif ou censé tel des attributions qui leur sont conférées en vertu de la présente loi, de ses règlements d’application ou d’un texte législatif pris par le conseil d’une première nation en vertu de la présente loi.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528747" lims:id="1528747"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528748" lims:id="1528748">Primauté</MarginalNote><Label>138</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528749" lims:id="1528749"><Label>(1)</Label><Text>Les dispositions de toute loi fédérale ou d’un règlement pris en vertu de celle-ci ou d’un code adopté par une première nation en vertu d’une autre loi fédérale l’emportent sur les dispositions incompatibles d’un texte législatif sur les recettes locales, d’un texte législatif pris en vertu des paragraphes 8.1(1) ou 97(1) d’une première nation.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528750" lims:id="1528750"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528751" lims:id="1528751">Primauté</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les dispositions de tout texte législatif pris en vertu de la présente loi l’emportent sur les dispositions incompatibles d’un texte législatif, à l’exception d’un code, d’une première nation pris en vertu d’une autre loi fédérale.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528752" lims:id="1528752"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528753" lims:id="1528753"><XRefExternal reference-type="act" link="O-3.01">Loi sur les langues officielles</XRefExternal></MarginalNote><Label>139</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528754" lims:id="1528754"><Label>(1)</Label><Text>Il est entendu que les dispositions de la <XRefExternal reference-type="act" link="O-3.01">Loi sur les langues officielles</XRefExternal> applicables aux institutions fédérales s’appliquent à la Commission de la fiscalité des premières nations.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528755" lims:id="1528755"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528756" lims:id="1528756">Langues officielles</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le Conseil de gestion financière des premières nations, l’Administration financière des premières nations et l’Institut des infrastructures des premières nations doivent offrir leurs services dans l’une ou l’autre des langues officielles là où l’emploi de cette langue fait l’objet d’une demande.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528757" lims:id="1528757" level="2"><TitleText>Règlements</TitleText></Heading><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528758" lims:id="1528758"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528759" lims:id="1528759">Règlements</MarginalNote><Label>140</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528760" lims:id="1528760"><Label>a)</Label><Text>prendre les mesures d’ordre réglementaire prévues aux paragraphes 20(3), 41(2) ou 105(3) ou à l’article 116;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528761" lims:id="1528761"><Label>b)</Label><Text>régir l’assurance que doivent maintenir la Commission de la fiscalité des premières nations, le Conseil de gestion financière des premières nations, l’Administration financière des premières nations et l’Institut des infrastructures des premières nations pour couvrir les obligations visées au paragraphe 133(1), notamment les circonstances dans lesquelles ils sont soustraits à cette obligation.</Text></Paragraph></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528762" lims:id="1528762"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528763" lims:id="1528763">Règlements</MarginalNote><Label>141</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528764" lims:id="1528764"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, afin de donner à tout groupe autochtone qui est partie à un traité, à un accord sur des revendications territoriales ou à un accord sur l’autonomie gouvernementale avec le Canada la possibilité de profiter des dispositions de la présente loi ou d’obtenir les services d’un organisme constitué par la présente loi, prendre les règlements qu’il estime nécessaires, et notamment :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528765" lims:id="1528765"><Label>a)</Label><Text>adapter toute disposition de la présente loi ou de ses règlements;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528766" lims:id="1528766"><Label>b)</Label><Text>restreindre l’application de toute disposition de la présente loi ou de ses règlements.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528767" lims:id="1528767"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528768" lims:id="1528768">Modification des annexes des règlements</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut, à la demande du corps dirigeant d’un groupe autochtone visé au paragraphe (1), modifier, par arrêté, toute annexe comprise dans un règlement pris en vertu de ce paragraphe et énumérant les groupes autochtones assujettis au règlement pour :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528769" lims:id="1528769"><Label>a)</Label><Text>ajouter ou changer le nom du groupe autochtone;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528770" lims:id="1528770"><Label>b)</Label><Text>retrancher le nom du groupe, pourvu que toutes les sommes dues par celui-ci à l’Administration financière des premières nations aient été payées.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528771" lims:id="1528771"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528772" lims:id="1528772">Règlements — organisations visées à l’alinéa 50.1(1)e)</MarginalNote><Label>141.1</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528773" lims:id="1528773"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, afin de donner à une organisation visée à l’alinéa 50.1(1)e) la possibilité de profiter des dispositions de la présente loi, autres que celles des parties 1, 2 et 5, ou d’obtenir les services du Conseil de gestion financière des premières nations ou de l’Administration financière des premières nations, prendre les règlements qu’il estime nécessaires, et notamment :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528774" lims:id="1528774"><Label>a)</Label><Text>adapter toute disposition de la présente loi ou de ses règlements;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528775" lims:id="1528775"><Label>b)</Label><Text>restreindre l’application de toute disposition de la présente loi ou de ses règlements.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528776" lims:id="1528776"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528777" lims:id="1528777">Modification des annexes des règlements</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut, par arrêté, modifier, à la demande d’une organisation visée à l’alinéa 50.1(1)e), toute annexe comprise dans un règlement pris en vertu du paragraphe (1) et énumérant les organisations qui sont assujetties à ce règlement pour :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528778" lims:id="1528778"><Label>a)</Label><Text>ajouter ou modifier le nom de l’organisation;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528779" lims:id="1528779"><Label>b)</Label><Text>retrancher le nom de l’organisation, pourvu que toutes les sommes dues par celle-ci à l’Administration financière des premières nations aient été payées.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528780" lims:id="1528780"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528781" lims:id="1528781">Règlements — terres de réserve mises de côté à l’usage et au profit de plusieurs premières nations</MarginalNote><Label>141.2</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, afin de donner à une première nation la possibilité de profiter des dispositions de la présente loi, ou d’obtenir les services d’un organisme constitué par la présente loi, relativement aux terres de réserve mises de côté à son usage et à son profit et à l’usage et au profit d’une ou de plusieurs autres premières nations, prendre les règlements qu’il estime nécessaires, et notamment :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528782" lims:id="1528782"><Label>a)</Label><Text>adapter toute disposition de la présente loi ou de ses règlements;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528783" lims:id="1528783"><Label>b)</Label><Text>restreindre l’application de toute disposition de la présente loi ou de ses règlements.</Text></Paragraph></Section></ReadAsText></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528784" lims:id="1528784" level="1"><Label>PARTIE 3</Label><TitleText>Adaptation des règlements</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528785" lims:id="1528785" level="2"><Label>SECTION 1</Label><TitleText>Adaptation du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2006-244">Règlement sur le renflouement du fonds de réserve</XRefExternal></TitleText></Heading><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528786" lims:id="1528786"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528787" lims:id="1528787">Adaptation</MarginalNote><Label>6</Label><Text>L’intertitre précédant l’article 1 et les articles 1 à 4 du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2006-244">Règlement sur le renflouement du fonds de réserve</XRefExternal> sont adaptés de la façon suivante :</Text><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528788" lims:id="1528788" level="1"><TitleText>Définitions</TitleText></Heading><ReadAsText in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528789" lims:id="1528789"><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528790" lims:id="1528790"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528791" lims:id="1528791">Définitions</MarginalNote><Label>1</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent règlement.</Text><Definition in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528792" lims:id="1528792"><Text><DefinedTermFr>Loi</DefinedTermFr> La <XRefExternal reference-type="act" link="F-11.67">Loi sur la gestion financière des premières nations</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>Act</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528793" lims:id="1528793"><Text><DefinedTermFr>membre en défaut</DefinedTermFr> Membre emprunteur dont l’omission d’effectuer un versement aux termes d’un accord d’emprunt conclu avec l’Administration a donné lieu à une réduction du solde du fonds de réserve.  (<DefinedTermEn>defaulting member</DefinedTermEn>) </Text></Definition></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528794" lims:id="1528794" level="1"><TitleText>Renflouement du fonds de réserve</TitleText></Heading><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528795" lims:id="1528795"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528796" lims:id="1528796">Solde du fonds de réserve</MarginalNote><Label>1.1</Label><Text>Pour l’application des alinéas 84(5)a) et b) de la Loi, la somme est égale au solde du fonds de réserve immédiatement avant le premier des paiements effectués sur ce fonds, compte non tenu de tout paiement qui a précédemment mené l’Administration à exiger le renflouement du fonds en vertu de ces alinéas.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528797" lims:id="1528797"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528798" lims:id="1528798">Avis</MarginalNote><Label>2</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528799" lims:id="1528799"><Label>(1)</Label><Text>Au moins quatre-vingt-dix jours avant la date à laquelle un versement doit être effectué pour le renflouement du fonds de réserve, l’Administration envoie au conseil de chaque membre emprunteur qui est une première nation ayant un prêt impayé, et à chaque membre emprunteur qui est un groupe autochtone ayant un prêt impayé, un avis indiquant le montant de l’insuffisance de fonds dans le fonds de réserve et la somme qu’elle exige de ce membre et qui est déterminée aux termes de l’article 3.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528800" lims:id="1528800"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528801" lims:id="1528801">Contenu de l’avis</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’avis fait mention de tous les membres en défaut et du montant de la part de l’insuffisance attribuable à chacun d’entre eux.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528802" lims:id="1528802"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528803" lims:id="1528803">Somme à verser</MarginalNote><Label>3</Label><Text>La somme à verser en application du paragraphe 2(1) est :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528804" lims:id="1528804"><Label>a)</Label><Text>dans le cas d’un membre en défaut, celle qui est déterminée par l’Administration et qui ne peut être supérieure au montant de la part de l’insuffisance de fonds attribuable à ce membre;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528805" lims:id="1528805"><Label>b)</Label><Text>dans le cas de tout autre membre emprunteur ayant un prêt impayé, celle qui est calculée selon la formule suivante :</Text><FormulaGroup in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528806" lims:id="1528806"><Formula in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528807" lims:id="1528807"><FormulaText>[A ÷ (B – C)] x (D – E)</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528808" lims:id="1528808"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le total des prêts impayés du membre emprunteur,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528809" lims:id="1528809"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le total des prêts impayés de l’ensemble des membres emprunteurs,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528810" lims:id="1528810"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>le total des prêts impayés de l’ensemble des membres en défaut,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528811" lims:id="1528811"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>le montant de l’insuffisance de fonds dans le fonds de réserve,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528812" lims:id="1528812"><FormulaTerm>E</FormulaTerm><Text>le total des sommes à verser par les membres en défaut en application de l’alinéa a).</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528813" lims:id="1528813"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528814" lims:id="1528814">Responsabilité</MarginalNote><Label>4</Label><Text>Il est entendu que, malgré tout versement qu’il effectue en application de l’alinéa 3a), le membre en défaut demeure responsable du versement à l’Administration de toute somme prévue par l’accord d’emprunt conclu avec elle.</Text></Section></ReadAsText></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528815" lims:id="1528815" level="2"><Label>SECTION 2</Label><TitleText>Adaptation du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2007-245">Règlement sur la mise en oeuvre de la gestion des recettes</XRefExternal></TitleText></Heading><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528816" lims:id="1528816"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528817" lims:id="1528817">Adaptation</MarginalNote><Label>7</Label><Text>L’intertitre précédant l’article 1 et les articles 1 à 23 du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2007-245">Règlement sur la mise en oeuvre de la gestion des recettes</XRefExternal> sont adaptés de la façon suivante :</Text><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528818" lims:id="1528818" level="1"><TitleText>Définitions</TitleText></Heading><ReadAsText in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528819" lims:id="1528819"><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528820" lims:id="1528820"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528821" lims:id="1528821">Définitions</MarginalNote><Label>1</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528822" lims:id="1528822"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent règlement.</Text><Definition in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528823" lims:id="1528823"><Text><DefinedTermFr>accord de services locaux</DefinedTermFr> Accord, bail, acte accordant un droit de passage ou une servitude, permis ou autre acte auquel une première nation ou Sa Majesté du chef du Canada est partie :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528824" lims:id="1528824"><Label>a)</Label><Text>qui prévoit, principalement ou accessoirement, la prestation de programmes ou services;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528825" lims:id="1528825"><Label>b)</Label><Text>sous le régime duquel des paiements peuvent être effectués sur les recettes locales. (<DefinedTermEn>third-party local services agreement</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528826" lims:id="1528826"><Text><DefinedTermFr>administrateur</DefinedTermFr> Personne nommée aux termes du paragraphe 2(1). (<DefinedTermEn>manager</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528827" lims:id="1528827"><Text><DefinedTermFr>administrateur fiscal</DefinedTermFr> Personne responsable de l’application des textes législatifs relatifs à l’imposition foncière pris par une première nation. (<DefinedTermEn>tax administrator</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528828" lims:id="1528828"><Text><DefinedTermFr>délégataire</DefinedTermFr> </Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528829" lims:id="1528829"><Label>a)</Label><Text>À l’égard d’une première nation, personne ou organisme à qui le conseil de la première nation a délégué le pouvoir de prendre un texte législatif en vertu des alinéas 5(1)f), 8.1(1)b) ou 9(1)b) de la Loi;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528830" lims:id="1528830"><Label>b)</Label><Text>à l’égard d’un groupe autochtone, personne ou organisme à qui un corps dirigeant du groupe autochtone a délégué le pouvoir de prendre des textes législatifs, à l’exclusion du Conseil.  (<DefinedTermEn>law-making delegate</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528831" lims:id="1528831"><Text><DefinedTermFr>document</DefinedTermFr> S’entend notamment de tout dossier informatique, de toute base de données informatiques, de toute illustration graphique ou photographique et de tout enregistrement sonore, magnétoscopique ou cinématographique. (<DefinedTermEn>record</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528832" lims:id="1528832"><Text><DefinedTermFr>immobilisations des autres recettes</DefinedTermFr>  Immobilisations qui servent ou sont destinées : </Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528833" lims:id="1528833"><Label>a)</Label><Text>soit à servir à générer d’autres recettes;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528834" lims:id="1528834"><Label>b)</Label><Text>soit à servir, en tout ou en partie, à la prestation de programmes et de services financés, en tout ou en partie, par d’autres recettes. (<DefinedTermEn>other revenues capital assets</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528835" lims:id="1528835"><Text><DefinedTermFr>immobilisations destinées à la prestation de services locaux</DefinedTermFr> Immobilisations qui servent ou sont destinées à servir, en tout ou en partie, à la prestation sur des terres de réserve de programmes et de services financés, en tout ou en partie, par les recettes locales. (<DefinedTermEn>local services capital assets</DefinedTermEn>) </Text></Definition><Definition in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528836" lims:id="1528836"><Text><DefinedTermFr>institution financière</DefinedTermFr> L’Administration financière des premières nations ou toute personne — notamment une banque, une caisse populaire ou autre coopérative de crédit — ou tout fiduciaire auprès desquels les recettes locales ou autres recettes sont déposées ou qui les placent directement, ou par l’entremise desquels elles sont placées. (<DefinedTermEn>financial institution</DefinedTermEn>) </Text></Definition><Definition in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528837" lims:id="1528837"><Text><DefinedTermFr>Loi</DefinedTermFr> La <XRefExternal reference-type="act" link="F-11.67">Loi sur la gestion financière des premières nations</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>Act</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528838" lims:id="1528838"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528839" lims:id="1528839">Terminologie</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sauf indication contraire du contexte, les termes qui ne sont pas définis dans le présent règlement ou dans la Loi s’entendent au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-5">Loi sur les Indiens</XRefExternal>.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528840" lims:id="1528840" level="1"><TitleText>Administrateur</TitleText></Heading><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528841" lims:id="1528841"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528842" lims:id="1528842">Nomination</MarginalNote><Label>2</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528843" lims:id="1528843"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2) et de l’article 3, si le Conseil exige d’une première nation ou d’un groupe autochtone qu’ils concluent avec lui un arrangement de cogestion ou s’il prend en charge la gestion des recettes locales ou des autres recettes et nomme une personne qui n’est pas son employé pour agir à titre de mandataire, les pouvoirs de celle-ci doivent être délimités dans un document et une copie remise sans délai au conseil de la première nation ou au groupe autochtone.