<?xml version="1.0"?><Regulation lims:pit-date="2019-05-10" lims:lastAmendedDate="2019-05-10" lims:current-date="2020-11-17" lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117372" lims:id="1117372" gazette-part="II" regulation-type="SOR" xml:lang="fr" xmlns:lims="http://justice.gc.ca/lims"><Identification lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117373" lims:id="1117373"><InstrumentNumber>DORS/2019-131</InstrumentNumber><RegistrationDate><Date><YYYY>2019</YYYY><MM>5</MM><DD>10</DD></Date></RegistrationDate><ConsolidationDate><Date><YYYY>2020</YYYY><MM>11</MM><DD>18</DD></Date></ConsolidationDate><EnablingAuthority lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117374" lims:id="1117374"><XRefExternal reference-type="act" link="F-11.64">LOI SUR LE DÉVELOPPEMENT COMMERCIAL ET INDUSTRIEL DES PREMIÈRES NATIONS</XRefExternal><XRefExternal reference-type="act" link="W-4">LOI SUR LES FORCES HYDRAULIQUES DU CANADA</XRefExternal></EnablingAuthority><LongTitle lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117375" lims:id="1117375">Règlement sur les forces hydrauliques de la Première Nation de Black Lake</LongTitle><RegulationMakerOrder><RegulationMaker>C.P.</RegulationMaker><OrderNumber>2019-480</OrderNumber><Date><YYYY>2019</YYYY><MM>5</MM><DD>9</DD></Date></RegulationMakerOrder></Identification><Order lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117376" lims:id="1117376"><Provision lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117377" lims:id="1117377" format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>Attendu que la Première Nation de Black Lake a demandé, par résolution de son conseil, à la ministre des Affaires indiennes et du Nord canadien de recommander au gouverneur en conseil la prise du règlement ci-après et que, conformément à l’alinéa 5(1)a) de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11.64">Loi sur le développement commercial et industriel des premières nations</XRefExternal><FootnoteRef idref="nbp_81000-2-2652-F_hq_15950">a</FootnoteRef>, la ministre a reçu du conseil cette résolution;</Text><Footnote id="nbp_81000-2-2652-F_hq_15950" placement="page" status="official"><Label>a</Label><Text>L.C. 2005, ch. 53</Text></Footnote></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117378" lims:id="1117378" format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>Attendu que la Première Nation de Black Lake est une première nation au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11.64">Loi sur le développement commercial et industriel des premières nations</XRefExternal><FootnoteRef idref="nbp_81000-2-2652-F_hq_15950">a</FootnoteRef>;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117379" lims:id="1117379" format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>Attendu que le règlement ci-après vise à faire en sorte que les textes législatifs visés à l’annexe 2 de ce règlement s’appliquent au projet à titre de règles de droit fédéral, dans les limites des compétences constitutionnelles fédérales;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117380" lims:id="1117380" format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>Attendu que le règlement ci-après confère des attributions à des fonctionnaires et organismes provinciaux;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117381" lims:id="1117381" format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>Attendu que, conformément à l’alinéa 5(1)b) de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11.64">Loi sur le développement commercial et industriel des premières nations</XRefExternal><FootnoteRef idref="nbp_81000-2-2652-F_hq_15950">a</FootnoteRef>, la ministre des Affaires indiennes et du Nord canadien, la province de la Saskatchewan et le conseil de la Première Nation de Black Lake ont conclu un accord au sujet de la mise en œuvre et du contrôle d’application du règlement par ces fonctionnaires et organismes provinciaux,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117382" lims:id="1117382" format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>À ces causes, sur recommandation de la ministre des Affaires indiennes et du Nord canadien et en vertu de l’article 3<FootnoteRef idref="nbp_81000-2-2652-F_hq_19122">b</FootnoteRef> de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11.64">Loi sur le développement commercial et industriel des premières nations</XRefExternal><FootnoteRef idref="nbp_81000-2-2652-F_hq_15950">a</FootnoteRef> et de l’alinéa 15d) de la <XRefExternal reference-type="act" link="W-4">Loi sur les forces hydrauliques du Canada</XRefExternal><FootnoteRef idref="nbp_81000-2-2652-F_hq_19123">c</FootnoteRef>, Son Excellence la Gouverneure générale en conseil prend le <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2019-131">Règlement sur les forces hydrauliques de la Première Nation de Black Lake</XRefExternal>, ci-après.</Text><Footnote id="nbp_81000-2-2652-F_hq_19122" placement="page" status="official"><Label>b</Label><Text>L.C. 2012, ch. 19, art. 63</Text></Footnote><Footnote id="nbp_81000-2-2652-F_hq_19123" placement="page" status="official"><Label>c</Label><Text>L.R., ch. W-4</Text></Footnote></Provision></Order><Body lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117383" lims:id="1117383"><Heading lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117384" lims:id="1117384" level="1"><TitleText>Définitions et interprétation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:lastAmendedDate="2019-05-10" lims:fid="1117385" lims:id="1117385"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117386" lims:id="1117386">Définitions</MarginalNote><Label>1</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent règlement.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117387" lims:id="1117387"><Text><DefinedTermFr>projet</DefinedTermFr> La construction, la modification, l’exploitation, la désaffectation, la restauration et l’abandon d’installations hydroélectriques sur les terres du projet ainsi que la production d’électricité à l’aide des forces hydrauliques se trouvant sur ces terres. (<DefinedTermEn>project</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117388" lims:id="1117388"><Text><DefinedTermFr>terres du projet</DefinedTermFr> Les terres de la réserve Chicken n<Sup>o</Sup> 224 de la Première Nation de Black Lake visées à l’annexe 1. (<DefinedTermEn>project lands</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117389" lims:id="1117389"><Text><DefinedTermFr>texte législatif incorporé</DefinedTermFr> Tout ou partie d’une loi ou d’un règlement de la Saskatchewan visé à l’annexe 2, avec ses modifications successives et compte tenu des adaptations prévues aux articles 13 à 34. (<DefinedTermEn>incorporated laws</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:lastAmendedDate="2019-05-10" lims:fid="1117390" lims:id="1117390"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117391" lims:id="1117391"><Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="act">The Interpretation Act, 1995</XRefExternal></Language> de la province</MarginalNote><Label>2</Label><Text>Les textes législatifs incorporés sont interprétés conformément à la loi de la Saskatchewan intitulée <Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="act">The Interpretation Act, 1995</XRefExternal></Language>, S.S. 1995, ch. I-11.2, avec ses modifications successives, et, à cette fin, la mention de « <Language xml:lang="en">enactment</Language> » dans cette loi vaut également mention des textes législatifs incorporés.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:lastAmendedDate="2019-05-10" lims:fid="1117392" lims:id="1117392"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117393" lims:id="1117393">Autres termes</MarginalNote><Label>3</Label><Text>Il est entendu que les adaptations prévues aux articles 13 à 34 sont interprétées comme faisant partie des textes législatifs incorporés auxquels elles s’appliquent.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117394" lims:id="1117394" level="1"><TitleText>Application des textes législatifs</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:lastAmendedDate="2019-05-10" lims:fid="1117395" lims:id="1117395"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117396" lims:id="1117396">Incorporation par renvoi</MarginalNote><Label>4</Label><Text>Sous réserve de l’article 5, les textes législatifs incorporés s’appliquent au projet.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:lastAmendedDate="2019-05-10" lims:fid="1117397" lims:id="1117397"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117398" lims:id="1117398">Restriction — texte en vigueur</MarginalNote><Label>5</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117399" lims:id="1117399"><Label>(1)</Label><Text>La disposition d’un texte législatif incorporé ne s’applique que si la disposition du texte législatif de la Saskatchewan qui est incorporé est en vigueur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117400" lims:id="1117400"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117401" lims:id="1117401">Restriction — limites des compétences</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il est entendu que les textes législatifs incorporés ne s’appliquent que dans les limites des compétences constitutionnelles fédérales.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:lastAmendedDate="2019-05-10" lims:fid="1117402" lims:id="1117402"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117403" lims:id="1117403">Incorporation des questions de procédure</MarginalNote><Label>6</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117404" lims:id="1117404"><Label>(1)</Label><Text>Sauf disposition contraire et sous réserve des adaptations prévues aux articles 13 à 34, doivent être conformes aux textes législatifs de la Saskatchewan, que ceux-ci soient visés ou non à l’annexe 2 :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117405" lims:id="1117405"><Label>a)</Label><Text>le contrôle d’application des textes législatifs incorporés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117406" lims:id="1117406"><Label>b)</Label><Text>la poursuite ou toute autre procédure intentée à l’égard de la contravention d’un texte législatif incorporé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117407" lims:id="1117407"><Label>c)</Label><Text>le contrôle ou l’appel visant la prise d’une mesure ou d’une décision ou l’omission de prendre une mesure qui aurait pu être prise, en vertu d’un texte législatif incorporé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117408" lims:id="1117408"><Label>d)</Label><Text>la fourniture d’avis ou la signification de documents relativement à une mesure à prendre en vertu d’un texte législatif incorporé.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117409" lims:id="1117409"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117410" lims:id="1117410">Attributions connexes</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), la personne ou l’organisme à qui des attributions sont conférées par un texte législatif de la Saskatchewan a les mêmes attributions relativement à toutes les mesures prises en vertu de ce paragraphe.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:lastAmendedDate="2019-05-10" lims:fid="1117411" lims:id="1117411"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117412" lims:id="1117412">Infractions et peines</MarginalNote><Label>7</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117413" lims:id="1117413"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque la contravention à un texte législatif de la Saskatchewan incorporé dans le présent règlement constitue une infraction aux termes de la législation de cette province, la contravention au texte législatif incorporé constitue aussi une infraction et est passible de la même peine que celle que prévoit cette législation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117414" lims:id="1117414"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117415" lims:id="1117415">Violations et sanctions administratives pécuniaires</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsque la contravention à un texte législatif de la Saskatchewan incorporé dans le présent règlement constitue une violation aux termes de la législation de cette province, la contravention au texte législatif incorporé constitue aussi une violation et est passible de la même sanction administrative pécuniaire que celle que prévoit cette législation.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:lastAmendedDate="2019-05-10" lims:fid="1117416" lims:id="1117416"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117417" lims:id="1117417">Exigences financières au titre d’un bail</MarginalNote><Label>8</Label><Text>Lorsque des textes législatifs incorporés exigent le versement d’un dépôt en espèces ou la remise d’une autre garantie financière, ces exigences ne remplacent pas les exigences du bail visant les terres du projet relativement aux dépôts en espèces ou à d’autres garanties financières, mais elles s’y ajoutent.