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528844" lims:id="1528844"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528845" lims:id="1528845">Restriction</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les membres du conseil d’administration du Conseil ne peuvent être nommés administrateur.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528846" lims:id="1528846"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528847" lims:id="1528847">Limites aux pouvoirs d’un administrateur</MarginalNote><Label>3</Label><Text>Aucun administrateur ne peut :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528848" lims:id="1528848"><Label>a)</Label><Text>donner l’ordre prévu aux alinéas 52(2)e), 52.1(2)e) ou 52.2(2)e) de la Loi;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528849" lims:id="1528849"><Label>b)</Label><Text>agir à la place du conseil de la première nation en vertu des alinéas 53(2)a) ou 53.1(2)a) de la Loi ni à la place d’un corps dirigeant d’un groupe autochtone en vertu de l’alinéa 53.2(2)a) de la Loi;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528850" lims:id="1528850"><Label>c)</Label><Text>céder des droits ou des intérêts en vertu de l’alinéa 53(2)c) de la Loi.</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528851" lims:id="1528851" level="1"><TitleText>Accès aux renseignements</TitleText></Heading><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528852" lims:id="1528852"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528853" lims:id="1528853">Demande de renseignements — première nation</MarginalNote><Label>4</Label><Text>Le Conseil ou tout administrateur peut demander, oralement ou par écrit, au conseil de la première nation ou à ses conseillers, employés ou délégataires de lui fournir les renseignements visés à l’article 54 de la Loi.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528854" lims:id="1528854"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528855" lims:id="1528855">Demande de renseignements — groupe autochtone</MarginalNote><Label>4.1</Label><Text>Le Conseil ou tout administrateur peut demander, oralement ou par écrit, au groupe autochtone, aux membres d’un corps dirigeant du groupe autochtone ou aux employés ou délégataires de celui-ci de lui fournir les renseignements visés à l’article 54.1 de la Loi.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528856" lims:id="1528856" level="1"><TitleText>Accès aux dossiers ou documents</TitleText></Heading><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528857" lims:id="1528857"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528858" lims:id="1528858">Dossiers ou documents — recettes locales</MarginalNote><Label>5</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528859" lims:id="1528859"><Label>(1)</Label><Text>Après la réception de l’avis prévu aux paragraphes 52(1) ou 53(1) de la Loi et durant la cogestion ou la prise en charge de la gestion de ses recettes locales, la première nation, sur demande orale ou écrite du Conseil ou de tout administrateur, lui donne accès sans délai aux dossiers ou aux documents relatifs à ses textes législatifs sur les recettes locales et à leur application et lui en fournit une copie ou lui permet d’en faire, notamment les dossiers et les documents concernant :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528860" lims:id="1528860"><Label>a)</Label><Text>les communications entre elle et la Commission de la fiscalité des premières nations, l’Administration financière des premières nations ou le ministre;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528861" lims:id="1528861"><Label>b)</Label><Text>les évaluations faites en vue du calcul des recettes locales;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528862" lims:id="1528862"><Label>c)</Label><Text>la perception de taxes ou de droits effectuée en vertu d’un texte législatif sur les recettes locales et le recouvrement des recettes locales;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528863" lims:id="1528863"><Label>d)</Label><Text>le budget relatif aux dépenses sur les recettes locales;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528864" lims:id="1528864"><Label>e)</Label><Text>les terres de réserve, ou les droits ou intérêts sur celles-ci, qui sont assujettis aux textes législatifs sur les recettes locales;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528865" lims:id="1528865"><Label>f)</Label><Text>son compte de recettes locales et les dépenses sur les recettes ainsi que le rapport financier vérifié ou les états financiers annuels vérifiés qui sont visés au paragraphe 14(1.1) de la Loi;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528866" lims:id="1528866"><Label>g)</Label><Text>tout accord, notamment de dépôt, de prêt ou de placement, conclu avec une institution financière relativement à des recettes locales;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528867" lims:id="1528867"><Label>h)</Label><Text>les observations présentées en application de l’alinéa 6(3)c) de la Loi;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528868" lims:id="1528868"><Label>i)</Label><Text>le contrôle d’application des textes législatifs sur les recettes locales;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528869" lims:id="1528869"><Label>j)</Label><Text>tout accord et toute communication entre elle et l’Administration financière des premières nations, notamment les accords et les communications qui ont trait à ses emprunts auprès de cette dernière;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528870" lims:id="1528870"><Label>k)</Label><Text>tout accord et toute communication entre elle et le délégataire relativement à la délégation;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528871" lims:id="1528871"><Label>l)</Label><Text>toute demande d’examen ou tout examen prévus à l’article 33 de la Loi, notamment tout accord et toute communication à cet égard entre elle et la Commission de la fiscalité des premières nations;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528872" lims:id="1528872"><Label>m)</Label><Text>les programmes ou services financés, en tout ou en partie, par les recettes locales;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528873" lims:id="1528873"><Label>n)</Label><Text>tout accord de services locaux;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528874" lims:id="1528874"><Label>o)</Label><Text>les immobilisations destinées à la prestation de services locaux;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528875" lims:id="1528875"><Label>p)</Label><Text>tout autre accord, obligation, engagement ou arrangement dont découle ou peut découler pour elle l’obligation d’engager des recettes locales ou le droit d’en percevoir;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528876" lims:id="1528876"><Label>q)</Label><Text>les réunions de son conseil ou celles de ses membres ou des contribuables au cours desquelles sont débattus des textes législatifs sur les recettes locales;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528877" lims:id="1528877"><Label>r)</Label><Text>le contrat de travail des personnes participant à la prise ou à l’application de tout texte législatif sur les recettes locales ou à la gestion des recettes locales;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528878" lims:id="1528878"><Label>s)</Label><Text>toute ébauche d’un dossier ou d’un document mentionné à l’un ou l’autre des alinéas a) à r).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528879" lims:id="1528879"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528880" lims:id="1528880">Copies des dossiers et documents</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La première nation, sur réception des dossiers ou documents visés au paragraphe (1) qui sont établis ou obtenus durant la cogestion ou la prise en charge de la gestion, en fournit sans délai une copie au Conseil ou à tout administrateur.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528881" lims:id="1528881"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528882" lims:id="1528882">Dossiers ou documents — autres recettes de la première nation</MarginalNote><Label>5.1</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528883" lims:id="1528883"><Label>(1)</Label><Text>Après la réception de l’avis prévu aux paragraphes 52.1(1) ou 53.1(1) de la Loi et durant la cogestion ou la prise en charge de la gestion de ses autres recettes, la première nation, sur demande orale ou écrite du Conseil ou de tout administrateur, lui donne accès sans délai aux dossiers ou aux documents relatifs à ses textes législatifs pris en vertu de l’article 8.1 de la Loi et à leur application et lui en fournit une copie ou lui permet d’en faire, notamment les dossiers et les documents concernant :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528884" lims:id="1528884"><Label>a)</Label><Text>les communications entre la première nation et l’Administration financière des premières nations ou le ministre;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528885" lims:id="1528885"><Label>b)</Label><Text>le budget relatif aux dépenses sur les autres recettes;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528886" lims:id="1528886"><Label>c)</Label><Text>les terres de réserve, ou les droits ou intérêts sur celles-ci, qui sont assujettis aux textes législatifs pris en vertu de l’article 8.1 de la Loi;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528887" lims:id="1528887"><Label>d)</Label><Text>ses autres recettes ainsi que les dépenses sur celles-ci et, s’il y a lieu, l’état exigé aux termes de l’article 14.1 de la Loi;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528888" lims:id="1528888"><Label>e)</Label><Text>tout accord, notamment de dépôt, de prêt ou de placement, conclu avec une institution financière relativement aux autres recettes ou à tout compte de recettes en fiducie garanti;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528889" lims:id="1528889"><Label>f)</Label><Text>le contrôle d’application des textes législatifs pris en vertu de l’article 8.1 de la Loi;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528890" lims:id="1528890"><Label>g)</Label><Text>tout accord et toute communication entre la première nation et l’Administration financière des premières nations, notamment les accords et les communications qui ont trait à ses emprunts auprès de cette dernière;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528891" lims:id="1528891"><Label>h)</Label><Text>tout accord et toute communication entre la première nation et le délégataire relativement à la délégation;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528892" lims:id="1528892"><Label>i)</Label><Text>les programmes ou services financés, en tout ou en partie, par les autres recettes;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528893" lims:id="1528893"><Label>j)</Label><Text>les immobilisations des autres recettes;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528894" lims:id="1528894"><Label>k)</Label><Text>tout autre accord, obligation, engagement ou arrangement dont découle ou peut découler pour la première nation l’obligation d’engager d’autres recettes ou le droit d’en percevoir;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528895" lims:id="1528895"><Label>l)</Label><Text>les réunions de son conseil ou celles de ses membres au cours desquelles sont débattus les textes législatifs pris en vertu de l’article 8.1 de la Loi;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528896" lims:id="1528896"><Label>m)</Label><Text>le contrat de travail des personnes participant à la prise ou à l’application de tout texte législatif pris en vertu de l’article 8.1 de la Loi ou à la gestion des autres recettes;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528897" lims:id="1528897"><Label>n)</Label><Text>toute ébauche d’un dossier ou d’un document mentionné à l’un ou l’autre des alinéas a) à m).