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117418" lims:id="1117418" level="1"><TitleText>Non-application de règlements fédéraux</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:lastAmendedDate="2019-05-10" lims:fid="1117419" lims:id="1117419"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117420" lims:id="1117420">Exclusion</MarginalNote><Label>9</Label><Text>Le <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._1603">Règlement sur les forces hydrauliques du Canada</XRefExternal>, le <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._960">Règlement sur la destruction des déchets dans les réserves indiennes</XRefExternal> et le <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._961">Règlement sur le bois des Indiens</XRefExternal> ne s’appliquent pas à l’égard du projet.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117421" lims:id="1117421" level="1"><TitleText>Utilisation et occupation des terres</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:lastAmendedDate="2019-05-10" lims:fid="1117422" lims:id="1117422"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117423" lims:id="1117423">Baux, servitudes et permis</MarginalNote><Label>10</Label><Text>Le ministre des Affaires indiennes et du Nord canadien peut accorder des baux et des servitudes et délivrer des permis pour les fins du projet.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117424" lims:id="1117424" level="1"><TitleText>Droits</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:lastAmendedDate="2019-05-10" lims:fid="1117425" lims:id="1117425"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117426" lims:id="1117426">Paiement</MarginalNote><Label>11</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117427" lims:id="1117427"><Label>(1)</Label><Text>Les droits pour l’utilisation de l’eau à l’égard du projet sont à payer aux termes du règlement intitulé <Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="regulation">The Water Power Rental Regulations</XRefExternal></Language>, tel qu’il est incorporé et adapté par le présent règlement, comme suit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117428" lims:id="1117428"><Label>a)</Label><Text>cinquante pour cent à la <Language xml:lang="en">Water Security Agency</Language> ou à toute entité qui lui succède;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117429" lims:id="1117429"><Label>b)</Label><Text>cinquante pour cent à Sa Majesté du chef du Canada.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117430" lims:id="1117430"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117431" lims:id="1117431">Usage et profit</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les droits payés à Sa Majesté du chef du Canada sont à l’usage et au profit de la Première Nation de Black Lake.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117432" lims:id="1117432" level="1"><TitleText>Disposition transitoire</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:lastAmendedDate="2019-05-10" lims:fid="1117433" lims:id="1117433"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117434" lims:id="1117434">Maintien des droits</MarginalNote><Label>12</Label><Text>Les licences, les permis, les autorisations, les directives et les exemptions — y compris les modifications qui y ont été apportées — délivrés ou donnés par un fonctionnaire provincial relativement au projet avant la date d’entrée en vigueur du présent règlement sont considérés comme ayant été délivrés ou donnés en vertu du présent règlement et comme valides pour l’application de celui-ci.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117435" lims:id="1117435" level="1"><TitleText>Dispositions générales d’adaptation des textes législatifs incorporés</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:lastAmendedDate="2019-05-10" lims:fid="1117436" lims:id="1117436"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117437" lims:id="1117437">Lois et règlements de la Saskatchewan</MarginalNote><Label>13</Label><Text>Sauf indication contraire, les lois et règlements mentionnés aux articles 18 à 34 sont des lois et règlements de la Saskatchewan.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:lastAmendedDate="2019-05-10" lims:fid="1117438" lims:id="1117438"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117439" lims:id="1117439">Mention de la Couronne</MarginalNote><Label>14</Label><Text>Il est entendu que dans les textes législatifs incorporés :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117440" lims:id="1117440"><Label>a)</Label><Text>la mention « <Language xml:lang="en">Crown</Language> » n’inclut pas Sa Majesté du chef du Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117441" lims:id="1117441"><Label>b)</Label><Text>les mentions « <Language xml:lang="en">Crown lands</Language> » et « <Language xml:lang="en">Crown mineral lands</Language> » n’incluent pas les terres du projet;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117442" lims:id="1117442"><Label>c)</Label><Text>la mention « <Language xml:lang="en">Crown disposition</Language> » n’inclut pas une disposition par Sa Majesté du chef du Canada.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:lastAmendedDate="2019-05-10" lims:fid="1117443" lims:id="1117443"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117444" lims:id="1117444">Interprétation des textes législatifs incorporés</MarginalNote><Label>15</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117445" lims:id="1117445"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’interprétation des textes législatifs incorporés, il n’est pas tenu compte :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117446" lims:id="1117446"><Label>a)</Label><Text>des dispositions périmées;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117447" lims:id="1117447"><Label>b)</Label><Text>des dispositions nommant une personne ou fixant la rémunération d’une personne ni des dispositions établissant ou reconduisant un organisme provincial, un programme provincial, un fonds provincial ou un registre provincial;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117448" lims:id="1117448"><Label>c)</Label><Text>des dispositions portant sur l’administration interne d’un organisme provincial;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117449" lims:id="1117449"><Label>d)</Label><Text>des dispositions exigeant ou autorisant des paiements sur le Trésor de la Saskatchewan ou sur d’autres fonds gérés par la Saskatchewan;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117450" lims:id="1117450"><Label>e)</Label><Text>des dispositions autorisant le lieutenant-gouverneur en conseil, un ministre provincial ou un organisme provincial à prendre un règlement d’application générale, sauf dans la mesure où cela est nécessaire à la prise des règlements mentionnés à l’annexe 2;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117451" lims:id="1117451"><Label>f)</Label><Text>des dispositions autorisant une personne, un fonctionnaire provincial ou un organisme provincial à exproprier tout intérêt dans les terres;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117452" lims:id="1117452"><Label>g)</Label><Text>des dispositions autorisant l’imposition d’une taxe ou d’un impôt — ou imposant une taxe ou un impôt —, ou accordant un crédit d’impôt ou en autorisant l’octroi.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117453" lims:id="1117453"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117454" lims:id="1117454">Interprétation des textes législatifs incorporés</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Malgré l’alinéa (1)b) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117455" lims:id="1117455"><Label>a)</Label><Text>la personne nommée à un poste en vertu d’un texte législatif incorporé par renvoi au présent règlement est considérée comme ayant été nommée au même poste pour l’application du présent règlement tant qu’elle continue à occuper le poste en vertu de ce texte;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117456" lims:id="1117456"><Label>b)</Label><Text>l’organisme provincial, le programme provincial, le fonds provincial ou le registre provincial établi ou reconduit en vertu d’un texte législatif incorporé par renvoi au présent règlement est considéré comme ayant été établi ou reconduit pour l’application du présent règlement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117457" lims:id="1117457"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117458" lims:id="1117458">Personne, fonctionnaire ou organisme désigné</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il est entendu que la personne, le fonctionnaire provincial ou l’organisme provincial à qui des attributions sont conférées par un texte législatif incorporé par renvoi au présent règlement a les mêmes attributions en vertu du présent règlement, sous réserve des adaptations prévues aux articles 18 à 34.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117459" lims:id="1117459"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117460" lims:id="1117460">Interprétation des textes législatifs incorporés</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Il est entendu que, si un texte législatif de la Saskatchewan est adapté par le présent règlement, la mention de ce texte dans un texte législatif incorporé ou dans un avis, un formulaire, un instrument ou dans tout autre document établi en vertu d’un texte législatif incorporé, vaut mention de ce texte avec les adaptations prévues au présent règlement.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:lastAmendedDate="2019-05-10" lims:fid="1117461" lims:id="1117461"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117462" lims:id="1117462">Restriction concernant les fouilles et les inspections</MarginalNote><Label>16</Label><Text>Le pouvoir de faire des fouilles ou des inspections en vertu d’un texte législatif incorporé, notamment celui d’entrer dans un lieu, ne permet pas d’entrer, de faire une fouille ou d’inspecter quoi que ce soit dans un bureau de l’administration fédérale sans le consentement de la personne qui est ou semble être responsable du bureau.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:lastAmendedDate="2019-05-10" lims:fid="1117463" lims:id="1117463"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117464" lims:id="1117464">Restriction concernant la production de documents</MarginalNote><Label>17</Label><Text>Le pouvoir de saisir ou d’emporter des documents ou d’en exiger la production en vertu d’un texte législatif incorporé ne permet pas de le faire à l’égard d’un document qui est en la possession de l’administration fédérale sans le consentement de la personne qui en a la possession.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117465" lims:id="1117465" level="1"><TitleText>Adaptations des textes législatifs incorporés</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117466" lims:id="1117466" level="2"><TitleText><Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="act">The Environmental Management and Protection Act, 2010</XRefExternal></Language></TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:lastAmendedDate="2019-05-10" lims:fid="1117467" lims:id="1117467"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117468" lims:id="1117468">Adaptation du paragraphe 13(2)</MarginalNote><Label>18</Label><Text>Au paragraphe 13(2) de la loi intitulée <Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="act">The Environmental Management and Protection Act, 2010</XRefExternal></Language>, la mention « <Language xml:lang="en">owner</Language> » vaut mention de Sa Majesté du chef du Canada et de la Première Nation de Black Lake.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:lastAmendedDate="2019-05-10" lims:fid="1117469" lims:id="1117469"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117470" lims:id="1117470">Adaptation du paragraphe 34(2)</MarginalNote><Label>19</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117471" lims:id="1117471"><Label>(1)</Label><Text>Le paragraphe 34(2) de la même loi est réputé avoir le libellé suivant :</Text><ReadAsText lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117472" lims:id="1117472"><Subsection lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117473" lims:id="1117473"><Label>(2)</Label><Text><Language xml:lang="en">If the minister is satisfied that any sewage works will adversely affect any land other than the project lands, the minister shall provide a written request to the permit holder requiring the permit holder to :</Language></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117474" lims:id="1117474"><Label>(a)</Label><Text><Language xml:lang="en">in respect of lands other than reserve lands,</Language></Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117475" lims:id="1117475"><Label>(i)</Label><Text><Language xml:lang="en">obtain from the registered owner of the other land, an easement, in the prescribed form,</Language></Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117476" lims:id="1117476"><Label>(ii)</Label><Text><Language xml:lang="en">obtain from any other person having a registered interest in the land mentioned in subclause (i) a consent to the granting of the easement,</Language></Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117477" lims:id="1117477"><Label>(iii)</Label><Text><Language xml:lang="en">apply to the Registrar of Titles to register the easement against the titles to the affected lands; and</Language></Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117478" lims:id="1117478"><Label>(b)</Label><Text><Language xml:lang="en">in respect of reserve lands situated outside the project lands, obtain an easement pursuant to the <XRefExternal reference-type="act" link="I-5">Indian Act</XRefExternal>.