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528898" lims:id="1528898"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528899" lims:id="1528899">Copies</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>À la réception des dossiers ou documents visés au paragraphe (1) qui sont établis ou obtenus durant la cogestion ou la prise en charge de la gestion, la première nation en fournit sans délai une copie au Conseil ou à tout administrateur.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528900" lims:id="1528900"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528901" lims:id="1528901">Dossiers ou documents — autres recettes du groupe autochtone</MarginalNote><Label>5.2</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528902" lims:id="1528902"><Label>(1)</Label><Text>Après la réception de l’avis prévu aux paragraphes 52.2(1) ou 53.2(1) de la Loi et durant la cogestion ou la prise en charge de la gestion de ses autres recettes, le groupe autochtone, sur demande orale ou écrite du Conseil ou de tout administrateur, lui donne accès sans délai aux dossiers ou aux documents relatifs à ses textes législatifs sur les autres recettes et à leur application et lui en fournit une copie ou lui permet d’en faire, notamment les dossiers et les documents concernant :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528903" lims:id="1528903"><Label>a)</Label><Text>le budget relatif aux dépenses sur les autres recettes;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528904" lims:id="1528904"><Label>b)</Label><Text>les terres du groupe autochtone qui génèrent d’autres recettes;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528905" lims:id="1528905"><Label>c)</Label><Text>ses autres recettes ainsi que les dépenses sur celles-ci et, s’il y a lieu, l’état exigé aux termes de l’article 15.3 de la Loi;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528906" lims:id="1528906"><Label>d)</Label><Text>tout accord, notamment de dépôt, de prêt ou de placement, conclu avec une institution financière relativement aux autres recettes ou à tout compte de recettes en fiducie garanti;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528907" lims:id="1528907"><Label>e)</Label><Text>le contrôle de l’application de tout texte législatif sur les autres recettes;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528908" lims:id="1528908"><Label>f)</Label><Text>tout accord et toute communication entre le groupe autochtone et l’Administration financière des premières nations, notamment les accords et les communications qui ont trait à ses emprunts auprès de cette dernière;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528909" lims:id="1528909"><Label>g)</Label><Text>tout accord et toute communication entre le groupe autochtone et le délégataire relativement à la délégation;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528910" lims:id="1528910"><Label>h)</Label><Text>les programmes ou services financés, en tout ou en partie, par les autres recettes;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528911" lims:id="1528911"><Label>i)</Label><Text>les immobilisations des autres recettes;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528912" lims:id="1528912"><Label>j)</Label><Text>tout autre accord, obligation, engagement ou arrangement dont découle ou peut découler pour le groupe autochtone l’obligation d’engager d’autres recettes ou le droit d’en percevoir;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528913" lims:id="1528913"><Label>k)</Label><Text>les réunions de l’un des corps dirigeants du groupe autochtone ou celles de ses membres au cours desquelles sont débattus des textes législatifs sur les autres recettes;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528914" lims:id="1528914"><Label>l)</Label><Text>le contrat de travail des personnes participant à la prise ou à l’application de tout texte législatif sur les autres recettes;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528915" lims:id="1528915"><Label>m)</Label><Text>toute ébauche d’un dossier ou d’un document mentionné à l’un ou l’autre des alinéas a) à l).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528916" lims:id="1528916"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528917" lims:id="1528917">Copies</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>À la réception des dossiers ou documents visés au paragraphe (1) qui sont établis ou obtenus durant la cogestion ou la prise en charge de la gestion, le groupe autochtone en fournit sans délai une copie au Conseil ou à tout administrateur.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528918" lims:id="1528918"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528919" lims:id="1528919">Demande de copies — recettes locales</MarginalNote><Label>6</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528920" lims:id="1528920"><Label>(1)</Label><Text>Après que le Conseil a transmis l’avis prévu aux paragraphes 52(1) ou 53(1) de la Loi et durant la cogestion ou la prise en charge de la gestion des recettes locales de la première nation, le Conseil ou tout administrateur peut demander, par écrit ou oralement, des copies des dossiers ou documents mentionnés à l’article 5 à toute personne qui les a en sa possession ou sous sa responsabilité, notamment :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528921" lims:id="1528921"><Label>a)</Label><Text>à la Commission de la fiscalité des premières nations;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528922" lims:id="1528922"><Label>b)</Label><Text>à l’Administration financière des premières nations;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528923" lims:id="1528923"><Label>c)</Label><Text>à une institution financière;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528924" lims:id="1528924"><Label>d)</Label><Text>à un délégataire;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528925" lims:id="1528925"><Label>e)</Label><Text>à une partie à un accord de services locaux;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528926" lims:id="1528926"><Label>f)</Label><Text>au gestionnaire ou responsable des immobilisations destinées à la prestation de services locaux;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528927" lims:id="1528927"><Label>g)</Label><Text>au vérificateur de la première nation;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528928" lims:id="1528928"><Label>h)</Label><Text>au responsable, selon le cas :</Text><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528929" lims:id="1528929"><Label>(i)</Label><Text>du Registre des terres de réserve, du Registre des terres cédées ou désignées, du <DefinitionRef>Registre des terres des premières nations</DefinitionRef> au sens du paragraphe 2(2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-31.46">Loi sur l’Accord-cadre relatif à la gestion des terres de premières nations</XRefExternal>, ou de tout registre tenu par la première nation ou pour son compte dans lequel sont inscrits les terres de réserve ou les droits ou intérêts sur celles-ci,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528930" lims:id="1528930"><Label>(ii)</Label><Text>de tout registre foncier d’une province dans lequel sont inscrits les terres de réserve ou les droits ou intérêts sur celles-ci.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528931" lims:id="1528931"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528932" lims:id="1528932">Assistance</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La première nation fournit au Conseil ou à tout administrateur, à leur demande, l’assistance nécessaire à l’obtention des copies de dossiers ou de documents demandés au titre du paragraphe (1).</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528933" lims:id="1528933"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528934" lims:id="1528934">Demande de copies — autres recettes de la première nation</MarginalNote><Label>6.1</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528935" lims:id="1528935"><Label>(1)</Label><Text>Après que le Conseil a transmis l’avis prévu aux paragraphes 52.1(1) ou 53.1(1) de la Loi et durant la cogestion ou la prise en charge de la gestion des autres recettes de la première nation, le Conseil ou tout administrateur peut demander, par écrit ou oralement, des copies des dossiers ou documents mentionnés à l’article 5.1 à toute personne qui les a en sa possession ou sous sa responsabilité, notamment :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528936" lims:id="1528936"><Label>a)</Label><Text>à l’Administration financière des premières nations;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528937" lims:id="1528937"><Label>b)</Label><Text>à une institution financière;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528938" lims:id="1528938"><Label>c)</Label><Text>à un délégataire;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528939" lims:id="1528939"><Label>d)</Label><Text>au gestionnaire ou responsable des immobilisations des autres recettes;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528940" lims:id="1528940"><Label>e)</Label><Text>au vérificateur de la première nation;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528941" lims:id="1528941"><Label>f)</Label><Text>au responsable, selon le cas :</Text><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528942" lims:id="1528942"><Label>(i)</Label><Text>du Registre des terres de réserve, du Registre des terres cédées ou désignées, du <DefinitionRef>Registre des terres des premières nations</DefinitionRef> au sens du paragraphe 2(2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-31.46">Loi sur l’Accord-cadre relatif à la gestion des terres de premières nations</XRefExternal>, ou de tout registre tenu par la première nation ou pour son compte dans lequel sont inscrits les terres de réserve ou les droits ou intérêts sur celles-ci,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528943" lims:id="1528943"><Label>(ii)</Label><Text>de tout registre foncier d’une province dans lequel sont inscrits les terres de réserve ou les droits ou intérêts sur celles-ci.