</Language></Text></Paragraph></Subsection></ReadAsText></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117479" lims:id="1117479"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117480" lims:id="1117480">Adaptation du paragraphe 34(4)</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Au paragraphe 34(4) de la même loi, la mention « <Language xml:lang="en">subsection (2)</Language> » vaut mention de « <Language xml:lang="en">clause (2)(a)</Language> ».</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:lastAmendedDate="2019-05-10" lims:fid="1117481" lims:id="1117481"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117482" lims:id="1117482">Adaptation de l’alinéa 50(1)a)</MarginalNote><Label>20</Label><Text>L’alinéa 50(1)(a) de la même loi est réputé avoir le libellé suivant :</Text><ReadAsText lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117483" lims:id="1117483"><SectionPiece lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117484" lims:id="1117484"><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117485" lims:id="1117485"><Label>(a)</Label><Text><Language xml:lang="en">on any land that is owned by another person or the Crown or on the project lands or any other Black Lake reserve lands; or</Language></Text></Paragraph></SectionPiece></ReadAsText></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117486" lims:id="1117486" level="2"><TitleText><Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="regulation">The Environmental Management and Protection (Saskatchewan Environmental Code Adoption) Regulations</XRefExternal></Language></TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:lastAmendedDate="2019-05-10" lims:fid="1117487" lims:id="1117487"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117488" lims:id="1117488">Adaptation de l’alinéa 1-7(1)(a)</MarginalNote><Label>21</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117489" lims:id="1117489"><Label>(1)</Label><Text>À l’alinéa 1-7(1)(a) du chapitre B.1.1 de l’annexe du règlement intitulé <Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="regulation">The Environmental Management and Protection (Saskatchewan Environmental Code Adoption) Regulations</XRefExternal></Language>, la mention « <Language xml:lang="en">owner</Language> » vaut mention de Sa Majesté du chef du Canada et de la Première Nation de Black Lake.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117490" lims:id="1117490"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117491" lims:id="1117491">Adaptation de l’alinéa 1-7(2)(a)</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>À l’alinéa 1-7(2)(a) du chapitre B.1.1 de l’annexe du même règlement, la mention « <Language xml:lang="en">owner of adjacent land</Language> » vaut mention de Sa Majesté du chef du Canada et de la Première Nation de Black Lake.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:lastAmendedDate="2019-05-10" lims:fid="1117492" lims:id="1117492"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117493" lims:id="1117493">Adaptation de l’alinéa 1-8(2)(a)</MarginalNote><Label>22</Label><Text>À l’alinéa 1-8(2)(a) de la partie 1 du chapitre B.1.2 de l’annexe du même règlement, la mention « <Language xml:lang="en">owner</Language> » vaut également mention de Sa Majesté du chef du Canada et de la Première Nation de Black Lake.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:lastAmendedDate="2019-05-10" lims:fid="1117494" lims:id="1117494"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117495" lims:id="1117495">Adaptation des alinéas 3-2(a) et 3-3(b)</MarginalNote><Label>23</Label><Text>Aux alinéas 3-2(a) et 3-3(b) de la partie 3 du chapitre C.3.1 de l’annexe du même règlement, la mention « <Language xml:lang="en">landowner</Language> » vaut également mention de Sa Majesté du chef du Canada et de la Première Nation de Black Lake.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117496" lims:id="1117496" level="2"><TitleText><Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="regulation">The Ground Water Regulations</XRefExternal></Language></TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:lastAmendedDate="2019-05-10" lims:fid="1117497" lims:id="1117497"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117498" lims:id="1117498">Adaptation du paragraphe 26(1)</MarginalNote><Label>24</Label><Text>Au paragraphe 26(1) du règlement intitulé <Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="regulation">The Ground Water Regulations</XRefExternal></Language>, la mention « <Language xml:lang="en">landowner</Language> » vaut également mention de Sa Majesté du chef du Canada.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117499" lims:id="1117499" level="2"><TitleText><Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="regulation">The Hazardous Substances and Waste Dangerous Goods Regulations</XRefExternal></Language></TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:lastAmendedDate="2019-05-10" lims:fid="1117500" lims:id="1117500"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117501" lims:id="1117501">Adaptation du sous-alinéa 15(1)(b)(i)</MarginalNote><Label>25</Label><Text>Au sous-alinéa 15(1)(b)(i) du règlement intitulé <Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="regulation">The Hazardous Substances and Waste Dangerous Goods Regulations</XRefExternal></Language>, la mention « <Language xml:lang="en">“National Fire Code of Canada, 1990”, as revised, amended or substituted at the date of the coming into force of this subclause</Language> » vaut mention de « <Language xml:lang="en">“National Fire Code of Canada, 2010”, as amended from time to time</Language> ».</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117502" lims:id="1117502" level="2"><TitleText><Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="act">The Saskatchewan Employment Act</XRefExternal></Language></TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:lastAmendedDate="2019-05-10" lims:fid="1117503" lims:id="1117503"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117504" lims:id="1117504">Adaptation de l’alinéa 3-1(1)(t)</MarginalNote><Label>26</Label><Text>La définition de <Language xml:lang="en"><DefinitionRef>owner</DefinitionRef></Language> à l’alinéa 3-1(1)(t) de la loi intitulée <Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="act">The Saskatchewan Employment Act</XRefExternal></Language> est réputée avoir le libellé suivant :</Text><ReadAsText lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117505" lims:id="1117505"><SectionPiece lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117506" lims:id="1117506"><Definition lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117507" lims:id="1117507"><Text><DefinedTermEn>“owner”</DefinedTermEn> means:</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117508" lims:id="1117508"><Label>(i)</Label><Text>any person to whom Her Majesty the Queen in right of Canada has granted a right in relation to the project, and includes any continuation of that person resulting from one or more amalgamations or reorganizations and any successor to that person; and</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117509" lims:id="1117509"><Label>(ii)</Label><Text>any delegate, assignee, partnership, agent, sub-lessor, receiver, mortgagee or person who acts for or on behalf of a person mentioned in subclause (i).</Text></Paragraph></Definition></SectionPiece></ReadAsText></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117510" lims:id="1117510" level="2"><TitleText><Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="act">The Uniform Building and Accessibility Standards Act</XRefExternal></Language></TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:lastAmendedDate="2019-05-10" lims:fid="1117511" lims:id="1117511"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117512" lims:id="1117512">Adaptation de l’alinéa 2(1)(j.1)</MarginalNote><Label>27</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117513" lims:id="1117513"><Label>(1)</Label><Text>La définition de <Language xml:lang="en"><DefinitionRef>land surveyor</DefinitionRef></Language> à l’alinéa 2(1)(j.1) de la loi intitulée <Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="act">The Uniform Building and Accessibility Standards Act</XRefExternal></Language> est réputée avoir le libellé suivant :</Text><ReadAsText lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117514" lims:id="1117514"><SectionPiece lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117515" lims:id="1117515"><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117516" lims:id="1117516"><Label>(j.1)</Label><Text><DefinedTermEn>“land surveyor”</DefinedTermEn> means a Canada Lands Surveyor within the meaning of section 2 of the <XRefExternal reference-type="act" link="L-5.8">Canada Lands Surveyors Act</XRefExternal>;</Text></Paragraph></SectionPiece></ReadAsText></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117517" lims:id="1117517"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117518" lims:id="1117518">Adaptation de l’alinéa 2(1)(k)</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La définition de <Language xml:lang="en"><DefinitionRef>local authority</DefinitionRef></Language> à l’alinéa 2(1)(k) de la même loi est réputée ne pas inclure « <Language xml:lang="en">or</Language> » à la fin du sous-alinéa (ii), inclure « <Language xml:lang="en">or</Language> » à la fin du sous-alinéa (iii) et inclure, après le sous-alinéa (iii), ce qui suit :</Text><ReadAsText lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117519" lims:id="1117519"><SectionPiece lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117520" lims:id="1117520"><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117521" lims:id="1117521"><Label>(iv)</Label><Text><Language xml:lang="en">the Black Lake First Nation;</Language></Text></Subparagraph></SectionPiece></ReadAsText></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:lastAmendedDate="2019-05-10" lims:fid="1117522" lims:id="1117522"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117523" lims:id="1117523">Adaptation du paragraphe 21(3)</MarginalNote><Label>28</Label><Text>Pour l’application du paragraphe 21(3) de la même loi, il n’est pas tenu compte de la mention « <Language xml:lang="en">and may be added to the tax payable on the property and collected in the same manner as taxes on the property</Language> ».</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117524" lims:id="1117524" level="2"><TitleText><Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="regulation">The Uniform Building and Accessibility Standards Regulations</XRefExternal></Language></TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:lastAmendedDate="2019-05-10" lims:fid="1117525" lims:id="1117525"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117526" lims:id="1117526">Adaptation du paragraphe 11(1)</MarginalNote><Label>29</Label><Text>Pour l’application du paragraphe 11(1) du règlement intitulé <Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="regulation">The Uniform Building and Accessibility Standards Regulations</XRefExternal></Language>, il n’est pas tenu compte de l’alinéa (c).</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117527" lims:id="1117527" level="2"><TitleText><Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="regulation">The Water Power Regulations</XRefExternal></Language></TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:lastAmendedDate="2019-05-10" lims:fid="1117528" lims:id="1117528"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117529" lims:id="1117529">Adaptation de l’article 11</MarginalNote><Label>30</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117530" lims:id="1117530"><Label>(1)</Label><Text>L’article 11 du règlement intitulé <Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="regulation">The Water Power Regulations</XRefExternal></Language> est réputé inclure, après le paragraphe (1), ce qui suit :</Text><ReadAsText lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117531" lims:id="1117531"><Subsection lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117532" lims:id="1117532"><Label>(1.1)</Label><Text><Language xml:lang="en">The corporation shall provide a copy of the notice to Her Majesty in right of Canada.</Language></Text></Subsection></ReadAsText></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117533" lims:id="1117533"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117534" lims:id="1117534">Adaptation du paragraphe 11(3)</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe 11(3) du même règlement est réputé avoir le libellé suivant :</Text><ReadAsText lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117535" lims:id="1117535"><Subsection lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117536" lims:id="1117536"><Label>(3)</Label><Text><Language xml:lang="en">After considering the representations mentioned in subsection (1), the corporation shall issue a written decision, serve a copy of the decision on the applicant or licensee and provide a copy of the decision to Her Majesty in right of Canada.