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528944" lims:id="1528944"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528945" lims:id="1528945">Assistance</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La première nation fournit au Conseil ou à tout administrateur, à leur demande, l’assistance nécessaire à l’obtention des copies de dossiers ou de documents demandés au titre du paragraphe (1).</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528946" lims:id="1528946"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528947" lims:id="1528947">Demande de copies — autres recettes du groupe autochtone</MarginalNote><Label>6.2</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528948" lims:id="1528948"><Label>(1)</Label><Text>Après que le Conseil a transmis l’avis prévu aux paragraphes 52.2(1) ou 53.2(1) de la Loi et durant la cogestion ou la prise en charge de la gestion des autres recettes du groupe autochtone, le Conseil ou tout administrateur peut demander, par écrit ou oralement, des copies des dossiers ou documents mentionnés à l’article 5.2 à toute personne qui les a en sa possession ou sous sa responsabilité, notamment :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528949" lims:id="1528949"><Label>a)</Label><Text>à l’Administration financière des premières nations;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528950" lims:id="1528950"><Label>b)</Label><Text>à une institution financière;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528951" lims:id="1528951"><Label>c)</Label><Text>à un délégataire;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528952" lims:id="1528952"><Label>d)</Label><Text>au gestionnaire ou responsable des immobilisations des autres recettes;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528953" lims:id="1528953"><Label>e)</Label><Text>au vérificateur du groupe autochtone;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528954" lims:id="1528954"><Label>f)</Label><Text>au responsable de tout registre dans lequel sont inscrites les terres du groupe autochtone.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528955" lims:id="1528955"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528956" lims:id="1528956">Assistance</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le groupe autochtone fournit au Conseil ou à tout administrateur, à leur demande, l’assistance nécessaire à l’obtention des copies de dossiers ou de documents demandés au titre du paragraphe (1).</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528957" lims:id="1528957"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528958" lims:id="1528958">Demande d’éclaircissements — première nation</MarginalNote><Label>7</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528959" lims:id="1528959"><Label>(1)</Label><Text>Sur demande orale ou écrite du Conseil ou de tout administrateur, les conseillers, employés, représentants et délégataires de la première nation donnent des éclaircissements relativement aux dossiers ou documents que celle-ci est tenue de fournir aux termes des articles 5 ou 5.1.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528960" lims:id="1528960"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528961" lims:id="1528961">Droit aux renseignements</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>S’ils ne peuvent donner les éclaircissements demandés, ils doivent sans délai s’efforcer d’obtenir tout renseignement, dossier ou document susceptibles d’éclairer le Conseil ou tout administrateur.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528962" lims:id="1528962"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528963" lims:id="1528963">Demande d’éclaircissements — groupe autochtone</MarginalNote><Label>7.1</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528964" lims:id="1528964"><Label>(1)</Label><Text>Sur demande orale ou écrite du Conseil ou de tout administrateur, les membres d’un corps dirigeant du groupe autochtone ou les employés, représentants ou délégataires de celui-ci donnent des éclaircissements relativement aux dossiers ou documents que le groupe autochtone est tenu de fournir aux termes de l’article 5.2.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528965" lims:id="1528965"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528966" lims:id="1528966">Droit aux renseignements</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>S’ils ne peuvent donner les éclaircissements demandés, ils doivent sans délai s’efforcer d’obtenir tout renseignement, dossier ou document susceptibles d’éclairer le Conseil ou tout administrateur.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528967" lims:id="1528967"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528968" lims:id="1528968">Responsabilité quant aux dossiers ou documents</MarginalNote><Label>8</Label><Text>Lorsqu’il reçoit des dossiers ou documents de la première nation ou du groupe autochtone ou en établit pour eux durant la cogestion ou la prise en charge de la gestion, le Conseil ou tout administrateur  :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528969" lims:id="1528969"><Label>a)</Label><Text>en assume la responsabilité jusqu’à leur remise à la première nation ou au groupe autochtone;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528970" lims:id="1528970"><Label>b)</Label><Text>peut en faire des copies et conserver celles-ci;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528971" lims:id="1528971"><Label>c)</Label><Text>sous réserve de l’alinéa b), remet sans délai les dossiers ou documents à la première nation ou au groupe autochtone à la fin de la cogestion ou de la prise en charge.</Text></Paragraph></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528972" lims:id="1528972"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528973" lims:id="1528973">Examen par la première nation</MarginalNote><Label>9</Label><Text>Sur demande écrite du conseil de la première nation, le Conseil ou tout administrateur permet à un représentant du conseil d’examiner les dossiers ou documents visés à l’article 8 et d’en faire des copies, selon les modalités établies pour en assurer la bonne garde.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528974" lims:id="1528974"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528975" lims:id="1528975">Examen par le groupe autochtone</MarginalNote><Label>9.1</Label><Text>Sur demande écrite du groupe autochtone, le Conseil ou tout administrateur permet à un représentant d’un corps dirigeant de ce groupe d’examiner les dossiers ou documents visés à l’article 8 et d’en faire des copies, selon les modalités établies pour en assurer la bonne garde.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528976" lims:id="1528976" level="1"><TitleText>Cogestion</TitleText></Heading><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528977" lims:id="1528977"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528978" lims:id="1528978">Copie de l’ordre</MarginalNote><Label>10</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528979" lims:id="1528979"><Label>(1)</Label><Text>Si le Conseil donne l’ordre prévu aux alinéas 52(2)e), 52.1(2)e) ou 52.2(2)e) de la Loi de payer avec des chèques cosignés par tout administrateur, ce dernier ou le Conseil fournit une copie de l’ordre à chaque institution financière avec laquelle la première nation ou le groupe autochtone a un arrangement financier.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528980" lims:id="1528980"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528981" lims:id="1528981">Ordre de révocation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si le Conseil révoque l’ordre visé au paragraphe (1), lui ou tout administrateur fournit à chaque institution financière une copie de la révocation.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528982" lims:id="1528982" level="1"><TitleText>Prise en charge de la gestion</TitleText></Heading><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528983" lims:id="1528983"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528984" lims:id="1528984">Avis aux institutions financières</MarginalNote><Label>11</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528985" lims:id="1528985"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’il y a prise en charge de la gestion, le Conseil ou tout administrateur fournit à chaque institution financière avec laquelle la première nation ou le groupe autochtone a un arrangement financier une copie de l’avis de prise en charge que le Conseil a transmis au conseil de la première nation ou au groupe autochtone.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528986" lims:id="1528986"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528987" lims:id="1528987">Signataires</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le Conseil ou tout administrateur peut, par un avis écrit à l’institution financière, autoriser une ou plusieurs personnes à agir comme signataire pour le compte d’un administrateur pour l’application du paragraphe (1) et peut y indiquer le nombre de signataires requis pour tout acte.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528988" lims:id="1528988"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528989" lims:id="1528989">Avis de la fin de la prise en charge</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le Conseil ou tout administrateur fournit à chaque institution financière visée au paragraphe (1) une copie de l’avis mettant fin à la prise en charge de la gestion.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528990" lims:id="1528990"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528991" lims:id="1528991">Assujettissement à la Loi et à ses règlements</MarginalNote><Label>12</Label><Text>Il est entendu que le présent règlement n’a pas pour effet d’exempter le Conseil, lorsqu’il agit à la place du conseil de la première nation au titre des alinéas 53(2)a) ou b) ou 53.1(2)a) ou b) de la Loi ou lorsqu’il agit à la place d’un corps dirigeant du groupe autochtone au titre des alinéas 53.2(2)a) ou b) de la Loi, de se conformer aux mêmes exigences de la Loi et de ses règlements que celles auxquelles le conseil de la première nation ou le groupe autochtone sont assujettis.