</Language></Text></Subsection></ReadAsText></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117537" lims:id="1117537"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117538" lims:id="1117538">Adaptation de l’article 11</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’article 11 du même règlement est réputé inclure, après le paragraphe (5), ce qui suit :</Text><ReadAsText lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117539" lims:id="1117539"><Subsection lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117540" lims:id="1117540"><Label>(6)</Label><Text><Language xml:lang="en">Nothing in this section shall be interpreted so as to limit the ability of Her Majesty in right of Canada to bring a proceeding or take any enforcement measures that Her Majesty in right of Canada is entitled to bring or to take under federal legislation.</Language></Text></Subsection></ReadAsText></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117541" lims:id="1117541" level="2"><TitleText><Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="regulation">The Water Power Rental Regulations</XRefExternal></Language></TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:lastAmendedDate="2019-05-10" lims:fid="1117542" lims:id="1117542"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117543" lims:id="1117543">Adaptation du paragraphe 3(1)</MarginalNote><Label>31</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117544" lims:id="1117544"><Label>(1)</Label><Text>Le paragraphe 3(1) du règlement intitulé <Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="regulation">The Water Power Rental Regulations</XRefExternal></Language> est réputé avoir le libellé suivant :</Text><ReadAsText lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117545" lims:id="1117545"><Section lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:lastAmendedDate="2019-05-10" lims:fid="1117546" lims:id="1117546"><Label>3</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117547" lims:id="1117547"><Label>(1)</Label><Text><Language xml:lang="en">Every person who uses water for the purpose of producing water power using works, including persons who store water for the purpose of producing water power, shall pay the water rental calculated in accordance with these regulations of which 50% shall be paid to the corporation and 50% to Her Majesty in right of Canada.</Language></Text></Subsection></Section></ReadAsText></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117548" lims:id="1117548"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117549" lims:id="1117549">Adaptation du paragraphe 3(4)</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe 3(4) du même règlement est réputé avoir le libellé suivant :</Text><ReadAsText lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117550" lims:id="1117550"><Subsection lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117551" lims:id="1117551"><Label>(4)</Label><Text><Language xml:lang="en">Every licensee shall submit to the corporation and to Her Majesty in right of Canada all data required to calculate the water rental payable pursuant to these regulations.</Language></Text></Subsection></ReadAsText></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117552" lims:id="1117552"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117553" lims:id="1117553">Adaptation du paragraphe 3(8)</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le passage du paragraphe 3(8) du même règlement précédant l’alinéa (a) est réputé avoir le libellé suivant :</Text><ReadAsText lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117554" lims:id="1117554"><Subsection lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117555" lims:id="1117555"><Label>(8)</Label><Text><Language xml:lang="en">The corporation and Her Majesty in right of Canada may charge and collect interest on any water rental due to the corporation or Her Majesty in right of Canada, as the case may be, not paid in full by the date it is payable pursuant to these regulations at a rate equal to :</Language></Text></Subsection></ReadAsText></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117556" lims:id="1117556"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117557" lims:id="1117557">Adaptation du paragraphe 3(9)</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le paragraphe 3(9) du même règlement est réputé avoir le libellé suivant :</Text><ReadAsText lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117558" lims:id="1117558"><Subsection lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117559" lims:id="1117559"><Label>(9)</Label><Text><Language xml:lang="en">Any water rental not paid in full by the date on which it is payable, together with any interest payable pursuant to subsection (8), is a debt due and owing to the corporation or Her Majesty in right of Canada, as the case may be, by the persons from whom it is payable, and the corporation or Her Majesty in right of Canada, as the case may be, may recover that debt in any manner allowed by law for the recovery of debts due to the Crown and Her Majesty in right of Canada.</Language></Text></Subsection></ReadAsText></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117560" lims:id="1117560"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117561" lims:id="1117561">Adaptation de l’article 3</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>L’article 3 du même règlement est réputé inclure, après le paragraphe (12), ce qui suit :</Text><ReadAsText lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117562" lims:id="1117562"><Subsection lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117563" lims:id="1117563"><Label>(13)</Label><Text><Language xml:lang="en">All payments made to and interest collected by Her Majesty in right of Canada under this section shall be for the use and benefit of the Black Lake First Nation and shall be made payable and remitted to the Receiver General of Canada.