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1528992" lims:id="1528992"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528993" lims:id="1528993">Avis de prise d’un texte législatif</MarginalNote><Label>12.1</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528994" lims:id="1528994"><Label>(1)</Label><Text>Avant de prendre un texte législatif aux termes de l’alinéa 53.2(2)a) de la Loi à l’égard d’un groupe autochtone dont le nom figure à l’annexe 2 du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2025-207">Règlement adaptant la Loi sur la gestion financière des premières nations</XRefExternal>, le Conseil donne un avis écrit de trente jours au groupe autochtone, à l’Administration financière des premières nations et à la Commission de la fiscalité des premières nations accompagné d’une copie du projet du texte législatif, des détails concernant le moment de sa prise et des raisons pour lesquelles il entend prendre le texte législatif.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528995" lims:id="1528995"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528996" lims:id="1528996">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas si le Conseil est d’opinion que le fait de donner l’avis l’empêcherait de prendre en temps opportun les mesures nécessaires pour remédier à la situation pour laquelle la prise en charge de la gestion a été exigée.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528997" lims:id="1528997"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528998" lims:id="1528998">Observations écrites</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le groupe autochtone peut présenter des observations écrites concernant le projet de texte législatif et le moment prévu dans les quinze jours suivant la date de réception de l’avis ou dans tout délai plus long autorisé par le Conseil.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1528999" lims:id="1528999"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529000" lims:id="1529000">Conditions pour prendre un texte législatif</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Avant de prendre le texte législatif, le Conseil :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529001" lims:id="1529001"><Label>a)</Label><Text>tient compte des observations du groupe autochtone;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529002" lims:id="1529002"><Label>b)</Label><Text>s’assure que les exigences du présent article sont satisfaites;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529003" lims:id="1529003"><Label>c)</Label><Text>dans le cas d’un texte législatif concernant la gestion financière, s’assure que celui-ci est conforme, à tous égards importants, aux normes établies aux termes de l’alinéa 55(1)a.1) de la Loi.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529004" lims:id="1529004"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529005" lims:id="1529005">Réunion du conseil d’administration</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>La prise du texte législatif doit avoir lieu lors d’une réunion du conseil d’administration du Conseil tenue conformément aux règles du conseil d’administration.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529006" lims:id="1529006"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529007" lims:id="1529007">Prise du texte législatif</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>La prise du texte législatif s’effectue par l’adoption d’une résolution.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529008" lims:id="1529008"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529009" lims:id="1529009">Copie au groupe autochtone</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Une copie certifiée de la résolution adoptée et une copie du texte législatif pris sont fournies au groupe autochtone au plus tard quinze jours après la date de la prise du texte législatif.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529010" lims:id="1529010" level="1"><TitleText>Attributions du conseil — certificats</TitleText></Heading><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1529011" lims:id="1529011"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529012" lims:id="1529012">Portée de la mise en oeuvre</MarginalNote><Label>13</Label><Text>La mise en oeuvre de la cogestion ou de la prise en charge de la gestion n’a pas pour effet d’empêcher le Conseil :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529013" lims:id="1529013"><Label>a)</Label><Text>d’approuver un texte législatif régissant la gestion financière pris par le conseil de la première nation en vertu du paragraphe 9(1) de la Loi ou pris par le Conseil, agissant à la place du conseil de la première nation, en vertu des alinéas 53(2)a) ou 53.1(2)a) de la Loi;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529014" lims:id="1529014"><Label>a.1)</Label><Text>de procéder à l’examen prévu au paragraphe 15.1(6) de la Loi;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529015" lims:id="1529015"><Label>b)</Label><Text>de délivrer à la première nation ou au groupe autochtone le certificat visé au paragraphe 50(3) de la Loi ou de le révoquer en vertu du paragraphe 50(4) de la Loi.</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529016" lims:id="1529016" level="1"><TitleText>Communications</TitleText></Heading><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1529017" lims:id="1529017"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529018" lims:id="1529018">Communication de renseignements</MarginalNote><Label>14</Label><Text>Le Conseil ou tout administrateur peut communiquer tout dossier, document ou tout autre renseignement, y compris ceux qui sont obtenus aux termes du présent règlement, qu’il estime nécessaire à une cogestion ou une prise en charge de la gestion efficace ou pour réaliser les objectifs mentionnés à l’article 15.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1529019" lims:id="1529019"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529020" lims:id="1529020">Coopération — recettes locales</MarginalNote><Label>15</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529021" lims:id="1529021"><Label>(1)</Label><Text>S’il a exigé de la première nation qu’elle conclue avec lui un arrangement de cogestion de ses recettes locales ou s’il a pris en charge la gestion de ces recettes, le Conseil fait en sorte de coopérer avec le conseil de la première nation, l’administrateur fiscal et les employés de la première nation désignés par ce conseil afin de permettre à celle-ci de reprendre la maîtrise totale de ses recettes locales.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529022" lims:id="1529022"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529023" lims:id="1529023">Coopération — autres recettes de la première nation</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>S’il a exigé de la première nation qu’elle conclue avec lui un arrangement de cogestion de ses autres recettes ou s’il a pris en charge la gestion de ces recettes, le Conseil fait en sorte de coopérer avec le conseil de la première nation et les employés de la première nation désignés par ce conseil afin de permettre à celle-ci de reprendre la maîtrise totale de ses autres recettes.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529024" lims:id="1529024"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529025" lims:id="1529025">Coopération — autres recettes du groupe autochtone</MarginalNote><Label>(1.2)</Label><Text>S’il a exigé du groupe autochtone qu’il conclue avec lui un arrangement de cogestion de ses autres recettes ou s’il a pris en charge la gestion de ces recettes, le Conseil fait en sorte de coopérer avec tout corps dirigeant du groupe autochtone et tout employé de celui-ci désigné par le corps dirigeant afin de permettre au groupe autochtone de reprendre la maîtrise totale de ses autres recettes.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529026" lims:id="1529026"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529027" lims:id="1529027">Interprétation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les paragraphes (1) à (1.2) n’ont pas pour effet de restreindre ou de modifier autrement les pouvoirs — discrétionnaires ou autres — du Conseil relativement à la mise en oeuvre de la cogestion ou à la prise en charge.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529028" lims:id="1529028" level="1"><TitleText>Plan de redressement et rapports</TitleText></Heading><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1529029" lims:id="1529029"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529030" lims:id="1529030">Plan de redressement — recettes locales</MarginalNote><Label>16</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529031" lims:id="1529031"><Label>(1)</Label><Text>Dans les soixante jours après avoir exigé de la première nation qu’elle conclue avec lui un arrangement de cogestion de ses recettes locales ou après la prise en charge de la gestion de ces recettes, le Conseil ou tout administrateur examine les renseignements qui sont à sa disposition et qui ont trait aux recettes locales ou aux textes législatifs sur les recettes locales de la première nation et soumet à celle-ci un plan de redressement dans le but de remédier aux problèmes ayant provoqué la cogestion ou la prise en charge.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529032" lims:id="1529032"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529033" lims:id="1529033">Plan de redressement — autres recettes de la première nation</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>Dans les soixante jours après avoir exigé de la première nation qu’elle conclue avec lui un arrangement de cogestion de ses autres recettes ou après la prise en charge de la gestion de ces recettes, le Conseil ou tout administrateur examine les renseignements qui sont à sa disposition et qui ont trait aux autres recettes de la première nation ou à ses textes législatifs pris en vertu de l’article 8.1 de la Loi et soumet à celle-ci un plan de redressement dans le but de remédier aux problèmes ayant provoqué la cogestion ou la prise en charge.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529034" lims:id="1529034"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529035" lims:id="1529035">Plan de redressement — autres recettes du groupe autochtone</MarginalNote><Label>(1.2)</Label><Text>Dans les soixante jours après avoir exigé du groupe autochtone qu’il conclue avec lui un arrangement de cogestion de ses autres recettes ou après la prise en charge de la gestion de ces recettes, le Conseil ou tout administrateur examine les renseignements qui sont à sa disposition et qui ont trait aux autres recettes ou aux textes législatifs sur les autres recettes du groupe autochtone et soumet à celui-ci un plan de redressement dans le but de remédier aux problèmes ayant provoqué la cogestion ou la prise en charge.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529036" lims:id="1529036"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529037" lims:id="1529037">Contenu du plan</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le plan de redressement peut comprendre un plan de réduction de la dette, un budget ou un plan de dépenses.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529038" lims:id="1529038"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529039" lims:id="1529039">Mention obligatoire</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le plan de redressement indique s’il est nécessaire, selon le Conseil, de maintenir la cogestion ou la prise en charge.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1529040" lims:id="1529040"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529041" lims:id="1529041">Rapport</MarginalNote><Label>17</Label><Text>Les conclusions visées aux paragraphes 53(5), 53.1(7) ou 53.2(7) de la Loi sont établies dans un rapport écrit.</Text></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1529042" lims:id="1529042"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529043" lims:id="1529043">Rapport final — première nation</MarginalNote><Label>18</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529044" lims:id="1529044"><Label>(1)</Label><Text>Dans les six mois suivant la fin de la prise en charge de la gestion des recettes locales ou des autres recettes de la première nation, le Conseil ou tout administrateur remet au conseil de la première nation un rapport écrit qui comprend les éléments suivants :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529045" lims:id="1529045"><Label>a)</Label><Text>le résumé des activités effectuées dans le cadre de la prise en charge qui n’ont pas encore fait l’objet d’un rapport;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529046" lims:id="1529046"><Label>b)</Label><Text>un abrégé ou une copie des textes législatifs pris par le Conseil, lorsqu’il agit à la place du conseil de la première nation, en vertu des alinéas 53(2)a) ou 53.1(2)a) de la Loi;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529047" lims:id="1529047"><Label>c)</Label><Text>un abrégé ou une copie de tout accord que le Conseil a conclu ou résilié dans le cadre de la prise en charge de la gestion;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529048" lims:id="1529048"><Label>d)</Label><Text>dans le cas de la prise en charge de la gestion des recettes locales de la première nation, une copie du plus récent rapport financier vérifié ou des états financiers annuels vérifiés, selon le cas, qui ont été mis à la disposition du Conseil aux termes du paragraphe 14(2) de la Loi, ainsi que le relevé le plus à jour possible des encaissements et décaissements du compte de recettes locales depuis la dernière date visée par le rapport ou par les états financiers;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529049" lims:id="1529049"><Label>d.1)</Label><Text>dans le cas de la prise en charge de la gestion des autres recettes de la première nation, une copie du plus récent état fourni, le cas échéant, au Conseil aux termes de l’article 14.1 de la Loi, ainsi que le relevé le plus à jour possible des encaissements d’autres recettes et des décaissements sur ces recettes depuis la dernière date visée par cet état;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529050" lims:id="1529050"><Label>e)</Label><Text>une mise à jour du plan de redressement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529051" lims:id="1529051"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529052" lims:id="1529052">Rapport final — groupe autochtone</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>Dans les six mois suivant la fin de la prise en charge de la gestion des autres recettes du groupe autochtone, le Conseil ou tout administrateur remet à celui-ci un rapport écrit qui comprend les éléments suivants :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529053" lims:id="1529053"><Label>a)</Label><Text>le résumé des activités effectuées dans le cadre de la prise en charge qui n’ont pas encore fait l’objet d’un rapport;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529054" lims:id="1529054"><Label>b)</Label><Text>un abrégé ou une copie des textes législatifs pris par le Conseil, lorsqu’il agit à la place d’un corps dirigeant du groupe autochtone, en vertu de l’alinéa 53.2(2)a) de la Loi;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529055" lims:id="1529055"><Label>c)</Label><Text>un abrégé ou une copie de tout accord que le Conseil a conclu ou résilié dans le cadre de la prise en charge de la gestion;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529056" lims:id="1529056"><Label>d)</Label><Text>une copie du plus récent état fourni, le cas échéant, au Conseil aux termes de l’article 15.3 de la Loi, ainsi que le relevé le plus à jour possible des encaissements d’autres recettes et des décaissements sur ces recettes depuis la dernière date visée par cet état;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529057" lims:id="1529057"><Label>e)</Label><Text>une mise à jour du plan de redressement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529058" lims:id="1529058"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529059" lims:id="1529059">Rapport</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans les six mois suivant la fin de la cogestion et s’il n’y a pas de prise en charge de la gestion, le Conseil ou tout administrateur remet au conseil de la première nation ou au groupe autochtone un rapport écrit qui comprend les éléments suivants :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529060" lims:id="1529060"><Label>a)</Label><Text>un sommaire des activités effectuées dans le cadre de la cogestion qui n’ont pas encore fait l’objet d’un rapport;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529061" lims:id="1529061"><Label>b)</Label><Text>une mise à jour du plan de redressement.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1529062" lims:id="1529062"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529063" lims:id="1529063">Rencontre</MarginalNote><Label>19</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529064" lims:id="1529064"><Label>(1)</Label><Text>Dans les quarante-cinq jours suivant la transmission du plan de redressement visé à l’article 16 ou du rapport visé à l’article 18 au conseil de la première nation ou au groupe autochtone, ces derniers peuvent demander par écrit au Conseil ou à tout administrateur une rencontre pour réviser le plan ou le rapport.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529065" lims:id="1529065"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529066" lims:id="1529066">Échéance</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans les trente jours suivant la date de l’accusé de réception de la demande, le Conseil ou tout administrateur rencontre le conseil de la première nation ou le représentant du groupe autochtone pour réviser le plan ou le rapport et répondre aux questions à ce sujet.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529067" lims:id="1529067" level="1"><TitleText>Droits pour les services de gestion</TitleText></Heading><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1529068" lims:id="1529068"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529069" lims:id="1529069">Registre des droits et débours</MarginalNote><Label>20</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529070" lims:id="1529070"><Label>(1)</Label><Text>Le Conseil tient un registre des dossiers sur les débours et les droits payés ou à payer à tout administrateur ou à toute autre personne dans le cadre de l’arrangement de cogestion ou de la prise en charge de la gestion.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529071" lims:id="1529071"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529072" lims:id="1529072">Facturation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il envoie, au plus une fois par mois, une facture à la première nation ou au groupe autochtone pour les débours et les droits à payer qui lui ont été facturés depuis la date de la dernière facturation, majorés de 10 %.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529073" lims:id="1529073"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529074" lims:id="1529074">Facturation définitive</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Après avoir mis fin à la cogestion ou à la prise en charge, le Conseil transmet la facture définitive à la première nation ou au groupe autochtone dans les neuf mois suivant la date de transmission des avis prévus aux paragraphes 52(3), 52.1(3), 52.2(3), 53(6), 53.1(8) ou 53.2(8) de la Loi.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529075" lims:id="1529075"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529076" lims:id="1529076">Contenu des factures</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les factures transmises à la première nation ou au groupe autochtone font mention de la nature et des montants des droits et des débours et sont accompagnées d’une copie de toute facture que le Conseil a reçue d’un administrateur ou de toute personne visée au paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529077" lims:id="1529077"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529078" lims:id="1529078">Dette</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>La première nation ou le groupe autochtone verse au Conseil les sommes qui lui sont facturées en application du présent article dans les trente jours suivant la date de réception de la facture ou dans tout autre délai supérieur convenu avec le Conseil.</Text></Subsection></Section><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1529079" lims:id="1529079"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529080" lims:id="1529080">Financement des interventions requises</MarginalNote><Label>20.1</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529081" lims:id="1529081"><Label>(1)</Label><Text>Si les conditions ci-après sont remplies, le Conseil avise par écrit l’Administration financière des premières nations, la Commission de la fiscalité des premières nations et le ministre de son intention d’envoyer à l’Administration les factures visées à l’article 20 qui n’ont pas été payées par la première nation ou par le groupe autochtone dans le délai imparti :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529082" lims:id="1529082"><Label>a)</Label><Text>le Conseil a engagé, dans le cadre de l’arrangement de cogestion ou de la prise en charge de la gestion exigés par l’avis visé aux paragraphes 86(4) ou (5) de la Loi, les débours et les droits dont le montant figure sur ces factures;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529083" lims:id="1529083"><Label>b)</Label><Text>il estime que la première nation ou le groupe autochtone ne dispose pas des fonds nécessaires au paiement de ces factures et que, s’il y était astreint, il s’endetterait davantage sans être raisonnablement en mesure de s’acquitter de ses dettes;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529084" lims:id="1529084"><Label>c)</Label><Text>il ne dispose pas des fonds nécessaires au paiement de ces factures.