</Language></Text></Subsection></ReadAsText></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117564" lims:id="1117564" level="2"><TitleText><Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="regulation">The Waterworks and Sewage Works Regulations</XRefExternal></Language></TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:lastAmendedDate="2019-05-10" lims:fid="1117565" lims:id="1117565"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117566" lims:id="1117566">Adaptation de l’article 72</MarginalNote><Label>32</Label><Text>À l’article 72 du règlement intitulé <Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="regulation">The Waterworks and Sewage Works Regulations</XRefExternal></Language>, la mention « <Language xml:lang="en">clause 34(2)(a)</Language> » vaut mention de « <Language xml:lang="en">subclause 34(2)(a)(i)</Language> ».</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117567" lims:id="1117567" level="1"><TitleText>Entrée en vigueur</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:lastAmendedDate="2019-05-10" lims:fid="1117568" lims:id="1117568" type="CIFnobold"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117569" lims:id="1117569">Enregistrement</MarginalNote><Label>33</Label><Text>Le présent règlement entre en vigueur à la date de son enregistrement.</Text></Section></Body><Schedule lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:lastAmendedDate="2019-05-10" lims:fid="1117570" lims:id="1117570"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117571" lims:id="1117571"><Label>ANNEXE 1</Label><OriginatingRef>(article 1)</OriginatingRef><TitleText>Terres du projet</TitleText></ScheduleFormHeading><Provision lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117572" lims:id="1117572" format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>Les terres de surface situées dans la réserve indienne Chicken n<Sup>o</Sup> 224, dans la province de la Saskatchewan, qui sont représentées comme étant la zone de surface A sur le plan de région administrative 104899 déposé aux Archives d’arpentage des terres du Canada.</Text></Provision></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:lastAmendedDate="2019-05-10" lims:fid="1117573" lims:id="1117573"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117574" lims:id="1117574"><Label>ANNEXE 2</Label><OriginatingRef>(article 1, paragraphe 6(1) et alinéa 15(1)e))</OriginatingRef><TitleText>Textes législatifs incorporés</TitleText></ScheduleFormHeading><List lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117575" lims:id="1117575"><Item lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117576" lims:id="1117576"><Text><Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="act">The Environmental Management and Protection Act, 2010</XRefExternal></Language>, S.S. 2010, ch. E-10.22, à l’exception des paragraphes 13(3) et (4) et de la division 1 de la partie VI</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117577" lims:id="1117577"><Text><Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="regulation">The Environmental Management and Protection (General) Regulations</XRefExternal></Language>, R.R.S. ch. E-10.22 Reg. 1, à l’exception de la partie V</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117578" lims:id="1117578"><Text><Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="regulation">The Environmental Management and Protection (Saskatchewan Environmental Code Adoption) Regulations</XRefExternal></Language>, R.R.S. ch. E-10.22 Reg. 2</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117579" lims:id="1117579"><Text><Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="act">The Fire Safety Act</XRefExternal></Language>, S.S. 2015, ch. F-15.11, à l’exception de l’article 34</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117580" lims:id="1117580"><Text><Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="regulation">The Ground Water Regulations</XRefExternal></Language>, Sask. Reg. 172/66</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117581" lims:id="1117581"><Text><Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="regulation">The Hazardous Substances and Waste Dangerous Goods Regulations</XRefExternal></Language>, R.R.S. ch. E-10.2 Reg. 3</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117582" lims:id="1117582"><Text><Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="regulation">The Occupational Health and Safety Regulations, 1996</XRefExternal></Language>, R.R.S. ch. O-1.1 Reg. 1</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117583" lims:id="1117583"><Text><Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="act">The Saskatchewan Employment Act</XRefExternal></Language>, S.S. 2013, ch. S-15.1, à l’exception des parties II et V à VIII</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117584" lims:id="1117584"><Text><Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="act">The Uniform Building and Accessibility Standards Act</XRefExternal></Language>, S.S. 1983-84, ch. U-1.2</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117585" lims:id="1117585"><Text><Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="regulation">The Uniform Building and Accessibility Standards Regulations</XRefExternal></Language>, R.R.S. ch. U-1.2 Reg. 5</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117586" lims:id="1117586"><Text><Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="regulation">The Water Power Regulations</XRefExternal></Language>, R.R.S. ch. W-6 Reg. 3</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117587" lims:id="1117587"><Text><Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="regulation">The Water Power Rental Regulations</XRefExternal></Language>, R.R.S. ch. W-6 Reg. 2</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117588" lims:id="1117588"><Text><Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="act">The Water Security Agency Act</XRefExternal></Language>, S.S. 2005, ch. W-8.1, à l’exception des articles 23 et 24, du paragraphe 38(1), des articles 39 à 42 et 64 à 66 et des paragraphes 83(2) et (3)</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117589" lims:id="1117589"><Text><Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="regulation">The Water Security Agency Regulations</XRefExternal></Language>, R.R.S. ch. W-8.1 Reg. 1</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117590" lims:id="1117590"><Text><Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="regulation">The Waterworks and Sewage Works Regulations</XRefExternal></Language>, R.R.S. ch. E-10.22 Reg. 3</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2019-05-10" lims:enacted-date="2019-05-10" lims:fid="1117591" lims:id="1117591"><Text><Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="act">The Workers’ Compensation Act, 2013</XRefExternal></Language>, S.S. 2013, ch. W-17.11, à l’exception de l’article 157 et du paragraphe 159(1)</Text></Item></List></Schedule></Regulation>