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529085" lims:id="1529085"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529086" lims:id="1529086">Factures à l’Administration</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Au plus tôt trente jours après la date d’envoi de l’avis à l’Administration financière des premières nations, le Conseil peut lui envoyer les factures visées au paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529087" lims:id="1529087"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529088" lims:id="1529088">Paiement des factures</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>À moins qu’elle ne reçoive l’avis prévu au paragraphe (4), l’Administration financière des premières nations verse au Conseil les sommes figurant sur les factures dans les trente jours suivant leur date de réception.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529089" lims:id="1529089"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529090" lims:id="1529090">Changement de circonstances</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Si une condition prévue aux alinéas (1)b) ou c) cesse d’être remplie après que l’avis prévu au paragraphe (1) est donné, le Conseil en avise par écrit l’Administration financière des premières nations, la Commission de la fiscalité des premières nations et le ministre.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529091" lims:id="1529091" level="1"><TitleText>Avis et ordres</TitleText></Heading><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1529092" lims:id="1529092"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529093" lims:id="1529093">Avis écrits</MarginalNote><Label>21</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529094" lims:id="1529094"><Label>(1)</Label><Text>Le Conseil établit par écrit les avis et ordres suivants :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529095" lims:id="1529095"><Label>a)</Label><Text>l’avis au conseil de la première nation prévu aux paragraphes 52(1) ou (3) ou 52.1(1) ou (3) de la Loi et l’avis au groupe autochtone prévu aux paragraphes 52.2(1) ou (3) de la Loi;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529096" lims:id="1529096"><Label>b)</Label><Text>l’ordre prévu aux alinéas 52(2)e), 52.1(2)e) ou 52.2(2)e) de la Loi et sa révocation;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529097" lims:id="1529097"><Label>c)</Label><Text>l’avis à l’Administration financière des premières nations et à la Commission de la fiscalité des premières nations prévu aux paragraphes 52(5), 52.1(5) ou 52.2(5) de la Loi;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529098" lims:id="1529098"><Label>d)</Label><Text>l’avis au conseil de la première nation prévu aux paragraphes 53(1) ou (6) ou 53.1(1) ou (8) de la Loi et l’avis au groupe autochtone prévu aux paragraphes 53.2(1) ou (8) de la Loi;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529099" lims:id="1529099"><Label>e)</Label><Text>l’avis au ministre prévu aux paragraphes 53(1) ou 53.1(1) de la Loi;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529100" lims:id="1529100"><Label>f)</Label><Text>l’avis à l’Administration financière des premières nations et à la Commission de la fiscalité des premières nations prévu aux paragraphes 53(8), 53.1(10) ou 53.2(10) de la Loi.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529101" lims:id="1529101"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529102" lims:id="1529102">Copie à l’Administration et à la Commission</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>Le Conseil fournit à l’Administration financière des premières nations et à la Commission de la fiscalité des premières nations une copie de l’avis transmis au conseil de la première nation aux termes des paragraphes 52(1) ou (3), 52.1(1) ou (3), 53(1) ou (6) ou 53.1(1) ou (8) de la Loi, ou au groupe autochtone aux termes des paragraphes 52.2(1) ou (3) ou 53.2(1) ou (8) de la Loi.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529103" lims:id="1529103"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529104" lims:id="1529104">Copie au ministre</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le Conseil fournit au ministre une copie de l’avis transmis au conseil de la première nation aux termes des paragraphes 53(6) ou 53.1(8) de la Loi.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529105" lims:id="1529105" level="1"><TitleText>Transmission de dossiers et documents</TitleText></Heading><Section in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1529106" lims:id="1529106"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529107" lims:id="1529107">Modes de transmission</MarginalNote><Label>23</Label><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529108" lims:id="1529108"><Label>(1)</Label><Text>La transmission des documents visés au présent règlement, notamment des dossiers, avis, rapports, ordres, copies, factures et demandes, est effectuée par remise en mains propres, par messagerie, par courrier recommandé, par télécopieur ou par courrier électronique.</Text></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529109" lims:id="1529109"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529110" lims:id="1529110">Remise en mains propres</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La remise en mains propres est faite :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529111" lims:id="1529111"><Label>a)</Label><Text>dans le cas du Conseil ou d’un administrateur, à l’une ou l’autre des personnes suivantes :</Text><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529112" lims:id="1529112"><Label>(i)</Label><Text>tout employé du Conseil ou un membre du conseil d’administration de celui-ci, au bureau du Conseil, à l’adresse suivante : 100, Park Royal South, bureau 300, West Vancouver (Colombie-Britannique) V7T 1A2,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529113" lims:id="1529113"><Label>(ii)</Label><Text>tout employé du Conseil qui se trouve à tout autre endroit et qui agit dans l’exercice de ses fonctions,</Text></Subparagraph><Subparagraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529114" lims:id="1529114"><Label>(iii)</Label><Text>l’administrateur qui agit dans l’exercice de ses fonctions;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529115" lims:id="1529115"><Label>b)</Label><Text>dans le cas d’une première nation ou de son conseil, à la personne apparemment responsable, au moment de la remise, du bureau de la première nation ou au conseiller juridique de cette dernière;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529116" lims:id="1529116"><Label>b.1)</Label><Text>dans le cas d’un groupe autochtone, à la personne apparemment responsable, au moment de la remise, du bureau du groupe autochtone ou au conseiller juridique de ce dernier;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529117" lims:id="1529117"><Label>c)</Label><Text>dans le cas d’une institution financière, à un de ses dirigeants ou membres de son conseil d’administration, à son conseiller juridique ou à la personne apparemment responsable, au moment de la remise, de son siège social ou de sa succursale.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529118" lims:id="1529118"><MarginalNote in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529119" lims:id="1529119">Date de transmission</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La transmission est réputée être effectuée :</Text><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529120" lims:id="1529120"><Label>a)</Label><Text>s’agissant de remise en mains propres, au moment de la remise;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529121" lims:id="1529121"><Label>b)</Label><Text>s’agissant de courrier recommandé ou de messagerie, au moment de la signature apposée sur le récépissé;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529122" lims:id="1529122"><Label>c)</Label><Text>s’agissant d’une transmission par télécopieur, à la date figurant sur la confirmation de sa transmission;</Text></Paragraph><Paragraph in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529123" lims:id="1529123"><Label>d)</Label><Text>s’agissant de courrier électronique, au moment de la confirmation électronique de sa transmission au destinataire.</Text></Paragraph></Subsection></Section></ReadAsText></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529124" lims:id="1529124" level="1"><Label>PARTIE 4</Label><TitleText>Entrée en vigueur</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:lastAmendedDate="2025-10-10" lims:fid="1529125" lims:id="1529125" type="CIFnobold"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-10-10" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529126" lims:id="1529126">Adjonction à l’une des annexes</MarginalNote><Label><FootnoteRef idref="nbp_SOR-2025-207_f_transform_hq_1761139730">*</FootnoteRef>8</Label><Text>Le présent règlement entre en vigueur à la date d’entrée en vigueur de la première adjonction du nom d’un groupe autochtone à l’une des annexes.</Text><Footnote id="nbp_SOR-2025-207_f_transform_hq_1761139730" placement="section" status="editorial"><Label>*</Label><Text>[Note : Règlement non en vigueur.]</Text></Footnote></Section></Body><Schedule in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529127" lims:id="1529127" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529128" lims:id="1529128"><Label>ANNEXE 1</Label><OriginatingRef>(article <XRefInternal>3</XRefInternal>)</OriginatingRef><TitleText>Groupes autochtones — traités ou accords sur l’autonomie gouvernementale entrés en vigueur avant 2017</TitleText></ScheduleFormHeading></Schedule><Schedule in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529129" lims:id="1529129" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading in-force="no" lims:enacted-date="2025-10-10" lims:fid="1529130" lims:id="1529130"><Label>ANNEXE 2</Label><OriginatingRef>(article <XRefInternal>3</XRefInternal>)</OriginatingRef><TitleText>Groupes autochtones — traités ou accords sur l’autonomie gouvernementale entrés en vigueur en 2017 ou ultérieurement</TitleText></ScheduleFormHeading></Schedule></Regulation>